kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení
souhlasu
Smlouva o spolupráci mezi Českou republikou a Evropským
policejním úřadem, podepsaná dne 5. března 2002 v Praze, a
změna Smlouvy o spolupráci mezi Českou republikou a Evropským
policejním úřadem ze dne 5. března 2002,
sjednaná výměnou osobních nót (Haag, 13. února 2002, Praha,
5. března 2002)
Návrh
U S N E S E N Í
Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky souhlasí se
Smlouvou o spolupráci mezi Českou republikou a Evropským
policejním úřadem, podepsanou dne 5. března 2002 v Praze, a
sezměnou
Smlouvy o spolupráci mezi Českou republikou a Evropským policejním
úřadem ze dne 5. března 2002, sjednanou výměnou osobních nót
(Haag, 13. února 2002, Praha, 5. března 2002)
Předkládací zpráva
Evropský policejní úřad (dále jen „Europol“) vznikl na
základě Konvence založené na článku K.3 Smlouvy o Evropské
unii o zřízení Evropského policejního úřadu z roku 1995
(dále jen „Konvence“), která vstoupila v platnost 1. října
1998 (pracovní překlad textu Konvence tvoří přílohu této
předkládací zprávy). V plném rozsahu zahájil Europol svou
činnost 1. července 1999. Cílem jeho založení byla snaha
členských států EU o zlepšení policejní spolupráce a zavedení
stálé, spolehlivé a intenzivní vzájemné výměny informací
potřebných pro boj proti nejzávažnějším formám trestné
činnosti, za současného zajištění ochrany práv jednotlivců,
zejména pak ochrany osobních údajů.
Úkolem Europolu je zejména:
získávat, shromažďovat, třídit a analyzovat informace a na
jejich základě zpracovávat operativní analýzy a strategické
zprávy,
bezodkladně sdělovat příslušným ústřednám v členských
státech informace, které se jich týkají a
napomáhat předáváním závažných informací, popř.
poskytováním technické a odborné podpory vyšetřování
trestných činů v jednotlivých členských státech EU.
Europol udržuje počítačový informační systém, do kterého
mají příslušné orgány jednotlivých členských států přístup
za přísně stanovených podmínek pro zajištění ochrany
informací.
V roce 2000 nabídl Europol České republice, stejně jako
některým dalším státům (zejména kandidátským zemím na vstup
do EU), spolupráci. Vzhledem k rychle se rozrůstajícímu
nadnárodnímu organizovanému zločinu je navázání takovéto
spolupráce, která znamená mj. přístup ke značnému množství
informací důležitých pro odhalování a vyšetřování trestné
činnosti, pro české policejní a celní orgány bezpochyby účelné.
Spolupráce s Europolem je významná i z hlediska přípravy
České republiky na členství v EU. Smlouva o spolupráci
mezi Českou republikou a Evropským policejním úřadem, která
je předkládána k vyslovení souhlasu, poskytne pro navázání
této spolupráce dostatečný právní základ. Po vstupu ČR do EU
by se ČR měla stát smluvní stranou Konvence.
Při jednáních o návrhu Smlouvy se vycházelo ze vzorového textu
smlouvy o spolupráci, který Europol předložil i dalším státům
(Polsku, Maďarsku, Slovinsku, Estonsku, Norsku a Islandu). Obsah
Smlouvy je do značné míry ovlivněn a předurčen vymezením úkolů
a činnosti Europolu, ať již v Konvenci, nebo na ni
navazujících právních aktech Rady EU (ty mj. stanoví závazná
pravidla spolupráce Europolu s tzv. třetími zeměmi, tedy
státy, které nejsou členy EU).
Budoucí spolupráce mezi ČR a Europolem je vymezena zejména
výčtem oblastí trestné činnosti, při jejíž prevenci,
odhalování a vyšetřování bude spolupráce probíhat. Smlouva,
jejíž text byl dohodnut již koncem srpna 2001 umožňuje navázání
spolupráce v oblastech trestné činnosti, na které se v té
době vztahoval mandát Europolu (článek 3 odst. 1 Smlouvy).
S účinností od 1. ledna 2002 však došlo na základě
rozhodnutí Rady EU k podstatnému rozšíření mandátu
Europolu na nové oblasti trestné činnosti, které pro tento účel
obsahuje
Europol okamžitě po rozšíření svého mandátu navrhl České
republice rozšíření Smlouvy na oblasti trestné činnosti, které
nově zahrnuje jeho mandát (formálně byl návrh Europolu na
rozšíření Smlouvy učiněn dopisem ředitele Europolu ze dne 13.
února t. r.). Vzhledem ke stádiu schvalovacího procesu Smlouvy jak
na české straně tak zejména na straně Europolu nebylo možné
řešit rozšíření spolupráce změnou textu samotné Smlouvy,
ačkoliv byl návrh učiněn ještě před jejím podpisem, který se
uskutečnil 5. března t. r. Jakákoliv změna textu samotné Smlouvy
by na straně Europolu znamenala znovuzahájení několikaměsíčního
schvalovacího procesu, který byl dne 28. února t. r. završen
schválením Smlouvy v původním znění Radou EU, a ve svém
důsledku značné oddálení podpisu Smlouvy, resp. jejího vstupu
v platnost.
Pro rozšíření Smlouvy na nové oblasti trestné činnosti byl
z výše uvedených důvodů využit postup, který upravuje
Smlouva ve svém článku 3 odst. 3. V souladu s tímto
ustanovení byla sjednána změna Smlouvy formou výměny osobních
nót (již zmíněný dopis ředitele Europolu ze dne 13. února
t. r. a odpovědní nóta předsedy vlády a ministra
zahraničních věcí ze dne 5. března t. r.) s tím, že
oblasti trestné činnosti, o něž se má Smlouva rozšířit jsou
uvedeny v jejich přílohách. Takováto změna Smlouvy
podléhá stejné vnitrostátní schvalovací proceduře jako samotná
Smlouva a je tedy rovněž předkládána Parlamentu ČR k vyslovení
souhlasu. Vstoupí v platnost nejdříve dnem vstupu v platnost
samotné Smlouvy.
S výjimkou trestných činů spáchaných během teroristických
akcí (článek 3 odst. 1 písm. f)), jsou všechny oblasti trestné
činnosti uvedené v článku 3 odst. 1 definovány v příloze
1 ke Smlouvě2.
V článku 3 odst. 4 je pak upraven mechanismus schvalování
případných změn těchto definic ze strany ČR. Pokud by došlo
na základě rozhodnutí Rady EU ke změně definice a ČR by s novou
definicí nesouhlasila, bude ve vztahu mezi Europolem a ČR platit
definice původní. Jestliže by definice znamenala zároveň omezení
mandátu Europolu, spolupráce by nadále probíhala v rozsahu,
v jakém to Europolu dovolí jeho nový mandát. Již zmíněné
rozhodnutí Rady EU, na základě kterého došlo k poslednímu
rozšíření mandátu Europolu, nezahrnovalo přijetí definic
nových oblastí trestné činnosti.
V článku 5 Smlouvy se určuje Policejní prezídium ČR tzv.
národním kontaktním místem České republiky, prostřednictvím
něhož bude v zásadě probíhat výměna informací v rámci
spolupráce na základě Smlouvy. V naléhavých případech
bude docházet k výměně informací přímo s příslušnými
orgány Policie ČR nebo Celní správy ČR (článek 7 odst. 2
Smlouvy).
V příloze 2 ke Smlouvě je obsažen seznam orgánů, které
jsou v České republice odpovědné za prevenci a boj proti trestné
činnosti. Pouze těmto orgánům bude moci národní kontaktní
místo předávat osobní údaje, které obdrží od Europolu v rámci
vzájemné výměny informací. Dojde-li v důsledku změny
zákonné úpravy ke změně v působnosti nebo označení
orgánů uvedených v příloze 2 ke Smlouvě, vláda ČR oznámí
tyto změny nejpozději do třech měsíců Europolu.
Spolupráce bude probíhat zejména formou výměny informací o
konkrétních případech trestné činnosti (další formy
spolupráce jsou uvedeny v článku 4 Smlouvy). Z tohoto důvodu
je výměně informací, zejména pak ochraně předávaných
osobních údajů a tzv. důvěrných informací3,
věnována nejrozsáhlejší část Smlouvy (články 7 – 13).
Rovněž tato část Smlouvy je ovlivněna úpravou ochrany osobních
údajů, popř. informací obecně, obsažené v Konvenci a dále
v právních aktech vydaných v této oblasti Radou EU4.
Na výslovnou žádost zástupců Europolu byl v článku 7
odst. 4 Smlouvy zachován odkaz na článek 4 odst. 4 aktu Rady EU
ze dne 3. listopadu 1998, kterým se stanoví pravidla pro
přijímání informací Europolem od třetích stran, ačkoliv
potvrzení jeho závaznosti pro Europol ve Smlouvě se jeví jako
nadbytečné. Podle tohoto ustanovení nesmí být v informačním
systému nebo analytických souborech Europolu uchovávány
informace, které byly třetím státem zjevně získány porušením
lidských práv.
Na návrh české strany byla ke Smlouvě připojena
4,
která obsahuje tabulku ekvivalence stupňů utajení používaných
Europolem a Českou republikou. Stupně utajení používané
v souladu s českými vnitrostátními předpisy -
„vyhrazené“, „důvěrné“ a „tajné“5
byly přiřazeny ke stupňům utajení „Europol 1 až 3“, jak
jsou stanoveny aktem Rady EU ze dne 3. listopadu 1998, kterým byly
přijaty předpisy o utajení informací Europolu.
Kromě závazků, které mají zajistit ochranu předávaných
informací, obsahuje Smlouva i určité administrativní postupy pro
jejich výměnu, jako je označení spolehlivosti předávaných
informací nebo oznamování jejich výmazu a opravy (články 10 a
11). Podle článku 10 odst. 6 Smlouvy se mohou smluvní strany
dohodnout na vyhodnocování určitých typů informací a jejich
zdrojů z hlediska jejich spolehlivosti. Takovéto dohody
(memoranda o porozumění) budou, pokud jde o jejich vnitrostátní
schvalování, vládními smlouvami (budou se dotýkat nejen
Ministerstva vnitra). Vzhledem k tomu, že jde o dokumenty v
podstatě technického charakteru, k jejich schvalování
zmocnila vláda ministra vnitra.
Navrhovaná Smlouva předpokládá vyslání českého styčného
úředníka, popř. úředníků do sídla Europolu. Práva,
povinnosti a úkoly styčných úředníků, kteří
budou vysláni do sídla Europolu, jsou uvedeny v článku 14 a
v příloze 3 ke Smlouvě.
Smlouva zároveň umožní, aby byl v případě potřeby
vyslán do České republiky styčný úředník, popř. úředníci
Europolu (na Policejní prezídium P ČR). Práva, povinnosti a
úkoly styčných úředníků Europolu v České republice jsou
obecně uvedeny v článku 15, který zároveň těmto úředníkům
přiznává výsady a imunity jako pracovníkům diplomatických misí
(odstavec 6). Podrobnější úprava jejich práv a povinností bude
dodatečně sjednána smluvními stranami ve zvláštní dohodě,
pokud bude vyslání styčného úředníka Europolu do ČR aktuální
(prozatím s jeho vysláním Europol nepočítá). Vzhledem
k předpokládanému obsahu bude tuto dohodu za Českou
republiku uzavírat vláda. V článku 15 odst. 3 Smlouvy jsou
upraveny imunity, pokud jde o majetek Europolu užívaný styčným
úředníkem v České republice.
Smlouva dále obsahuje úpravu odpovědnosti za škodu vzniklou
v důsledku věcných či právních chyb při předávání
informací a dále způsob řešení případných sporů (články
16 a 17 Smlouvy). Případné žádosti o úhradu náhrady škody ve
smyslu článku 16 Smlouvy budou zasílány prostřednictvím
národního kontaktního místa. Na žádost Europolu bylo v textu
Smlouvy ponecháno ustanovení článku 16 odst. 4, dle kterého
nemohou smluvní strany žádat úhradu jimi vyplacené náhrady
škody, která nemá kompenzační charakter, ačkoliv česká
delegace zástupce Europolu upozornila na skutečnost, že takovýto
druh náhrady škody český právní řád nezná6.
***
Budoucí provádění Smlouvy si vyžádá určité prostředky ze
státního rozpočtu, které budou hrazeny v rámci rozpočtu
Ministerstva vnitra, popř. dalších rezortů, které se budou
podílet na její realizaci. Zároveň je třeba konstatovat, že
vyšší náklady přinese až plné zapojení ČR do spolupráce
v rámci Europolu po jejím vstupu do EU a přístupu ČR ke
Konvenci a že Smlouva bude mít pouze omezenou platnost.
Realizace Smlouvy si vyžádá zejména jednorázovou investici do
technického vybavení pracoviště, které bude přijímat informace
od Europolu (podle předběžných odhadů cca 500. 000,- Kč),
náklady na jeho personální obsazení (do přístupu ČR ke
Konvenci dvě pracovní místa) a náklady na telekomunikační
spojení s Europolem (ročně cca 500. 000,- Kč). Zmíněné
pracoviště je již průběžně připravováno v rámci
přípravy Policie ČR na členství v EU7.
Náklady přinese i vyslání styčného úředníka (ročně cca 2
500 000 Kč - neinvestiční náklady, cca 500 000 Kč. - investiční
náklady v prvním roce působení8),
popř. zajištění pracoviště pro styčného úředníka, popř.
úředníků Europolu na Policejním prezídiu P ČR (vyslání
styčného úředníka Europolu do ČR před vstupem ČR do EU je dle
vyjádření zástupců Europolu nepravděpodobné). Další náklady
by mohlo znamenat i zřízení spojení mezi Policejním prezídiem P
ČR a dalšími příslušnými orgány ve smyslu článku 6 odst. 1
návrhu Smlouvy, pokud by stávající způsob výměny informací
nedostačoval (prozatím se zřízení takového spojení
nepředpokládá).
Rozšíření Smlouvy zásadním způsobem neovlivní výši nákladů
na zajištění jejího provádění. Změna Smlouvy tedy nebude mít
dopad na státní rozpočet.
Navrhovaná Smlouva i její změna je v souladu s právním
řádem České republiky. Některá ustanovení Smlouvy upravují
práva a povinnosti odchylně od zákona (např. výsady a imunity
udělené styčnému úředníku, popř. úředníkům Europolu,
úprava předávání osobních údajů, popř. informací obecně9
a utajovaných skutečností5 do zahraničí), avšak
dotčené právní předpisy odchylnou úpravu v mezinárodních
smlouvách předpokládají.
K provedení Smlouvy je třeba zákona. V daném případě již
zákonů platných. V souladu s článkem 49 Ústavy ČR se
tedy jedná o prezidentskou smlouvu, která ke svému vstupu
v platnost vyžaduje souhlas Parlamentu ČR a bude předložena
k ratifikaci prezidentu republiky.
Smlouva je rovněž v souladu s obecně uznávanými
zásadami mezinárodního práva a s jinými mezinárodními
smlouvami, jimiž je ČR vázána.10
Návrh na sjednání Smlouvy schválila vláda České republiky
svým usnesením ze dne 20. února 2002 č. 179 a změnu Smlouvy svým
usnesením ze dne 20. února 2002 č. 180. Smlouva byla
podepsána dne 5. března t. r. v Praze. Při této
příležitosti byla řediteli Europolu Storbeckovi předána rovněž
odpovědní nóta místopředsedy vlády a ministra zahraničních
věcí Kavana, jejímž obsahem byl souhlas ČR s rozšířením
Smlouvy s výhradou vnitrostátního schválení.
V Praze dne 20. února 2002
Předseda vlády
Smlouva o spolupráci
mezi
Českou republikou
a
Evropským policejním
úřadem
Česká republika a Evropský
policejní úřad (dále jen „Europol“)
berouce
v úvahu zájem České republiky a Europolu(dále jen „smluvní
strany“)na
rozvoji těsné a dynamické spolupráce, aby mohly čelit současným
a budoucím problémům, které před ně staví mezinárodní
trestná činnost,
berouce v úvahu, že
tato spolupráce bude probíhat v souladu s právní
úpravou platnou pro Českou republiku a Europol,
berouce v úvahu, že Rada
Evropské unie pověřila dne 27. března 2000 Europol vstoupit do
jednání o smlouvě o spolupráci s Českou republikou a dne
28. května 2001 dospěla k závěru, že neexistují
překážky pro zahrnutí předávání osobních údajů z Europolu
do České republiky do Smlouvy,
berouce v úvahu, že Rada
Evropské unie pověřila Europol dohodnout se na následujících
ustanoveních mezi Českou republikou a Europolem dne 28. února
2002,
se dohodly na následujícím:
Článek 1
Definice
Pro účely této smlouvy:
Konvence znamená Konvenci
založenou na článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o zřízení
Evropského policejního úřadu (Konvence o Europolu);
osobní údaje znamenají
jakékoli informace týkající se identifikované nebo
identifikovatelné fyzické osoby: identifikovatelná osoba je
osoba, kterou lze identifikovat přímo nebo nepřímo, zejména
odkazem na identifikační číslo nebo na jeden nebo více faktorů
specifických pro její fyzickou, fyziologickou, duševní,
ekonomickou, kulturní nebo společenskou identitu;
zpracovávání osobních
údajů znamená jakýkoli úkon nebo soubor úkonů prováděných
s osobními údaji, ať již pomocí automatických prostředků či
nikoli, jako je shromažďování, zaznamenávání, uspořádávání,
uchovávání, úprava nebo změna, vyhledávání, nahlížení,
používání, zveřejňování přenosem, šířením nebo jejich
zpřístupňování jiným způsobem, třídění nebo kombinování,
blokování, výmaz nebo zničení;
informace znamenají osobní
údaje a údaje, které nejsou osobními údaji.
Článek 2
Účel Smlouvy
Účelem této smlouvy je
posílit spolupráci členských států Evropské unie, jednajících
prostřednictvím Europolu, a České republiky v boji proti
závažným formám mezinárodní trestné činnosti v oblastech
uvedených v článku 3 této smlouvy, a to zejména formou
výměny jak strategických, tak operativních informací.
Článek 3
Oblasti trestné činnosti,
na něž se Smlouva použije
Spolupráce, jak je zakotvena
v této smlouvě, se v souladu se zájmem smluvních stran
spolupracovat v konkrétních případech vztahuje na:
nedovolený obchod s drogami;
nezákonný obchod
s jadernými a radioaktivními látkami;
nezákonné pašování
přistěhovalců;
obchod s lidmi;
trestnou činnost spojenou
s motorovými vozidly;
trestné činy spáchané
nebo trestné činy, u kterých lze předpokládávat, že by mohly
být spáchány během teroristických akcí namířených proti
životu, zdraví, osobní svobodě nebo majetku;
padělání peněz a
platebních prostředků,
jakož i praní špinavých
peněz ve spojení s uvedenými oblastmi trestné činnosti nebo
s jejich konkrétními projevy a související trestné činy.
Související trestné činy
jsou trestné činy spáchané za účelem obstarání prostředků
ke spáchání trestných činů uvedených v odstavci 1,
trestné činy spáchané za účelem umožnění nebo provedení
takových činů a trestné činy mající zajistit beztrestnost
takových činů.
V případě, že dojde
k jakékoliv změně mandátu Europolu, může Europol počínaje
dnem, kdy změna jeho mandátu vstoupí v platnost, písemně
navrhnout České republice používání této smlouvy ve vztahu
k tomuto novému mandátu. V tomto případě bude Europol
informovat Českou republiku o všech relevantních důsledcích
souvisejících se změnou mandátu. Smlouva se rozšíří na nový
mandát počínaje dnem, kdy Europol obdrží od České republiky
písemný souhlas s návrhem. Europol bude vázán svým
návrhem pouze po dobu šesti měsíců ode dne odeslání návrhu.
Oblasti
trestné činnosti uvedené v odstavci 1 písm. a) až e) a g)
jsou vymezeny v příloze 1 k této smlouvě. Má-li změna
mandátu uvedená v odstavci 3 za následek přijetí definice
další oblasti trestné činnosti, bude se tato definice uplatňovat
i tam, kde se tato oblast trestné činnosti stane součástí
Smlouvy v souladu s odstavcem 3.
Europol bude informovat Českou
republiku, zda a kdy byla definice některé oblasti trestné
činnosti rozšířena, upravena nebo doplněna. Nová definice se
stane součástí této smlouvy dnem, kdy Europol obdrží písemné
potvrzení o přijetí definice Českou republikou. Jakákoliv změna
dokumentu, na který definice odkazuje, se považuje za změnu
definice.
Článek 4
Oblasti spolupráce
Spolupráce
může kromě výměny strategických aoperativníchinformací
zahrnovat všechny ostatní úkoly Europolu uvedené v Konvenci,
zejména výměnu odborných znalostí, strategických poznatků,
všeobecných situačních zpráv, informací o vyšetřovacích
postupech, informací o metodách předcházení trestné činnosti,
účast při výcvikových činnostech, jakož i poskytování rad a
podpory při konkrétních vyšetřováních.
Článek 5
Národní kontaktní místo
Česká republika určuje
Policejní prezídium Policie České republiky (dále jen
„Policejní prezídium“), aby jednalo jako národní kontaktní
místo mezi Europolem a dalšími příslušnými orgány uvedenými
v článku 6 odst. 1.
Setkání
na vysoké úrovni mezi Europolem a Policejním prezídiem,
popřípadě v doprovodu zástupců dalších příslušných
orgánů uvedených v článku 6 odst. 1,se bude
uskutečňovat nejméně jednou ročně a v případě potřeby
k projednání otázek vztahujících se k této smlouvě
a spolupráci obecně.
Zástupce
Policejního prezídiamůže být
přizván k účasti na schůzích vedoucích představitelů
národních jednotek Europolu.
Článek 6
Příslušné orgány
Orgány odpovědné podle
vnitrostátních právních předpisů v České republice za
prevenci a boj proti trestné činnosti uvedené v článku 3
jsou vyjmenovány v příloze 2 k této smlouvě. Česká
republika oznámí Europolu všechny změny této přílohy do
tří měsíců od nabytí jejich účinnosti.
Česká
republika poskytne Europolu na jeho žádost prostřednictvím
Policejního prezídia veškeré informace týkající se vnitřní
organizace, úkolů a úpravy ochranyosobních údajů
orgánů uvedených v odstavci 1.
Článek 7
Výměna informací
Výměna informací mezi
smluvními stranami se bude uskutečňovat pouze pro účely této
smlouvy a v souladu s ustanoveními této smlouvy.
Výměna informací tak, jak
je upravena v této smlouvě, se bude v zásadě
uskutečňovat mezi Europolem a Policejním prezídiem. Smluvní
strany zajistí, aby výměna informací mohla probíhat
čtyřiadvacet hodin denně. Česká republika zajistí, aby
existovalo přímé spojení mezi Policejním prezídiem a
příslušnými orgány uvedenými v článku 6 odst. 1. Pokud
se v konkrétním případě z naléhavých důvodů
uskuteční výměna informací s jiným orgánem Policie
České republiky nebo orgánem Celní správy České republiky,
Europol o tom bude co nejdříve informovat Policejní prezídium,
jestliže tuto informaci vyslal.
Europol poskytne České
republice pouze informace, které byly shromážděny, uchovávány
a předávány v souladu s příslušnými ustanoveními
Konvence a jejích prováděcích předpisů.
Česká republika poskytne
Europolu pouze informace, které byly shromážděny, uchovávány a
předávány v souladu s jejími právními předpisy. V tomto
směru bude Europol vázán článkem 4 odst. 4 aktu Rady ze 3.
listopadu 1998, který stanoví pravidla týkající se přijímání
informací Europolem.
Jednotlivci budou mít právo
přístupu k údajům, které se k nim vztahují a které
jsou předávány na základě této smlouvy, nebo právo nechat
tyto údaje překontrolovat v souladu s příslušnými
ustanoveními Konvence nebo právními předpisy České republiky.
V případech, kdy je toto právo vykonáváno, bude
předávající strana konzultována před přijetím závěrečného
rozhodnutí ohledně žádosti.
Článek 8
Poskytování informací
Europolu
Česká republika bude
v okamžiku poskytnutí informací nebo dříve informovat
Europol o účelu, pro který jsou informace poskytovány, a o
omezeních týkajících se jejich použití, výmazu nebo zničení,
včetně případných obecných nebo specifických podmínek
omezení přístupu. Pokud bude potřeba takového omezení zřejmá
až po poskytnutí informací, Česká republika bude informovat
Europol o takovém omezení později.
Po obdržení osobních údajů
Europol rozhodne bez zbytečného prodlení, pokud možno vždy do 3
měsíců od obdržení, zda a v jakém rozsahu mohou být
poskytnuté osobní údaje zahrnuty do datového souboru Europolu
v souladu s účelem, pro který je Česká republika
poskytla. Europol oznámí České republice, že osobní údaje
nebudou zařazeny, pokud možno co nejdříve poté, co o tom bylo
rozhodnuto. Osobní údaje, které byly předány, budou vymazány,
zničeny nebo vráceny, pokud nejsou nebo již přestaly být
nezbytné pro úkoly Europolu nebo pokud nebylo rozhodnuto o jejich
zařazení do datového souboru Europolu do šesti měsíců od
obdržení.
Europol je zodpovědný za
zabezpečení toho, že osobní údaje uvedené v odstavci 2,
které ještě nejsou zařazené do datového souboru Europolu,
budou přístupné pouze pracovníkovi Europolu řádně zmocněnému
rozhodovat o tom, zda osobní údaje mohou či nemohou být zařazeny
do datového souboru Europolu.
Pokud má Europol po
zhodnocení důvod předpokládat, že poskytnuté informace nejsou
přesné nebo již aktuální, informuje o tom Českou republiku.
Česká republika informace ověří a informuje Europol o výsledku
ověření.
Článek 9
Poskytování osobních
údajů Europolem
Jsou-li osobní údaje
předávány na žádost České republiky, mohou být použity
pouze pro účely uvedené v žádosti. Jsou-li osobní údaje
předávány bez výslovné žádosti, musí být v okamžiku
předání informací nebo dříve uveden účel, pro který jsou
předávány, a jakákoli omezení jejich použití, vymazání nebo
zničení, včetně případných obecných nebo specifických
podmínek omezení přístupu. Pokud bude potřeba takového omezení
zřejmá až po poskytnutí, Europol bude informovat Českou
republiku o takovém omezení později.
Česká republika dodrží
při každém předávání osobních údajů Europolem do České
republiky následující podmínky:
po obdržení Česká
republika rozhodne bez zbytečného prodlení, pokud možno do 3
měsíců od obdržení, zda a do jaké míry jsou poskytnuté údaje
nezbytné pro účel, pro který byly poskytnuty;
Česká republika nesdělí
údaje třetím státům nebo orgánům;
údaje budou poskytnuty pouze
Policejnímu prezídiu, aniž by byl dotčen článek 7 odst. 2;
další předávání údajů
původním příjemcem je omezeno na příslušné orgány uvedené
v článku 6 odst. 1 a bude se uskutečňovat za stejných
podmínek, za jakých se uskutečnilo původní předání;
poskytování musí být
v jednotlivých případech nezbytné pro účely prevence nebo
boje proti trestným činům uvedeným v článku 3;
pokud byly údaje sděleny
Europolu členským státem Evropské unie, tyto údaje mohou být
předávány České republice pouze se souhlasem tohoto členského
státu;
jakékoli podmínky pro
používání údajů stanovené Europolem musí být respektovány;
pokud byly údaje sděleny Europolu členským státem Evropské
unie a tento členský stát stanovil pro použití těchto údajů
nějaké podmínky, tyto podmínky musí být respektovány;
jsou-li údaje poskytovány
na základě žádosti, musí žádost o informace obsahovat
skutečnosti týkající se účelu a důvodu žádosti;
údaje mohou být použity
pouze k účelu, pro který byly sděleny; toto ustanovení se
nevztahuje na sdělování údajů potřebných pro šetření
Europolu;
údaje budou Českou
republikou opraveny nebo vymazány, pokud se ukáže, že jsou
nesprávné, nepřesné, již neaktuální, nebo že neměly být
předány;
údaje budou vymazány, pokud
již nejsou potřebné pro účely, pro které byly předány.
Česká republika provede, v souladu se svými vnitrostátními
právními předpisy a za podmínky úměrnosti nákladů k účelu
ochrany, opatření směřující k:
zabránění přístupu neoprávněných osob k zařízení na
zpracování dat užívanému ke zpracování osobních údajů,
zabránění neoprávněnému čtení, kopírování, změně nebo
vymazání nosičů dat,
zabránění neoprávněnému vkládání osobních údajů a
neoprávněné kontrole, změnám nebo výmazu uložených osobních
údajů,
zabránění užívání automatizovaných systémů zpracování
dat neoprávněnými osobami použitím zařízení datové
komunikace,
zajištění, aby osoby oprávněné k užívání automatizovaného
systému zpracování dat měly přístup pouze k údajům, pro něž
platí jejich oprávnění k přístupu,
zajištění, aby bylo možno ověřit a zjistit, jakým orgánům
se mají osobní údaje předat použitím zařízení datové
komunikace,
zajištění, aby bylo možno dodatečně ověřit a zjistit, které
osobní údaje byly vloženy do automatizovaných datových systémů
nebo systémů zpracovávání dat a kdy a kým byly údaje vloženy,
zabránění neoprávněnému čtení, kopírování, změně nebo
výmazu osobních údajů během přenosu osobních údajů nebo
přepravy nosičů dat,
zajištění, aby instalovaný systém mohl být v případě
přerušení okamžitě obnoven,
zajištění, aby funkce systému pracovaly bezchybně, aby objevení
se chyb ve funkcích bylo okamžitě oznámeno a aby uložené údaje
nemohly být porušeny špatným fungováním systému.
Osobní údaje prozrazující
rasový původ, politické názory, náboženské nebo jiné
přesvědčení, nebo údaje týkající se zdraví a pohlavního
života tak, jak je uvedeno v článku 6 Úmluvy Rady Evropy o
ochraně osob se zřetelem na automatizované zpracování osobních
údajů z 28. ledna 1981, mohou být poskytnuty pouze v naprosto
nevyhnutelných případech a pouze jako dodatek k jiným
informacím.
Pokud již nebude zaručena
odpovídající úroveň ochrany údajů, nebudou poskytovány žádné
osobní údaje.
Pokud Europol zaznamená, že
předané osobní údaje jsou nepřesné, již neaktuální nebo že
neměly být předány, bude o tom bezodkladně informovat Policejní
prezídium. Europol požádá Policejní prezídium o potvrzení, že
údaje budou opraveny nebo vymazány.
Europol povede záznamy o
každém sdělení osobních údajů podle tohoto článku a o
důvodech pro takové sdělení.
Uchovávání osobních údajů
předávaných Europolem nesmí překročit dobu tří let. Každá
lhůta začne znovu běžet dnem, ve kterém dojde k události
vedoucí k uchovávání těchto osobních údajů. Pokud při
aplikaci tohoto odstavce celková doba uchovávání osobních údajů
předávaných Europolem překročí tři roky, bude potřeba
pokračovat v uchovávání přehodnocována každoročně.
Článek 10
Vyhodnocení zdroje a
informací
Pokud Europol poskytuje
informace na základě této smlouvy, bude zdroj informací označen,
pokud možno, na základě následujících kritérií:
Není-li pochyb o pravosti,
důvěryhodnosti a kompetentnosti zdroje, nebo pokud jsou informace
poskytovány ze zdroje, který se v minulosti ukázal jako
všestranně spolehlivý.
Zdroj, od něhož obdržené
informace byly většinou spolehlivé.
Zdroj,
od něhož obdržené informace byly většinou nespolehlivé.
Spolehlivost zdroje nelze
vyhodnotit.
Pokud Europol poskytuje
informace na základě této smlouvy, bude spolehlivost informací
označena, pokud možno, na základě následujících kritérií:
Informace, o jejichž
přesnosti není pochyb.
Informace osobně známé
zdroji, avšak nikoliv osobně známé pracovníkovi, který je
předává dále.
Informace nikoliv osobně
známé zdroji, avšak potvrzené dalšími již zaregistrovanými
informacemi.
Informace, které nejsou
osobně známé zdroji a nemohou být ničím potvrzené.
Česká republika při
poskytování informací na základě této smlouvy označí, pokud
možno, zdroj informací a jejich spolehlivost na základě kritérií
uvedených v odstavcích 1 a 2.
Pokud
jedna ze smluvních stran na základě informací, které má již
k dispozici, dojde k závěru, že vyhodnocení informací
poskytnutých druhou smluvní stranou je třeba opravit, bude o tom
informovat druhou smluvní stranu a bude usilovat o dohodu o úpravě
vyhodnocení. Žádná ze smluvních strannebude bez této
dohody měnit vyhodnocení informací.
Pokud
smluvní strana obdrží informacebez vyhodnocení,
pokusí se, pokud možno, vyhodnotit spolehlivost zdroje nebo
informací na základě informací, které má již k dispozici.
Smluvní
stranyse
mohou obecně dohodnout na vyhodnocování určitých typů
informací a zdrojů, které budou zakotveny v memorandu o
porozumění mezi Europolem a Českou republikou. Takové obecné
dohody musí být schváleny Řídícím výborem. Pokud jsou
informaceposkytnuty na
základě takových obecných dohod, bude tato skutečnost uvedena.
Pokud nelze provést
spolehlivé vyhodnocení nebo pokud neexistuje žádná obecná
dohoda, budou informace hodnoceny jako v odstavci 1(D) a v
odstavci 2(4) výše.
Článek 11
Oprava a výmaz informací
poskytnutých Europolu
Policejní prezídium bude
informovat Europol, pokud jsou informace předané Europolu opraveny
nebo vymazány. Policejní prezídium bude rovněž, pokud možno,
informovat Europol, má-li důvod předpokládat, že poskytnuté
informace nejsou přesné nebo již aktuální.
Pokud
budePolicejní
prezídium informovat Europol, že opravilo nebo vymazalo informace
předané Europolu, Europol informace adekvátně opraví nebo
vymaže. Europol může rozhodnout, že nevymaže informace, pokud
má potřebu takové informace dále zpracovávat, a to na základě
informací rozsáhlejších, než jsou ty, které má k dispozici
Česká republika. Europol bude informovat Policejní prezídium o
pokračujícím uchovávání takovýchto informací.
Pokud
má Europol důvod předpokládat, že poskytnuté informace nejsou
přesné nebo již aktuální, bude informovatPolicejní
prezídium. Policejní prezídium ověří informace a bude
informovat Europol o výsledku tohoto ověření. V případě,
že Europol informace opraví nebo vymaže, bude o této opravě
nebo výmazu informovat Policejní
prezídium.
Článek 12
Důvěrný charakter
informací
Všechny
informace zpracované Europolem nebo jeho prostřednictvím, kromě
informací, které jsou výslovně označeny jako veřejné, nebo u
kterých je jasně patrné, že jsou veřejné, podléhají
základnímu stupni utajenív rámci
organizace Europol, jakož i v členských státech. Informace,
které podléhají pouze základnímu stupni utajení, nevyžadují
specifické označení stupněm utajení Europolu, ale budou
označeny jako informace Europolu. Informace poskytnuté Českou
republikou, které nejsou veřejně přístupné, budou označeny
textem „pro vnitřní potřebu“.
Smluvní
strany zajistí základní stupeň ochrany uvedený v odstavci
1 řadou opatření v souladu sjejich
vnitrostátními právními předpisy nebo nařízeními,
včetně závazku mlčenlivosti a důvěrnosti, omezení přístupu
k informacím pouze na oprávněný okruh pracovníků, požadavků
na ochranu osobních údajů a obecných technických a
procedurálních opatření na zajištění ochrany informací.
Informace vyžadující
dodatečná bezpečnostní opatření podléhají stupni utajení
České republiky nebo Europolu, který je označen specifickým
způsobem. Informacím je přidělen příslušný stupeň utajení
pouze tam, kde je to vysloveně nutné a pouze na nezbytnou dobu.
Stupně
utajení České republiky jsou označeny textem „Vyhrazené“,
„Důvěrné“, nebo „Tajné“ v souladu s vnitrostátními
právními předpisy České republiky; stupně utajeníEuropolu jsou
číslovány „Europol stupeň 1 až 3“ v souladu
s příslušnými nařízeními. Stupně utajení se vztahují
na specifické souhrny bezpečnostních opatření, které nabízejí
různé stupně ochrany v závislosti na obsahu informací
berouce v úvahu škodlivý účinek, který by neoprávněný
přístup, šíření nebo používání informací mohly mít na
zájmy smluvních stran. Smluvní strany se zavazují poskytovat
informacím označeným stupněm utajení rovnocennou ochranu
v souladu s tabulkou ekvivalence stupňů utajení
uvedenou v příloze 4 této smlouvy.
Česká republika je
odpovědná za zabezpečení toho, že povolení přístupu
k chráněným informacím a ochranu takto označených
informací budou dodržovat všechny orgány, kterým mohou být
informace předány v souladu s touto smlouvou.
Článek 13
Postupy týkající se
důvěrných informací
Každá smluvní strana bude
odpovědná za volbu příslušného stupně utajení v souladu
s článkem 12 pro informace poskytované druhé smluvní
straně.
Při volbě stupně utajení
bude každá smluvní strana dodržovat klasifikaci informací
podle svého vnitrostátního práva nebo příslušných nařízení
a vezme v úvahu potřebu operativní pružnosti.
Pokudjedna ze smluvních
stran na základě informací, které má k dispozici, dojde
k závěru, že je třeba pozměnit stupeň utajení, bude o
tom informovat druhou stranu a bude usilovat o dohodu o příslušném
stupni utajení. Žádná smluvní strana nebude určovat nebo měnit
stupeň utajení stanovený druhou smluvní stranou bez souhlasu
této strany.
Každá smluvní strana může
kdykoliv požadovat změnu vybraného stupně utajení informace,
kterou poskytla, včetně možného odstranění takového stupně.
Druhá smluvní strana upraví stupeň utajení v souladu
s jejím přáním. Každá smluvní strana požádá o snížení
stupně utajení nebo o jeho odstranění, jakmile to okolnosti
dovolí.
Každá smluvní strana může
určit lhůtu, po kterou bude aplikován vybraný stupeň utajení,
jakož i jakoukoli úpravu stupně utajení po uplynutí této
lhůty.
Pokud informace, jejichž
stupeň utajení se mění v souladu s tímto článkem,
byly již poskytnuty jednomu nebo více členským státům Evropské
unie, Europol bude na žádost Policejního prezídia informovat
příjemce o změně stupně utajení.
Článek 14
Styční úředníci
zastupující Českou republiku u Europolu
Smluvní strany souhlasí
s posílením spolupráce tak, jak je zakotvena v této
smlouvě, prostřednictvím přidělení jednoho nebo více styčných
úředníků zastupujících Českou republiku u Europolu.
Úkoly, práva a povinnosti styčných úředníků, jakož i
podrobnosti týkající se jejich přidělení u Europolu a
příslušných nákladů, jsou stanoveny v příloze 3 této
smlouvy.
Europol zajistí všechny
nezbytné náležitosti, jako je kancelář a telekomunikační
vybavení, které budou poskytnuty styčným úředníkům
v prostorách Europolu na jeho náklady. Náklady spojené s
telekomunikacemi bude však hradit Česká republika.
Archivy styčných úředníků
budou pro pracovníky Europolu nedotknutelné. Tyto archivy zahrnují
veškeré záznamy, korespondenci, dokumenty, rukopisy, počítačové
záznamy, fotografie, filmy a nahrávky, které styčným úředníkům
patří, nebo jichž jsou držiteli.
Česká republika zajistí,
aby její styční úředníci měli rychlý a, je-li to technicky
proveditelné, přímý přístup do národních databází, které
potřebují pro plnění svých úkolů po dobu přidělení
u Europolu.
Článek 15
Styční úředníci
Europolu v České republice
Pokud to bude potřebné pro
další posílení spolupráce tak, jak je zakotvena v této
smlouvě, smluvní strany souhlasí s tím, že jeden nebo více
styčných úředníků Europolu mohou být přiděleni při
Policejním prezídiu nebo jiném příslušném orgánu uvedeném
v článku 6 odst. 1. Přidělení styčného (styčných)
úředníka (úředníků) Europolu může být mezi smluvními
stranami kdykoli vzájemně dohodnuto. Úkoly, práva a povinnosti
styčných úředníků Europolu, jakož i podrobnosti týkající
se jejich přidělení a příslušných nákladů, budou zakotveny
ve zvláštní dohodě.
Příslušný
orgán, ke kterému byl styčný úředník Europolu přidělen,
zajistí všechny nezbytné náležitosti, jako je kancelář a
telekomunikační vybavení, které budou poskytnuty styčným
úředníkům v jeho prostorách ana jeho náklady.
Náklady spojené s telekomunikacemi bude však hradit Europol.
Majetek a prostředky
Europolu, kdekoli umístěné a kýmkoli držené, nepodléhají
prohledání, rekvizici, konfiskaci, vyvlastnění nebo jiným
formám výkonného, správního, soudního ani zákonodárného
zásahu.
Česká republika povolí
styčným úředníkům svobodně komunikovat pro úřední účely
a bude chránit jejich právo takto si počínat. Styční úředníci
budou mít právo používat kódy a odesílat a přijímat úřední
korespondenci a jiná úřední sdělení prostřednictvím kurýra
nebo v zapečetěných zásilkách, které budou podléhat týmž
výsadám a imunitám jako diplomatičtí kurýři a zapečetěné
zásilky.
Archivy styčných úředníků
budou nedotknutelné. Tyto archivy zahrnují veškeré záznamy,
korespondenci, dokumenty, rukopisy, počítačové záznamy,
fotografie, filmy a nahrávky, které styčným úředníkům patří
nebo jichž jsou držiteli.
Na území České republiky
budou styční úředníci Europolu požívat týchž výsad a
imunit, jaké přiznává Česká republika pracovníkům
diplomatických misí ve srovnatelném postavení.
Článek 16
Odpovědnost
Česká republika odpovídá
v souladu se svými právními předpisy za jakoukoli škodu
způsobenou jednotlivci jako výsledek právních nebo věcných
chyb v informacích vyměňovaných s Europolem. Česká
republika se nebude hájit tím, že Europol předal nepřesné
informace, aby se zbavila zodpovědnosti vyplývající z jejích
právních předpisů ve vztahu k poškozené straně.
Pokud k těmto právním
nebo věcným chybám došlo v důsledku nesprávně sdělených
informací nebo v důsledku opomenutí splnit závazek na
straně Europolu nebo na straně některého z členských
států Evropské unie nebo jiného třetího státu nebo orgánu,
Europol se zavazuje na požádání uhradit částku, která byla
vyplacena jako náhrada podle odstavce 1, pokud informace nebyly
použity v rozporu s touto smlouvou.
V případech, kdy je
Europol povinen uhradit členskému státu Evropské unie nebo
jinému státu nebo orgánu částku, která byla přiznána jako
náhrada za způsobenou škodu poškozené straně, a ke škodě
došlo v důsledku opomenutí na straně České republiky při
plnění povinností vyplývajících z této smlouvy, bude
Česká republika povinna na požádání uhradit částku, kterou
Europol vyplatil členskému státu nebo jinému státu nebo orgánu
jako náhradu.
Smluvní strany nebudou
vzájemně požadovat náhradu škody podle odstavců 2 a 3 v míře,
v níž by náhrada škody byla vymáhána jako trest nebo
zvýšená škoda nebo další odškodnění.
Článek 17
Řešení sporů
Veškeré spory mezi
smluvními stranami týkající se výkladu nebo aplikace této
smlouvy, nebo jakákoli otázka ovlivňující vztahy mezi smluvními
stranami, která není vyřešena přátelskou cestou, budou na
žádost kterékoli smluvní strany postoupeny ke konečnému
rozhodnutí tribunálu tří rozhodců. Každá smluvní strana
jmenuje jednoho rozhodce. Třetího rozhodce, který bude předsedou
tribunálu, vyberou první dva rozhodci.
Pokud jedna ze smluvních
stran nejmenuje rozhodce do dvou měsíců poté, co o jmenování
požádala druhá smluvní strana, může druhá smluvní strana
požádat předsedu Mezinárodního soudního dvora nebo v jeho
nepřítomnosti místopředsedu, aby rozhodce jmenoval.
Pokud se první dva rozhodci
neshodnou na třetím rozhodci do dvou měsíců poté, co byli
jmenováni, může kterákoli smluvní strana požádat předsedu
Mezinárodního soudního dvora nebo v jeho nepřítomnosti
místopředsedu, aby rozhodce jmenoval.
Pokud
se smluvní strany nedohodnou jinak, určí si tribunál svá
vlastní pravidla.
Tribunál musí dojít
k rozhodnutí většinou hlasů. Předseda má rozhodující
hlas. Rozhodnutí je konečné a pro smluvní strany závazné.
Každá smluvní strana si
vyhrazuje právo pozastavit plnění svých povinností podle této
smlouvy, pokud je aplikován postup stanovený v tomto článku
nebo pokud může být aplikován v souladu s odstavcem 1,
nebo v jakémkoliv jiném případě, kdy smluvní strana má
za to, že povinnosti uložené druhé smluvní straně touto
smlouvou byly porušeny.
Článek 18
Ukončení
platnosti smlouvy
Platnost této smlouvy může
být ukončena kteroukoli smluvní stranou výpovědí s tříměsíční
výpovědní lhůtou.
V případě ukončení
platnosti uzavřou smluvní strany dohodu o pokračujícím
používání a uchovávání informací, které již byly mezi nimi
sděleny. Pokud nebude žádná dohoda uzavřena, kterákoli ze
smluvních stran bude oprávněna požadovat, aby informace, které
sdělila, byly vymazány.
Článek 19
Změny
Tato smlouva může být
kdykoli změněna vzájemnou dohodou mezi smluvními stranami
v souladu s vnitrostátními právními předpisy České
republiky a právními požadavky Europolu.
Smluvní strany budou na
žádost kterékoli z nich jednat o změnách této smlouvy.
Článek 20
Vstup v platnost
Tato smlouva vstupuje
v platnost dnem, kdy si smluvní strany navzájem písemně
diplomatickou cestou oznámí, že byly splněny podmínky stanovené
vnitrostátními právními předpisy České republiky a právní
požadavky Europolu pro vstup této smlouvy v platnost.
Dáno v
........................ dne
............................................... roku dvoutisícího
druhého, ve dvou vyhotoveních v českém a anglickém jazyce,
přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Českou republiku Za
Europol
1
Definice oblastí trestné činnosti uvedených v článku 3
odst. 4 Smlouvy ospolupráci mezi Českou
republikou a Europolem
S ohledem na oblasti trestné činnosti uvedené v článku
3 odst. 1 Smlouvy o spolupráci mezi Českou republikou a Europolem
pro účely této smlouvy:
„nedovolený obchod s drogami“ znamená trestné činy
uvedené v článku 3 odst. 1 Úmluvy Organizace spojených
národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a
psychotropními látkami z 20. prosince 1988 a v ustanoveních
doplňujících nebo nahrazujících tuto Úmluvu;
„nezákonný obchod s jadernými a radioaktivními látkami“
znamená trestné činy uvedené v článku 7 odst. 1 Úmluvy o
fyzické ochraně jaderných materiálů podepsané ve Vídni a v New
Yorku 3. března 1980 a vztahující se k jadernému a/nebo
radioaktivnímu materiálu definovanému v článku 197 Smlouvy
o založení Evropského společenství pro atomovou energii a ve
směrnici 80/836 Euratomu z 15. července 1980;
„nezákonné pašování přistěhovalců“ znamená aktivity,
které mají úmyslně pomoci za finanční zisk při vstupu, pobytu
nebo zaměstnání na území členských států Evropské unie
v rozporu s pravidly a podmínkami uplatňovanými v členských
státech a na území České republiky v rozporu s jejími
právními předpisy;
„obchod s lidmi“ znamená podřízení osoby skutečné a
nezákonné nadvládě jiných osob za použití násilí nebo
výhrůžek nebo zneužitím pravomoci nebo intrikou, zejména pokud
se týká zneužívání prostituce, forem sexuálního zneužívání
a napadení nezletilých nebo obchodu s opuštěnými dětmi.
Takové formy zneužívání rovněž zahrnují výrobu, prodej nebo
distribuci materiálů dětské pornografie;
„trestná činnost spojená s motorovými vozidly“ znamená
krádež nebo nedovolené užití motorových vozidel, nákladních
aut, návěsů, nákladů z nákladních aut nebo návěsů,
autobusů, motocyklů, karavanů a zemědělských vozidel, továrních
vozidel a náhradních dílů takových vozidel a přijímání a
úschovu takových předmětů;
„padělání peněz a platebních prostředků“ znamená činy
definované v článku 3 odst. 2 Ženevské úmluvy o
potírání penězokazectví z 20. dubna 1929, který se vztahuje jak
na hotovost, tak na další platební prostředky;
„praní špinavých peněz“ znamená trestné činy uvedené
v článku 6 odst. 1 až 3 Úmluvy Rady Evropy o praní,
vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze zločinu
podepsané ve Štrasburku dne 8. listopadu 1990.
2
podle článku 6 odst. 1 Smlouvy o spolupráci mezi Českou
republikou a Europolem
Orgány v České republice zodpovědné podle vnitrostátních
právních předpisů za prevenci a boj proti trestným činům
uvedeným v článku 3 odst. 1 Smlouvy o spolupráci mezi Českou
republikou a Europolem jsou:
orgány Policie České republiky;
Ministerstvo vnitra České republiky;
orgány Celní správy České republiky;
státní zastupitelství;
Ministerstvo spravedlnosti České republiky;
soudy.
3,
kterou se v souladu s článkem 14 Smlouvy o spolupráci
mezi Českou republikou a Europolem stanoví úkoly, práva a
povinnosti styčných úředníků České republiky při Europolu
Článek 1
Úkoly styčného úředníka
Úkolem styčného úředníka bude podporovat a koordinovat
spolupráci mezi Europolem a Českou republikou. Styčný úředník
bude zejména zodpovědný za podporu kontaktů mezi Europolem a
Českou republikou a za ulehčení výměny informací.
Článek 2
Právní postavení styčného úředníka
Ve vztahu k Europolu bude styčný úředník považován za
formálního zástupce České republiky. Europol usnadní v rámci
možností pobyt styčného úředníka v Nizozemsku; bude
zejména spolupracovat, bude-li to nutné, s příslušnými
holandskými úřady v záležitostech výsad a imunit.
Styčný úředník bude zástupcem orgánů odpovědných v České
republice za prevenci a boj proti trestné činnosti v rozsahu znění
této smlouvy.
Článek 3
Pracovní metody
Jakákoliv výměna informací mezi Europolem a styčným úředníkem
proběhne pouze v souladu s ustanoveními této smlouvy.
Při výměně informací styčný úředník bude obvykle
komunikovat přímo s Europolem prostřednictvím zástupce
jmenovaného za tímto účelem Europolem. Nebude mít přímý
přístup k souborům dat Europolu.
Článek 4
Utajení
Česká republika zajistí, aby byl styčný úředník prověřen
na příslušné národní úrovni, aby mohl pracovat s informacemi
dodanými Europolem nebo jeho prostřednictvím, které vyžadují
určitý stupeň utajení v souladu s článkem 12
Smlouvy.
Europol poskytne styčnému úředníkovi pomoc při zajišťování
přiměřených zdrojů pro splnění jakýchkoliv požadavků
vztahujících se k ochraně informací důvěrného charakteru
vyměňovaných s Europolem.
Článek 5
Administrativní záležitosti
Styčný úředník se bude řídit vnitřními pravidly Europolu,
aniž by tím byly dotčeny jeho vnitrostátní právní předpisy.
Při plnění svých povinností bude postupovat v souladu se
svými vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů.
Styčný úředník bude průběžně informovat Europol o své
pracovní době a podrobnostech spojení pro naléhavé případy.
Rovněž bude Europol informovat o jakémkoli delším pobytu mimo
ústředí Europolu.
Článek 6
Odpovědnost a spory
Česká republika bude odpovědná za škody způsobené styčným
úředníkem na majetku Europolu. Jakékoliv takové škody Česká
republika urychleně uhradí na základě opodstatněné žádosti
Europolu. V případě sporu ohledně platby může být použit
článek 17 Smlouvy.
V případech sporu mezi Českou republikou a Europolem nebo
mezi styčným úředníkem a Europolem, ředitel Europolu bude mít
právo zakázat styčnému úředníkovi vstup do budovy Europolu
nebo povolit vstup pouze za určitých podmínek nebo omezení.
Pokud dojde k vážnému konfliktu mezi Europolem a styčným
úředníkem, ředitel Europolu je oprávněn předložit
Policejnímu prezídiu žádost o jeho nahrazení.
4
Smluvní strany v souladu s článkem 12 odst. 4 Smlouvy o
spolupráci mezi Českou republikou a Europolem stanoví, že jsou
shodné následující stupně utajení podle vnitrostátních
předpisů České republiky a stupně utajení používané v rámci
Europolu:
„Vyhrazené“ (odpovídá označení „Restricted“) - „Europol
1“
„Důvěrné“ (odpovídá označení „Confidential“) -
„Europol 2“
„Tajné“ (odpovídá označení „Secret“) -
„Europol 3“
(český překlad)
EUROPOL
13. února 2002
Č.j. : LA-02-001
J.E. pan Jan Kavan
místopředseda vlády a
ministr zahraničních věcí
České republiky
Excelence,
dovoluji si Vás informovat, že Rada Evropské unie na své schůzi
ve dnech 6. a 7. prosince 2001 rozhodla o rozšíření
mandátu Europolu tak, aby se zabýval rovněž závažnými formami
mezinárodní trestné činnosti uvedenými v příloze Konvence
o Europolu. Tyto formy závažné mezinárodní trestné činnosti
jsou uvedeny v příloze tohoto dopisu. Rozšíření mandátu
nabylo účinnosti dne 1. ledna 2002.
V souladu s článkem 3 odst. 3 Smlouvy o spolupráci mezi
Českou republikou a Europolem si dovoluji navrhnout, aby tyto
smlouva byla rozšířena na tyto nové oblasti trestné činnosti.
Uvítal bych, kdybyste mne mohl informovat, zda souhlasíte s tímto
návrhem.
Závěrem si dovoluji vyjádřit naději, že toto rozšíření
mandátu Europolu povede k ještě plodnější spolupráci mezi
Českou republikou a Europolem.
S pozdravem
Jürgen Storbeck v. r.
ředitel
Seznam dalších závažných forem trestné činnosti
Kromě forem trestné činnosti, které jsou již uvedeny ve Smlouvě
o spolupráci (viz níže), Europol navrhuje doplnění následujících
forem závažné mezinárodní trestné činnosti:
Trestné činy proti životu, zdraví nebo osobní svobodě:
vražda, těžké ublížení na zdraví;
nezákonné obchodování s lidskými orgány a tkáněmi;
únos, nezákonné omezování osobní svobody a braní rukojmí;
rasismus a xenofobie.
Trestné činy proti soukromému nebo veřejnému majetku, včetně
podvodu:
organizovaná loupež;
nezákonné obchodování s kulturními statky, včetně
starožitností a uměleckých děl;
zpronevěra a podvod;
vymáhání výpalného a vydírání;
padělání a pirátská výroba;
padělání úředních listin a obchodování s nimi;
počítačová trestná činnost;
korupce.
Rada prohlásila, že pokyn ukládající Europolu, aby se zabýval
„podvodem“ jako jednou z forem trestné činnosti uvedených
v příloze Konvence o Europolu, uděluje Europolu ve vztahu k
daňovému podvodu a celnímu podvodu pouze pravomoci v oblasti
zlepšování efektivity a spolupráce příslušných orgánů
členských států odpovědných za fungování systému vymáhání
trestního práva, a nikoliv jejich orgánů odpovědných za výběr
daní a celních poplatků.
Nezákonné obchodování a poškozování životního prostředí:
nezákonné obchodování se zbraněmi, střelivem a výbušninami;
nezákonné obchodování s ohroženými druhy zvířat;
nezákonné obchodování s ohroženými druhy a odrůdami
rostlin;
trestná činnost v oblasti životního prostředí;
nezákonné obchodování s hormonálními látkami a jinými
růstovými přípravky.
Kromě toho v souladu s článkem 2 odst. 2 Konvence o
Europolu akt, kterým byl Europolu dán pokyn, aby se zabýval jednou
z výše uvedených forem trestné činnosti, zahrnuje
oprávnění zabývat se s tím spojeným praním špinavých
peněz a dalšími souvisejícími trestnými činy.
Formy trestné činnosti již uvedené ve Smlouvě o spolupráci:
Nedovolený obchod s drogami;
Nezákonný obchod s jadernými a radioaktivními látkami;
Nezákonné pašování přistěhovalců;
Obchod s lidmi;
Trestná činnost spojená s motorovými vozidly;
Trestné činy spáchané nebo trestné činy, u kterých lze
předpokládat, že by mohly být spáchány během teroristických
akcí namířených proti životu, zdraví, osobní svobodě nebo
majetku;
Padělání peněz a platebních prostředků.
1
Konvence umožňuje rozšíření mandátu Europolu na základě
rozhodnutí Rady EU na oblasti spolupráce, které jsou taxativně
vypočteny v příloze Konvence. Po posledním rozšíření
mandátu, ke kterému došlo na základě rozhodnutí Rady EU ze dne
6. prosince 2001, může Europol působit již ve všech oblastech
trestné činnosti, které zmíněná
Konvence obsahuje.
2
Definice oblastí trestné činnosti byly převzaty z Konvence,
která neobsahuje definici trestných činů spáchaných během
teroristických akcí. Důvodem je skutečnost, že se členské
státy EU dosud neshodly na definici terorizmu.
3
Informace, které nejsou veřejně přístupné. Smlouva dále
rozlišuje informace důvěrného charakteru, které vyžadují
dodatečná bezpečnostní opatření a podléhají stupni utajení
ČR nebo Europolu (viz článek 12 odst. 3 návrhu Smlouvy), tedy
informace, které mají povahu utajované skutečnosti.
4
Např. akt Rady EU ze dne 12. března 1999, kterým byla přijata
pravidla upravující předávání osobních údajů Europolem
třetím státům a organizacím, aktem Rady EU ze dne 3. listopadu
1998, kterým se stanoví pravidla pro přijímání informací
Europolem od třetích stran.
5
Viz zák. č. 148/1998 Sb., o ochraně utajovaných skutečností a
o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
6
V ustanovení zmíněné druhy náhrady škody jsou instituty
anglosaského práva.
7
Pracoviště vzniká v rámci organizačních změn na
Policejním prezídiu P ČR (v rámci spolupráce s Europolem
bude např. vyřizována rovněž část agendy, která je doposud
vyřizována v rámci činnosti národní jednotky Interpolu) a
je obsazováno jeho zaměstnanci. Předpokládá se, že bude plně
obsazeno až okamžikem, kdy se ČR plně zapojí do činnosti
Europolu, tedy po vstupu ČR do EU. V rámci spolupráce
s Europolem bude vyřizována rovněž část agendy, která
byla vyřizována v rámci činnosti národní jednotky
Interpolu.
8
Dá se předpokládat, že výdaje budou nižší, neboť kancelář
a telekomunikační vybavení zajistí Europol).
9
Úprava předávání osobních údajů, resp. informací
obecně do zahraničí je obsažena v zák. č. 283/1991 Sb., o
Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů,
předávání osobních údajů dalšími orgány pak v zák. č.
101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých
zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
10
např. Úmluva o ochraně osob se zřetelem na automatizované
zpracování osobních dat z roku 1981, Úmluva na ochranu
lidských práv a důstojnosti lidské bytosti v souvislosti
s aplikací biologie a medicíny z roku 1997.
Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací