Část první
(změna zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém
trhu)
K bodu 1 (§ 1, poznámka pod
čarou č. 1):
V souvislosti s transpozicí
směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2003/71/ES o prospektu, který má být zveřejněn
při veřejné nabídce nebo přijetí převoditelných cenných
papírů k obchodování a o změně směrnice 2001/34/ES se
doplňuje odkaz na tuto směrnici.
K bodu 2 (§ 2 písm. c)):
Ve stávající podobě je ustanovení
zbytečně široké a po úpravě bude více odpovídat čl. 9
Směrnice 2004/39/ES o trzích s finančními nástroji (MiFID).
K bodu 3 (§ 3 odst. 1 písm.
b)):
Viz odůvodnění k definici
„cenných papírů kolektivního investování“ v § 3 odst. 5.
K bodu 4 (§ 3 odst. 2):
Jedná se o dodatečnou implementaci
čl. 1 odst. 4 směrnice 93/22/EHS, kde v současném znění chybí
ostatní běžně obchodované cenné papíry, ze kterých vyplývá
právo na vypořádání v penězích (s výjimkou platebních
nástrojů, kterými jsou zejména směnky, šeky, platební příkazy
a akreditivy).
K bodu 5 (§ 3 odst. 4):
Odstranění legislativně-technického
nedostatku. Při prvním výskytu pojmu „centrální depozitář
cenných papírů“ se zavádí legislativní zkratka „centrální
depozitář“.
K bodu 6 (§ 3 odst. 5):
Podle přílohy směrnice 93/22/EHS
mají být mezi investiční nástroje zahrnuty „units in
collective investment undertakings“ (podílové jednotky subjektů
kolektivního investování). V České republice se jedná
především o podílové listy podílových fondů a akcie
investičních fondů. Podílové listy podílových fondů vydává
investiční společnost (nikoli podílový fond), proto je současná
formulace v § 3 odst. 1 písm. b) nepřesná. Současná formulace
rovněž nezahrnuje obdobné zahraniční cenné papíry, protože
fondem kolektivního investování se podle zákona č. 189/2004
Sb., o kolektivním investování (ZKI) rozumí pouze podílový fond
a investiční fond definované v ZKI. Proto navrhujeme uvedenou
změnu, kde se zavádí nový pojem „cenné papíry kolektivního
investování“.
K bodu 7 (§ 4 odst. 4):
Možnost vést evidenci se v povolení OCP neuvádí
a je automaticky zahrnuta v činnosti úschovy. Jedná se o
technickou úpravu v souladu se současným výkladem Komise pro
cenné papíry.
K bodu 8 (§ 4 odst. 6):
Důvodem navrhované úpravy je, aby
tato výjimka reflektovala i to, že zahraniční subjekty u nás
poskytují investiční služby bez „povolení k činnosti
obchodníka s cennými papíry“ (v § 24 a 25 se totiž mluví o
„povolení k poskytování investičních služeb“).
K bodu 9 (§ 4 odst. 6 písm.
a)):
Jedná se o rozšíření výjimky i
na ovládané osoby. Navrhujeme následující doplnění za účelem
úplné implementace čl. 2 odst. 2 písm b) směrnice 93/22/EHS o
investičních službách (ISD).
K bodu 10 (§ 6 odst. 3 a 4):
Jedná se o srozumitelnější
formulaci současného znění, protože v současné podobě je
formulace zavádějící, neboť v odstavci 4 není upravena možnost
poskytovat doplňkové investiční služby. Rovněž byla provedena
jedna obsahová změna spočívající v tom, že pro poskytování
investiční služby úschovy (a s ní spojeným vedením evidencí -
viz § 4 odst. 4) již není spojen požadavek na vyšší vlastní
kapitál a postačí 125 000 eur. Tato úprava je v souladu s právem
Evropského společenství.
K bodu 11 (§ 9 odst. 1):
Navrhujeme omezit povinnost dodržovat kapitálovou přiměřenost
na individuálním základě podle ZPKT pouze na nebankovní
obchodníky, neboť banky dodržují kapitálovou přiměřenost
podle zákona o bankách. Banky dodržují kapitálovou přiměřenost
shodně jako obchodníci s cennými papíry. Jedná se o
zpřesňující formulaci, která vylučuje jinou možnou
interpretaci.
K bodu 13 (§ 11 odst. 1 písm. b)):
Je třeba přeformulovat § 11 odst.
1 písm. b) tak, aby povinnost zakládalo překročení určité
hranice, a nikoliv zvýšení na určité procento „nebo více“.
Dle doslovného výkladu by podle současného znění zákona
povinnost vznikala při dosažení jakéhokoliv podílu nad 20%.
K bodu 14 (§ 11 odst. 2):
Jedná se o opravu špatné formulace
tohoto odstavce, kde je v současném znění nekoncepčně použito
pojmů „oznamovatel“ a „hlasovací práva“, a proto je tento
odstavec v současném znění nesrozumitelný.
K bodu 15 (§ 11 odst. 3):
Výčet osob v ustanovení § 11
odst. 3 je upraven tak, aby byla tato procedura v souladu s
čl. 9 odst. 2 ISD, tedy aby se konzultace týkala pouze osob, které
jsou dozorovanými subjekty v jiném členském státě.
K bodu 16 (§ 11 odst. 6):
Pro stávající úpravu běhu lhůt,
kdy není jasné o jaké rozhodnutí (zda v prvním nebo
v druhém stupni) se jedná, se navrhuje použít přesnější
formulaci, která se v zákoně již používá (§ 33
odst. 4 věta druhá a třetí).
K bodu 17 (§ 12 odst. 3
písm. b)):
Navrhuje
se doplnit povinnost obchodníka s cennými papíry zajistit vedení
evidence dematerializovaných cenných papírů navazující na
samostatnou evidenci cenných papírů vedenou ČNB, a to vzhledem k
tomu, že zaknihované cenné papíry jsou vedeny kromě centrální
evidence rovněž v evidenci vedené Českou národní bankou (SKD).
K bodu 18 (§ 12 odst. 3 písm.
e)):
Upřesňuje se, že obchodník vede
v tomto případě evidenci pouze těch investičních nástrojů,
které mu zákazník svěřil. Dále se z formálních důvodů
doplňuje dovětek uvedený již v písmenech b) a c), v souladu se
seznamem cenných papírů vedených v samostatné evidenci (§ 93
odst. 1).
K bodu 19 (§ 12 odst. 4):
Jedná se o formální opravu
chybného číslování.
K bodu 20 (§ 12 odst. 5):
Jedná se o odstranění v praxi neaplikovatelného
ustanovení.
K bodu 21 (§ 12 odst. 5 písm.
a)):
Toto ustanovení stanovuje povinnost obchodníků s cennými
papíry vést odděleně peněžní prostředky zákazníků od
peněžních prostředků svých (tzn. vést je na zvláštním
účtě).
K bodu 22 (§ 13 odst. 3):
Vkládá se oprávnění obchodníka
evidovat při vedení deníku rodná čísla účastníků transakcí,
neboť § 13c odst. 1 zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci
obyvatel, zakazuje používání rodných čísel mj. pokud to
„nestanoví zvláštní zákon“. Zákon o evidenci obyvatel sice
umožňuje použití r.č. pouze na základě souhlasu nositele, ale
ten nebude možné v některých případech zajistit, proto je
nutné v souladu se zmíněným § 13c odst. 1 zákonné
zmocnění.
Vedení evidence rodných čísel je
přitom nutné pro přesnou identifikaci klientů obchodníka a
vychází z již zavedeného systému identifikace, na který
jsou navázány další obchodní a jiné systémy.
K bodu 23 (§ 14 odst. 2):
Navrhuje se doplnění požadavků na
splnění podmínky neslučitelnosti funkcí podle § 10 odstavce 3.
I v případě makléřů je třeba předejít střetu zájmů.
K bodu 24 (§ 14 odst. 3):
V České republice nepůsobí
samosprávná organizace podle tohoto ustanovení a ustanovení je
proto v současné podobě nepoužitelné. V písmenu b) se
upřesňuje požadavek na zkoušku konanou v zahraničí.
K bodu 25 (§ 15 odst. 1 písm.
e)):
Jedná se o technickou novelu, která
dává do souladu znění zákona a znění vyhlášky KCP.
V ustanovení § 15 odst. 1 písm. e) zákona v současném
znění je uvedeno, že obchodník je povinen neprodleně informovat
zákazníka o obchodech, které pro něho uzavřel. Vlastní vyhláška
KCP č. 258/2004 v § 18 však definuje zcela odlišně lhůty pro
informování zákazníka (v § 18 odst. 1 „ve lhůtě
dohodnuté se zákazníkem, nejméně však jednou za kalendářní
čtvrtletí“, v § 18 odst. 2 „nejméně jednou za
kalendářní čtvrtletí, nedohodne-li se zákazníkem, že
zákazníka informuje při každé dispozici jednou za měsíc“).
K bodu 26 (§ 15 odst. 1):
Změna souvisí s vypuštěním
příslušné úpravy ze zákona o cenných papírech.
K bodu 27 (§ 16 odst. 1):
Ze současného znění ZPKT vyplývá, že
v případě neschválení účetní závěrky nezašle
obchodník KCP výroční zprávu, ale pouze důvody neschválení.
Výroční zprávu je však třeba zaslat a uveřejnit i v případě
neschválení účetní závěrky.
K bodu 28 (§ 16 odst. 2
písm. d)):
Rozsah poskytovaných informací je
v praxi nejasný, proto navrhujeme vypustit slova
„prostřednictvím regulovaných trhů nebo jiných osob“ a
vložit slova „, a to v rozsahu podle § 13 odst. 2,“.
Informační povinnost se tak naváže na údaje vedené v deníku
obchodníka.
K bodu 29 (§ 16 odst. 3):
Lhůta pro uveřejnění informací
bude stanovena prováděcím právním předpisem. Dochází tak ke
sladění s obdobnou situací u bank, kde je tato lhůta
stanovena opatřením České národní banky.
K bodu 30 (§ 16 odst. 4):
V uvedeném návrhu je znovu zavedena
měsíční informační povinnost ohledně kapitálové přiměřenosti
obchodníků s cennými papíry, kteří nejsou bankami a mají
vlastní kapitál alespoň 730.000 EUR, v souladu se zněním čl. 8
odst. 2 směrnice 1993/6/EHS.
K bodu 31 (§ 16 odst. 7):
Lhůta pro uveřejnění informací
bude stanovena prováděcím právním předpisem. Dochází tak ke
sladění s obdobnou situací u bank, kde je tato lhůta
stanovena opatřením České národní banky.
K bodu 32 (§ 17 písm. b)):
Byla prodloužena lhůta k archivaci
záznamů komunikace v souladu s novou směrnicí MiFID.
K bodu 33 (§ 18 odst. 4):
Změnou předmětu podnikání může
být i rozšíření nebo zúžení povolení o jednu nebo více
investičních služeb. V takovém případě je nesmyslné
požadovat zastavení poskytování investičních služeb a další
povinnosti podle § 18.
K bodu 34 (§ 25 odst. 3 písm.
a)):
Navrhujeme snížení množství požadovaných informací od
zahraničních obchodníků s cennými papíry poskytujících služby
v ČR bez umístění organizační složky. Navrhovaná změna
vychází z formulace v § 24 odst. 7 (informační povinnost OCP s
umístěnou organizační složkou) a je v souladu s prováděcí
vyhláškou Komise pro cenné papíry č. 267/2004 Sb a čl. 19
odst. 2 směrnice 1993/22/EHS.
K bodu 35 (§ 26 odst. 2 věta
druhá):
Navrhovaná změna upřesňuje, jakým
způsobem probíhá informování Evropské Komise v případě
informací podle odstavce 1: KCP informuje Komisi a informace zasílá
na vědomí Ministerstvu financí. Směrnice v tomto případě
nevyžaduje, aby Komisi informoval členský stát, ale dozorový
orgán.
K bodům 36 až 37 (§ 26 odst.
3 a 4):
Navrhovaná změna upřesňuje, jakým
způsobem probíhá informování Evropské Komise (KCP informuje
skrze Ministerstvo financí).
K bodu 38 (§ 27 odst. 4 písm.
b)):
Jedná se o doplnění implementace
čl. 16 odst. 2 směrnice 2003/6/EHS o zneužívání trhu, kde je
stanovena možnost odmítnout poskytnutí informací, jen pokud bylo
pro stejné jednání a proti stejným osobámzahájeno
soudní řízení.
K bodu 39 (§ 27 odst. 10):
Jedná se o dodatečnou implementaci
čl. 16 odst. 2 a 4 směrnice 2003/6/EHS o zneužívání trhu,
stanovující Komisi pro cenné papíry povinnost (v případě
zamítnutí žádosti o spolupráci nebo o poskytnutí informací)
poskytnout žádajícímu dozorovému orgánu členského státu EU
co nejdetailnější informace o probíhajícím řízení nebo
rozsudku.
K bodu 40 (§ 28 odst. 7
písm. d)):
Změna odkazu na ustanovení, kde
jsou informační povinnosti přesněji určeny.
K bodu 41 (§ 29 odst. 1):
Jedná se o změnu související s
navrhovanou změnou § 3, reflektující fakt, že podílové listy
nevydává podílový fond, ale investiční společnost a umožňující
zahrnout do definice i zahraniční cenné papíry.
K bodu 42 (§ 30 odst. 8):
Upřesňuje se postup Komise pro
cenné papíry při registraci investičního zprostředkovatele.
K bodu 43 (§ 30 odst. 9):
Jedná se o umožnění zrušení
registrace investičního zprostředkovatele na jeho písemnou
žádost, což stávající znění ZPKT neumožňuje.
K bodu 44 (§ 32 odst. 1
písm. a)):
Podobně jako u deníku obchodníka
je i v případě evidence investičního zprostředkovatele
nutné doplnit oprávnění evidovat při jejím vedení rodná čísla
účastníků transakcí, neboť § 13c odst. 1 zákona č.
133/2000 Sb., o evidenci obyvatel, zakazuje používání
rodných čísel mj. pokud to „nestanoví zvláštní zákon“.
K bodu 45 (§ 32 odst. 1
písm. b)):
Doplňuje se povinnost investičního
zprostředkovatele poskytovat investiční služby s odbornou
péčí.
K bodu 46 (§ 32 odst. 5):
Je třeba investičnímu
zprostředkovateli výslovně uložit povinnost archivace přijatých
a předaných pokynů podobně, jako je tomu v případě obchodníka
s cennými papíry v § 17.
K bodu 47 a 48 (§ 33 odst. 2):
Zákon o veřejných dražbách nikdy
nepředpokládal, že podle tohoto zákona se budou dražit i cenné
papíry. Ustanovení o nedobrovolné dražbě jsou konstruována tak,
že vlastníkem předmětu dražby je jedna osoba, a ne jako
v případě dražby nevyzvednutých akcií dle § 214
obchodního zákoníku, tisíce osob. Striktní aplikace zákona o
dražbách v tomto případě je prakticky nemožná. Již
předcházející zákon o cenných papírech odkazoval „přiměřeně“
na zákon o veřejných dražbách, proto navrhujeme, aby tento
přiměřený odkaz byl zachován.
K bodu 49 (§ 33 odst. 4):
Jedná se o formálního opravu
špatného odkazu na první větu, protože lhůta je stanovena ve
větě druhé.
K bodu 50 (§ 33 odst. 5):
Znalecký posudek nemůže tvořit
přílohu dražební vyhlášky protože:
1. Znalecký posudek se vytváří
v přesně stanoveném množství, které je evidováno a není
možné jeho kopie vydávat za znalecký posudek, proto by musely
všechny verze znaleckého posudku být pouze v originálu, což
by byly stovky i tisíce znaleckých posudků v případě
dražeb nevyzvednutých akcií dle § 214 obchodního zákoníku.
2. Dražební vyhláška, samozřejmě
včetně příloh, se zasílá, dle zákona o dražbách, 14 dnů
před dražbou vlastníkovi předmětu dražby a v případě
dražby nevyzvednutých akcií dle § 214 obchodního zákoníku to
mohou být i tisíce vlastníků akcií a náklady na výrobu
takového množství znaleckých posudků by v mnoha případech
převýšily výtěžek z dražby a v důsledku poškodily
vlastníky předmětu dražby.
3. Znalecký posudek může obsahovat
informace, které jsou součástí obchodního tajemství. Všechny
akcie, které bývají draženy jsou nekótované akcie a veřejně
známých informací o těchto akciích je velmi málo. Pokud emitent
poskytne informace nad rámec své obecné informační povinnosti,
musí mít možnost ochrany proti zneužití těchto informací,
jinak je pro ocenění předmětu dražby neposkytne. Pokud by
znalecký posudek vycházel jen z informací veřejně známých,
mohlo by dojít ke zkreslení při stanovení odhadní ceny.
K bodu 52 (§ 33 odst. 7):
V případě dražby listinných
cenných papírů na doručitele, kdy není znám vlastník těchto
papírů, nelze doručit těmto vlastníkům dražební vyhlášku
ani jiné písemnosti. Úprava tuto skutečnost reflektuje.
K bodu 53 (§ 34 až § 36l):
Návrh zcela nově upravuje část
čtvrtou zákona. Jedná se o transpozici směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2003/71/ES o prospektu, který má být zveřejněn
při veřejné nabídce nebo přijetí převoditelných cenných
papírů k obchodování a o změně směrnice 2001/34/ES.
K § 34:
V souladu s článkem 2 směrnice
o prospektu jsou definovány některé pojmy. Nově se zavádí pro
účely ustanovení o veřejné nabídce, prospektu cenného papíru
a o podmínkách pro přijetí cenného papíru k obchodování
na oficiálním trhu pojmy: kapitálové cenné papíry, dluhové
cenné papíry, nabídkový program a pojem kvalifikovaný investor.
V odstavci 3 je podle článku 1
směrnice o prospektu upraven výčet cenných papírů, na které se
nepoužijí ustanovení o veřejné nabídce a o prospektu cenného
papíru, přičemž v odstavci 4 je pro některé z těchto
cenných papírů dána možnost vyhotovit a uveřejnit prospekt.
Úprava stanoví jako limit pro
povinnost vypracovat a uveřejnit prospekt cenného papíru hranici
200 000 EUR, tím je úprava rozšířena i na emise od 200 000 EUR
do 2 500 000 EUR, jejichž úpravu ponechává směrnice národním
právním řádům. Směrnice však nevylučuje použití tohoto
právního režimu.
K § 35:
V souladu s článkem 3 směrnice
o prospektu je upravena obecná povinnost pro každého, kdo má
v úmyslu veřejně nabízet cenné papíry, uveřejnit prospekt
cenného papíru nejpozději v okamžiku veřejné nabídky.
V odstavci druhém jsou pak definovány
případy, které se nepovažují za veřejnou nabídku a pro které
proto neplatí výše uvedená povinnost.
V odstavci třetím jsou pak
v souladu s článkem 4 směrnice o prospektu uvedeny případy,
které jsou veřejnou nabídkou, ale povinnost uveřejnit prospekt se
na ně nevztahuje.
K § 36:
V souladu s článkem 5 směrnice
o prospektu jsou upraveny základní pravidla pro vyhotovování
prospektu.
Prospekt se vyhotovuje pro cenný papír, který
má být veřejně nabízen nebo přijat k obchodování na
oficiálním trhu. (Proti současné úpravě je zrušeno rozdělení
na prospekt a užší prospekt cenné papíru.)Prospekt
vyhotovuje buď emitent, nebo osoba, která hodlá veřejně nabízet
cenné papíry nebo osoba, která žádá o přijetí cenného
papíru k obchodování na oficiálním trhu. Prospekt musí být
vyhotoven v souladu s prováděcím nařízením Komise
(ES) č. 809/2004 (zatím chybí oficiální český překlad názvu)
„provádějící směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES
s ohledem na údaje obsažené v prospektu a s ohledem
na jeho formát, začlenění odkazů, uveřejnění prospektu a na
jeho propagaci“ (dále jen „Nařízení Komise“).
Prospekt obsahuje údaje o
emitentovi, o cenném papíru a shrnutí prospektu. Prospekt nemusí
obsahovat shrnutí prospektu, jestliže jmenovitá hodnota cenného
papíru nebo cena za 1 kus se rovná alespoň částce odpovídající
50 000 eur.
V odstavci třetím se v souladu
s článkem 11 směrnice o prospektu nově upravuje možnost uvádět
údaje v prospektu formou odkazu na jeden či více dokumentů
dříve nebo současně uveřejněných a schválených Komisí.
Osoba vyhotovující prospekt musí odkazovat pouze na nejaktuálnější
dokumenty. Prospekt musí také obsahovat seznam odkazů.
Všechny odkazy musí být uvedeny
v souladu s Nařízením Komise.
V odstavci čtvrtém je upraven
obsah a význam shrnutí prospektu, které je nově povinnou součástí
prospektu. Jeho účelem je stručně informovat investora, který
nemá dostatečnou odbornost, čas nebo trpělivost studovat celý
prospekt. Proto by měl být zpracován netechnickým jazykem a mít
maximálně kolem 2500 slov.
V odstavci šestém až osmém se nově
upravuje možnost vyhotovit prospekt buď jako jednotný dokument
nebo jako složený ze samostatných dokumentů. V druhém
případě se pak prospekt dělí na registrační dokument, doklad
o cenném papíru a shrnutí prospektu.
Vyhotovení prospektu složeného ze
samostatných dokumentů umožňuje emitentovi, aby registrační
dokument již dříve schválený Komisí pro veřejnou nabídku
cenného papíru použil i pro veřejnou nabídku jiného svého
cenného papíru s tím, že pro veřejnou nabídku tohoto
cenného papíru vypracuje pouze doklad o cenném papíru a shrnutí
prospektu.
K 36a:
Nově se upravuje možnost
v případech některých dluhových cenných papírů
vydávaných průběžně nebo opakovaně vyhotovit prospekt jako
základní prospekt, který je společný pro více emisí a nemusí
obsahovat konečné podmínky jednotlivých emisí, doplněný o
aktualizovaný dodatek prospektu. Podrobnosti stanoví Nařízení
Komise.
K
§ 36b:
Upravuje odpovědnost za správnost údajů
uvedených v prospektu. Odpovědná je osoba, která vyhotovila
prospekt. Údaje o této osobě musí být v prospektu uvedeny.
Za všechny nebo některé údaje může být také odpovědný
ručitel, pokud se za správnost údajů zaručil a je uvedený
v prospektu.
K
§ 36c:
Prospekt
cenného papíru emitenta se sídlem v Českém republice
schvaluje Komise pro cenné papíry (KCP) na žádost osoby, která
prospekt vyhotovila. KCP rovněž schvaluje prospekt cenného papíru
vydaného emitentem z nečlenského státu Evropské unie, pokud
mají být tyto cenné papíry poprvé v některém z členských
států Evropské unie veřejně nabízeny nebo přijaty
k obchodování na regulovaném trhu v České republice
V odstavci
třetím a čtvrtém je upraven zvláštní režim pro dluhové cenné
papíry splňující uvedená kritéria. Osoba, která prospekt
vyhotovila, se může rozhodnout, zda nechá schválit prospekt
dozorovým
úřadem členského státu Evropské unie v němž má emitent
sídlo, nebo dozorovým úřadem členského státu, kde cenné
papíry byly nebo mají být přijaty k obchodování na oficiálním
trhu, nebo kde jsou cenné papíry veřejně nabízeny. Prospekt
cenného papíru emitenta se sídlem v Českém republice, který
je nabízen v jiném členském státu EU, tak může v takovém
případě schvalovat buď KCP nebo dozorový úřad státu, kde je
cenný papír nabízen. KCP také může schvalovat v takovém
případě prospekt cenného papíru emitenta se sídlem v jiném
členském státu EU, jestliže žádá o
přijetí k obchodování na oficiálním trhu nebo hodlá veřejně
nabízet takové cenné papíry v České republice.
V odstavci
devátém jsou v souladu s článkem 20 směrnice o
prospektu stanoveny podmínky, za jakých může KCP schválit
prospekt cenného papíru vydaného emitentem z nečlenského
státu Evropské unie.
V odstavci
desátém a jedenáctém je upravena možnost postoupení žádosti o
schválení prospektu z KCP na dozorový úřad jiného
členského státu Evropské unie i opačně.
K
§ 36d:
V souladu
s článkem 8 směrnice o prospektu je upraven postup v případě,
kdy
není ke dni schvalování prospektu známa konečná
cena a počet cenných papírů, které budou veřejně nabídnuty.
K
§ 36e:
V souladu
s článkem 8 směrnice o prospektu jsou upraveny podmínky, za
jakých může KCP
povolit zúžení prospektu o některé náležitosti.
K
§ 36f:
Toto
ustanovení je klíčové pro tzv. evropský pas emitentů. V souladu
s článkem 17 směrnice o prospektu zavádí do práva České
republiky princip, že pro
účely veřejné nabídky cenného papíru nebo pro účely žádosti
o přijetí cenného papíru k obchodování na regulovaném (v ČR
na oficiálním) trhu, je ve všech členských státech EU (tedy i
v České republice) platný prospekt, který schválil dozorový
úřad státu sídla emitenta, případně státu, ve kterém byl
cenný papír poprvé veřejně nabízen nebo přijat k obchodování
na regulovaném trhu (může se lišit od státu sídla emitenta),
jestliže tento úřad poskytnul
osvědčení o schválení (v ČR toto osvědčení zasílá Komisi
pro cenné papíry).
K
§ 36g:
V souladu
s článkem 19 směrnice o prospektu se zavádí nový režim
používání jazyků při vyhotovování a uveřejňování
prospektu – nově se upravuje možnost používání anglického
jazyka jako v současnosti jediného jazyka obvyklého v oblasti
mezinárodních financí.
K
§ 36h:
V souladu
s článkem 14 směrnice o prospektu se upravují
pravidla pro uveřejňování prospektu. Prospekt je možné
uveřejnit až po schválení nebo po doručení osvědčení o
schválení. Podprobnosti stanoví Nařízení Komise.
K
§ 36i:
V souladu s článkem 9
směrnice o prospektu je upravena platnost uveřejněného prospektu.
Prospekt je platný po dobu 12 měsíců po uveřejnění za
předpokladu, že je doplněn schválenými a uveřejněnými dodatky
prospektu.
K
§ 36j:
V souladu
s článkem 16 směrnice o prospektu je nově upraven tzv.
dodatek prospektu, který je nutné vypracovat a nechat schválit KCP
v případě, že
po
schválení prospektu, ale ještě před konečným uzavřením
veřejné nabídky nebo zahájením obchodování na oficiálním
trhu, dojde k
podstatné změně v některé skutečnosti uvedené v prospektu
nebo
byl-li zjištěn významně nepřesný údaj.
K
§ 36k:
V souladu s článkem 15
směrnice o prospektu jsou upravena pravidla pro propagační a jiná
sdělení o veřejné nabídce cenné papíru nebo o přijetí
cenného papíru k obchodování na oficiálním trhu.
K § 36l:
V souladu s článkem 18
směrnice o prospektu upravuje povinnost KCP na žádost emitenta
nebo osoby odpovědné za vyhotovení prospektu poskytnout
příslušnému orgánu jiného členského státu EU osvědčení o
schválení prospektu. Je komplementárním doplněním k úpravě
tzv. evropského pasu v § 36f.
K bodu 54 (§ 39 odst. 2):
Tento odkaz je ve vztahu k
informačním povinnostem nesmyslný (týká se podmínek pro
přijímání k obchodování na oficiálním trhu).
K bodu 55 (§ 40 odst. 2):
Jedná se o legislativně technickou úpravu
v souvislosti s transpozicí směrnice o prospektu.
K bodu 56 (§ 44 odst. 2 písm.
b)):
Současný požadavek může být
nesplnitelný - nelze vyhovovat 2 právním řádům současně.
K bodu 57 (§ 44 odst. 4):
V souladu článkem 4 směrnice
o prospektu.se rozšiřuje výčet cenných papírů, pro které není
nutné schvalovat a uveřejňovat prospekt pro jejich přijetí
k obchodování na oficiálním trhu.
K bodům 58 a 59 (§ 45 odst. 1
a 3):
Slovo „tiskárna“ se nahrazuje
pojmem „provozovatel tiskárny“, který je již v zákoně
použit, protože tiskárně nelze udělit licenci.
V odstavci 3 se doplňuje
podmínka sídla nebo bydliště v České republice, protože
se již objevily žádosti o licenci ze zahraničí, kde by byl
znemožněn dozor.
K bodu 60 (§ 47):
K odst. 1: V tomto případě dochází k jasnější
formulaci tohoto odstavce, protože se nerozhoduje o podání žádosti
o vyřazení, ale přímo o vyřazení cenného papíru.
K odst. 2: Zpřesňuje se lhůta k podání žádosti o
vyřazení cenného papíru z obchodování a to tak, že se
žádost podává bez zbytečného odkladu po splnění všech
zákonných povinností stanovených v obchodním zákoníku.
Jasně se stanovuje, že v případě rozhodnutí o vyřazení
z obchodování se za splněné považují povinnosti vůči těm
akcionářům, kteří na valné hromadě hlasovali pro tento návrh.
Vyžaduje se tedy pouze veřejný návrh na odkup akcií a odkup
akcií vůči akcionářům, kteří se valné hromady nezúčastnili
nebo pro návrh nehlasovali. Aby organizátor trhu mohl rozhodnout o
tom, že byly splněny všechny zákonné požadavky, tvoří přílohu
žádosti doklady o splnění zákonných povinností. U dluhopisů
se navrhuje nechat původní úpravu v zákoně o dluhopisech.
K odst. 3: Dochází
k přeformulování lhůty, kdy musí organizátor trhu
rozhodnout o vyřazení v souladu se změnami provedenými
v odstavci 2.
K odst. 4: V tomto odstavci
nedochází k žádné změně.
K bodům 61 až 63 (§ 49
nadpis, odst. 1 a odst. 4):
Důvodem navrhované úpravy je, že
rozhodnutí o pozastavení obchodování s cenným papírem se nebude
vydávat ve správním řízení, které je svou zdlouhavostí
nevhodné. Právo Evropského společenství nepožaduje
přezkoumatelnost tohoto rozhodnutí soudem, proto není potřeba jej
vydávat ve správním řízení (na rozdíl o rozhodnutí o přijetí
k obchodování nebo o vyloučení z obchodování).
K bodu 64 (§ 50 až 55):
Zrušují se ustanovení, která jsou
nově upravena v části čtvrté zákona.
K bodu 65 (§ 57 odst. 5):
Navrhovaná změna upřesňuje, jakým
způsobem probíhá informování Evropské Komise (KCP informuje
skrze Ministerstvo financí).
K bodům 66 a 67 (§ 66 odst. 1
a 3 až 4):
Ustanovení blíže specifikuje, že o opatřeních
podle burzovních pravidel rozhoduje burzovní komora, která ale
může tuto pravomoc přenést na burzovní výbor. Při rozhodování
o těchto opatřeních se nepoužije správní řád.
Ustanovení má obdobně jako některá další
ustanovení v této hlavě charakter rozdělení kompetencí
mezi jednotlivými orgány v rámci vnitřního uspořádání
této právnické osoby.
K bodu 68 (§ 67 odst. 1):
Účelem navrhované úpravy je přímo
v zákoně nezakazovat Burze pro cenné papíry Praha zřizování i
jiných výborů než je burzovní výbor pro členské otázky a
burzovní výbor pro kotaci (tedy např. burzovního výboru pro
burzovní obchody, který rozhoduje o podmínkách obchodování),
protože rozhodnutí o vytvoření výborů je čistě interní
záležitostí burzy.
K bodu 69 (§ 70 odst. 1 písm.
c):
Navržená změna reflektuje
novelizaci § 26 odst. 1, kde se legislativní zkratka „ministerstvo“
již používá.
K bodu 70 (§ 70 odst. 3):
Jedná se o tzv. nečleny burzy, u
kterých se nevyžaduje, aby dodržovaly burzovní pravidla
(obchodují mimo automatizovaný obchodní systém burzy).
K bodu 71 (§ 70 odst. 3):
Omezuje se povinnost České národní banky dodržovat burzovní
pravidla, protože tato pravidla by teoreticky mohla být v rozporu
s jinými závazky ČNB vyplývající z účasti
v Evropském systému centrálních bank nebo v její péči
o stabilitu cen. V takovém případě by měly tyto závazky
přednost před burzovními pravidly.
K bodu 72 (§ 74 odst. 5):
Navrhovaná změna upřesňuje, jakým
způsobem probíhá informování Evropské Komise (KCP informuje
skrze Ministerstvo financí).
K bodu 73 (§ 80):
Jedná se o přesnější úpravu
povinností organizátora mimoburzovního trhu, protože současná
formulace, která stanoví, že se na organizátora mimoburzovního
trhu přiměřeně vztahují povinnosti obchodníka s cennými
papíry, je příliš obecná a mohla by vést k interpretačním
problémům.
K bodu 74 a 76 (§ 82 odst. 4
písm. e)):
Investiční společnost může být
podle směrnice 1998/26/EHS účastníkem vypořádacího systému
pouze za určitých přesně vymezených podmínek, proto bylo nutné
upřesnit podmínky, za kterých může být investiční společnost
účastníkem vypořádacího systému pouze, aby vypořádací
systém podle českého práva mohl být vypořádacím systémem
podle výše uvedené směrnice.
K bodu 75 (§ 82 odst. 4):
Jedná se o upřesnění, že seznam
uvedených osob je taxativní.
K bodu 77 (§ 82 odst. 6):
Stanovuje se pravidlo, že
provozovatel vypořádacího systému je ze zákona účastníkem
vypořádacího systému, který provozuje (jeho účastnictví tedy
nevzniká smlouvou).
K bodu 78 (§ 83 odst. 3 písm.
b)):
Současné znění je nesmyslné,
protože před udělením povolení ještě vypořádací systém
neexistuje.
K bodu 79 (§ 83 odst. 3 písm.
g)):
Požadavek uvedený v tomto
písmenu je nadbytečný vzhledem ke znění § 82 odstavec 4 a 5.
K bodu 80 (§ 86 odst. 2 písm.
b)):
Odstraňuje se nesprávný odkaz.
K bodu 81 (§ 86 odst. 3):
Uvedení do souladu se zněním
odstavce 2.
K bodu 82 (§ 88 odst. 4 písm.
b)):
Ustanovení je třeba dát do souladu
s vedením seznamu Komisí podle § 13 odst. 1 písm. p) zákona o
Komisi.
K bodu 83 (§ 89 odst. 1):
Navrhovaná změna upřesňuje, jakým
způsobem probíhá informování Evropské Komise (KCP informuje
skrze Ministerstvo financí).
K bodu 84 (§ 93 odst. 4):
Odstraňují se pochybnosti, zda se
na vedení evidence České národní banky dle odst. 5 vztahuje
prováděcí právní předpis podle odst. 4.
K bodu 85 (§ 94 odst. 1 písm.
b):
Účelem této úpravy je zdůraznit,
že osoba vedoucí navazující evidenci a majitel účtu zákazníků
jsou totožní – tedy, že účet zákazníků může být veden
pouze pro osobu vedoucí navazující evidenci. Toto upřesnění
v dosavadní právní úpravě chybí a vznikaly tak problémy
ohledně interpretace ustanovení..
K bodu 86 (§ 94 odst. 2):
Dosavadní znění je matoucí, neboť
„práv spojených s investičním nástrojem“ je celá řada
a není rozumné, aby byla na majetkovém účtu všechna evidována.
Naproti tomu existují i jiné skutečnosti (zástavní právo,
omezení převoditelnosti stanovené emitentem), které pod výraz
„práva spojená s investičním nástrojem“ podřadit
nelze, ačkoli by jejich evidování bylo z hlediska praxe vhodné.
Dále je třeba umožnit osobám vedoucím navazující evidenci, na
které nedopadá ustanovení § 102, evidovat rodná čísla
v souladu s § 5 odst. 2 písm. a) zákona č. 101/2000 Sb., o
ochraně osobních údajů. Dosavadní alternativní dikce evidenci
rodných čísel bez souhlasu neumožňuje.
K bodu 87 (§ 94 odst. 3):
Současné znění je nesmyslné (ani
zákon, ani rozhodnutí soudu nemůže stanovit jinak), proto je
navržena tato změna, která odpovídá původní úpravě v zákoně
o cenných papírech. Rovněž je opravena gramatická chyba
v zájmenu „pro niž“.
K bodu 88 (§ 94 odst. 4):
Jedná se o upřesnění současné formulace z
důvodu, že ne všechny svěřené investiční nástroje lze vést
na účtu zákazníků (např. ty, jejichž povaha to neumožňuje) a
naopak je stanoveno, že jiné než svěřené nástroje nelze na
tomto účtu evidovat.
K bodu 89 (§ 94 odst. 5):
Jedná se o zpřesnění dikce zákona
v tom smyslu, že uvedené ustanovení jasně dopadá pouze na
centrální evidenci vedenou centrálním depozitářem. Zpřesňuje
se tím vztah mezi § 94 odst. 5 a následujícím odst. 6.
K bodu 90 (§ 94 odst. 6):
Jedná se o upřesnění formulace, protože evidence vedená
centrálním depozitářem je centrální evidencí.
K bodu 91 (§ 94 odst. 9):
V platném a účinném
ustanovení § 94 odst. 9 ZPKT rozlišuje mezi „evidencí
investičních nástrojů“ a „evidencí emise“, přitom pojem
evidence investičních nástrojů by měl být obecný pojem
zahrnující jak evidenci vedenou na majetkových účtech, tak i
evidenci emisí. Jinak totiž nastává nesmyslná situace, kdy
evidence emise se nepovažuje za součást evidence investičních
nástrojů. Ještě výrazněji tento problém nastává
v souvislosti s interpretací ustanovení dle § 99 odst.
2, kdy výpis z evidence investičních nástrojů je účinný
vůči všem, jaký právní význam by pak měl výpis z evidence
emise pokud by nebyl součástí evidence investičních nástrojů?
Navíc v § 99 odst. 3 je za rozhodující považován výpis
z evidence emise. Dále není nikde ani stanoveno, co se
v evidenci emise vlastně eviduje.
Navrhované ustanovení § 94 odst. 9
tak upřesňuje, že evidence emise je vedle majetkových účtů
nedílnou součástí evidence investičních nástrojů, a to pro
zaknihované investiční nástroje, a odstraňuje též pochybnosti
o tom, že v případě listinných cenných papírů v úschově se
nevede evidence emise. Dále jsou stanoveny obsahové náležitosti
vedení evidence emise, takže je odstraněn logický rozpor mezi
tím, že by výpis z evidence emise obsahoval více náležitostí
než je vedeno v samotné evidenci emise.
K bodům 92 a 95 (§ 95
odst. 1, § 99 odst. 2):
U pojmu závěrka dne je odkaz pouze
na provozní řád centrálního depozitáře, avšak ustanovení se
vztahuje i na samostatnou evidenci.
K bodu 94 (§ 95 odst. 2):
Jedná se o zpřesnění, které má
odstranit stávající aplikační problémy.
K bodu 96 (§ 99a):
Účelem navržené úpravy je stanovení lhůty po kterou jsou
osoby vedoucí evidenci povinni vést všechnu dokumentaci
(elektronickou i písemnou). Povinnost uchovávat dokumenty je třeba
rozšířit i na povinnost uchovávat evidenci jako takovou.
Lhůta pro uchovávání evidence investičních nástrojů a
dokumentů týkajících se údajů zapsaných v této evidenci
v délce 12 let je optimální z těchto důvodů:
doba 12 let koresponduje
s promlčecí dobou uvedenou v § 67 odst. 1 písm. b)
trestního zákona, odpovídající nejpřísněji možné právní
kvalifikaci trestné činnosti v oblasti kapitálového trhu,
delší uchovávání
předmětných údajů se jeví jako zbytečné a zejména finančně
nákladné; neúměrně dlouhá doba uchovávaní údajů by vedla
ke zvyšování nákladů na jejich uchovávání u osoby,
která údaje uchovává, které by pak následně promítala do cen
za poskytování údajů stáním orgánům zejména pro účely
soudního, exekučního a daňového řízení, čímž by se
zvyšovaly i nároky na státní rozpočet.
K bodu 97 (§ 100 odst.
4):
Ustanovení výslovně zakotvuje
odpovědnost za škodu, kterou centrální depozitář způsobí
v důsledku chyb nebo neúplností v evidenci cenných
papírů. Dovodit tuto odpovědnost z obecných ustanovení o
odpovědnosti za škodu je problematické, neboť předpokladem
odpovědnosti za škodu je zpravidla porušení právní povinnosti.
Povinnost vést evidenci cenných papírů bez chyb a úplně
v zákoně výslovně stanovena není.
K bodu 98 (§ 103 odst. 2 písm.
a)):
Odstraňují se pochybnosti, zda
dosavadní slova „akciová společnost“ znamenají jen akciovou
společnost se sídlem v České republice, nebo i obdobné
subjekty zahraniční. Z hlediska dozoru Komise pro cenné
papíry nad centrálním depozitářem je vhodné, aby se jednalo o
subjekt se sídlem v České republice.
K bodu 99 (§ 103 odst. 2 písm.
b)):
Jedná se o formální opravu s
ohledem na rod žadatele.
K bodu 100 (§ 103 odst. 2 písm. b)):
Navrhovaná změna reaguje na skutečnost, že povinnost uchovávat
dokumentaci k centrální evidenci cenných papírů nevyplývá
primárně ze zákona č. 499/2004 Sb. o archivnictví a spisové
službě, nýbrž z nově navrhovaného zvláštního ustanovení
§ 99a.
K bodu 101 (§ 103 odst. 4 písm. a)):
Problematika dne, od kterého centrální depozitář vede
centrální evidenci cenných papírů, je řešena jiným způsobem.
Nově navrhované ustanovení
umožňuje Komisi pro cenné papíry stanovit podmínky, které musí
žadatel splnit, což je úprava, která již funguje při udělování
povolení k činnosti burzy cenných papírů. Teorie správního
práva se shoduje, že možnost vázat správní akt na podmínky
nebo příkazy musí vyplývat ze zvláštního ustanovení zákona.
K bodu 102 (§ 104 odst.
4):
Jedná se o upřesnění, kdy nabývá
účinnosti provozní řád centrálního depozitáře.
K bodu 103 (§ 104a a §
104b):
Dosavadní znění zákona obsahuje
značnou disproporci, jestliže upravuje kontrolu nabývání a
pozbývání účasti na obchodníku s cennými papíry a
podmínky výkonu funkce jeho vedoucích osob (§ 10 a 11), avšak
zcela rezignuje na totéž u centrálního depozitáře. Vzhledem ke
klíčovému významu centrálního depozitáře pro fungování
kapitálového trhu navrhujeme, aby účast na centrálním
depozitáři a jeho vedoucí osoby rovněž podléhaly schvalovacímu
procesu. Navrhovaná ustanovení řeší uvedenou disproporci
obdobným způsobem jako u obchodníků s cennými papíry.
K bodu 104 (§ 105 odst.
2):
Jedná se o zpřesnění stávajícího
textu. Navrhuje se nahradit neurčitý výraz „archivní evidence“
přesným odkazem na nově navrhované ustanovení § 99a, které
upravuje povinnost centrálního depozitáře uchovávat evidenci a
související dokumenty.
K bodu 106 (§ 107 nadpis):
Jedná se o doplnění nadpisu v
souladu se zněním podobných nadpisů u jiných institucí
(obchodník s cennými papíry - § 20, burza - § 62, organizátor
mimoburzovního trhu - § 79).
K bodu 107 (§ 107a):
Zákon dosud neřeší situaci, kdy
je na majetek centrálního depozitáře prohlášen konkurs.
Prohlášení konkursu má v takovém případě za následek
odnětí povolení k činnosti centrálního depozitáře (§
145 odst. 1). Cílem navrhované úpravy je zajistit výkon činnosti
centrálního depozitáře do doby, než ji začne vykonávat jiný
centrální depozitář. Centrálnímu depozitáři, resp. správci
konkursní podstaty, vzniká po prohlášení konkursu povinnost
nabídnout podnik s výjimkou závazků ke koupi jinému
centrálnímu depozitáři, popř. státu. Jedná se vlastně o
speciální způsob zpeněžení konkursní podstaty, který
dostatečně chrání také zájmy konkursních věřitelů, neboť
zaplacená kupní cena představuje výtěžek zpeněžení a
konkursní věřitelé se z ní mohou uspokojit. Úprava dále
obsahuje technické a procesní aspekty spojené s uzavíráním
kupní smlouvy a s jmenováním znalce.
K bodu 108 (§ 109 odst. 2):
Účelem navrhované úpravy tohoto
ustanovení je možnost centrálního depozitáře provádět v
evidenci centrálního depozitáře změny, které musí být
provedeny bez ohledu na vůli vlastníka investičního nástroje i
v době, kdy vlastník investičního nástroje ještě nemá
uzavřenu účastnickou smlouvu.
K bodům 109 a 110 (§ 111
odst. 2 a 3):
Jedná se o zpřesnění a sjednocení
terminologie.
K bodům 111 až 114 (§
111 odst. 4 a 5):
Jedná se o zpřesnění a sjednocení
terminologie.
K bodu 115 a 116 (§ 112
až 114):
Jedná se o oddělení ustanovení o přeměně podoby cenného
papíru z ustanovení o depozitáři do zvláštní hlavy,
protože se tato úprava vztahuje i na samostatné evidence.
K bodu 117 (§ 114 odst. 1):
Protože může dojít od doby, kdy
se rozhodne o přeměně, do doby, kdy dojde k realizaci tohoto
rozhodnutí ke změnám ve složení orgánů emitenta (z důvodů
odstoupení, odvolání nebo smrti), tak tyto osoby nebudou moci
listinný cenný papír podepsat. Podepisovat by tedy měly osoby
oprávněné jednat za emitenta v době realizace rozhodnutí.
Tato doba by měla být zároveň dostatečně určitá, proto
navrhujeme, aby jimi byly osoby oprávněné emitenta zavazovat ke
dni zrušení zaknihování.
K bodu 118 a 119 (§ 115
nadpis):
Návrh odstraňuje duplicitu v
používání pojmů údaje a informace v § 115. Zároveň dochází
k přečíslování této hlavy, protože ustanovení o přeměně
podoby CD byla označena jako zvláštní hlava.
K bodu 123 (§ 115 odst. 1
písm. d)):
Jedná se o upřesnění formulace.
K bodu 124 (§ 115 odst. 1
písm. i)):
Ani Burza cenných papírů Praha ani
RM-systém nepotřebují speciální informační oprávnění pro
uplatnění kontroly a sankcí.
K bodu 126 (§ 115 odst. 3):
Jedná se o odstranění zavádějící
formulace.
K bodu 127 (§ 115 odst. 4):
Povinnost poskytnout údaje se
navrhovanou úpravou rozšiřuje na celé spektrum investičních
nástrojů, které v navazující evidenci mohou být vedeny.
K bodu 128 (§ 115 odst. 5):
Upravuje se okruh osob, které mají
nárok na náhradu nákladů. Způsob úhrady vynaložených věcných
nákladů bude stanoven prováděcím právním předpisem. Dále se
jedná o odstranění duplicity v používání pojmů informace a
údaje v § 115.
K bodu 129 (§ 116 odst. 3):
Jedná se o změnu z důvodu nutnosti
stanovit lhůty v prováděcím předpise a odstranění pochybností,
zda lze lhůty zařadit pod pojem „způsob, jakým informují“.
K bodům 132 a 131 (§ 118
a 119):
Dává se možnost emitentům se
sídlem v zahraničí vybrat si ze dvou jazyků, ve kterých
uveřejní výroční a pololetní zprávy. To zjednoduší plnění
této povinnosti zahraničním emitentům a tím se pro ně český
regulovaný trh stane atraktivnějším. Navíc je obdobné
ustanovení ve směrnici o informačních povinnostech emitentů
kótovaných cenných papírů (2004/109/ES), kterou musí Česká
republika nejpozději do ledna 2007 transponovat.
K bodu 132 (§ 120 odst. 6):
V souladu článkem 10 směrnice
o prospektu se upravuje nová souhrnná informační povinnost
emitenta kótovaných cenných papírů. Tento emitent je povinen
nejméně jednou ročně po uveřejnění výroční zprávy
uveřejnit dokument, který obsahuje nebo odkazuje na všechny údaje,
které emitent uveřejnil za předcházejících 12 měsíců na
základě povinností vyplývajících z uvedených směrnic (jedná
se především o účetní směrnice).
K bodům 133 a 134 (§ 122
odst. 2):
Legislativně-technické upřesnění
odkazu na § 11 odst. 2.
K bodu 135 (§ 122 odst. 2
písm. b)):
Dosavadní znění je nesmyslné.
Návrh mění osobu, vůči které je plněna oznamovací povinnost
na emitenta.
K bodu 136 (§ 122 odst. 12):
Jedná se o technickou změnu, kterou
se opravuje se chybný odkaz.
K bodu 137 (§ 123 odst. 1):
Ustanovení řeší jazyk informační
povinnosti. Emitent by jinak mohl výroční či pololetní zprávu
zaslat KCP např. v řečtině či portugalštině.
K bodu 138 (§ 124 odst.
1):
Jedná se o upřesnění formulace v
souladu se směrnicí o zneužívání trhu. Pro potřeby úpravy
ochrany proti zneužívání trhu se používá pojem „finanční
nástroj“, který je širší než obecně používaný pojem
„investiční nástroj“.
K bodům 139 a 140 (§ 124
odst. 4 písm. a) a b)):
Terminologické změny souvisejí s
rozšířením definice finančního nástroje (§ 124 odst. 1 viz
bod 125) pro potřeby úpravy ochrany proti zneužívání trhu.
K bodu 141 (§ 124 odst.
5):
Opravuje se nepřesně vymezený
okruh osob, které mají povinnost ohlásit Komisi podezření ze
zneužití trhu. Směrnice 2004/6/ES, o zneužívání trhu, v čl. 6
odst. 9 ve spojení s čl. 1 odst. 3 prováděcí směrnice
2004/72/ES zjevně míří na samotné poskytovatele služeb (tj.
obchodníky s cennými papíry, banky, provozovatele organizovaných
trhu apod.) Dikce stávajícího ustanovení zákona č. 256/2004 Sb.
však míří spíše na fyzické osoby, které se pohybují na
finančním trhu (např. zaměstnanci obchodníků s cennými papíry)
a vyvozovat z nich odpovědnost samotných poskytovatelů služeb je
velmi obtížné. Ustanovení je navíc dosti nejasné, obtížně
vyložitelné a vyvolává na straně subjektů trhu nejistotu. Proto
se ustanovení doplňuje tak, aby povinnost oznamovat podezřelé
transakce byla vynutitelná především vůči samotným
poskytovatelům služeb na kapitálovém trhu.
K bodu 142 (§ 124 odst.
7):
Uvedení do souladu s čl. 8
směrnice 2003/6 o zneužívání trhu.
K bodu 143 (§ 125 odst.
1):
Terminologická změna souvisí s
rozšířením definice finančního nástroje (§ 124 odst. 1 viz
bod 90) pro potřeby úpravy ochrany proti zneužívání trhu. Druhá
změna představuje technické upřesnění, aby bylo patrno, že se
nejedná o každou vnitřní informaci, ale jen informaci, která se
týká emitenta.
K bodu 144 (§ 125 odst.
2):
V současné úpravě chybí
povinnost informovat Komisi i o obsahu odložené informace, což je
nutné k posouzení oprávněnosti odložení uveřejnění
informace.
K bodu 145 (§ 125 odst.
5):
Současné znění § 125 odst. 5 překračuje požadavky směrnice
2003/6/ES a prováděcí směrnice 2004/72/ES (čl. 1 odst. 1 a 2) na
vymezení osob s povinností hlásit tzv. manažerské obchody.
Proto je vhodné tento okruh upřesnit podle uvedených směrnic.
K bodu 146 (§ 125 odst.
6):
Doplněna definice investičního
doporučení podle požadavku směrnice 2003/6/ES a prováděcí
směrnice 2003/125/ES.
K bodu 147 (§ 125 odst.
7):
Formulační zpřesnění podle
nového znění § 125 odst. 6.
K bodu 148 (§ 126 odst.
1):
Směrnice nepožaduje, aby se
manipulace s trhem vztahovala i na nástroje, jejichž hodnota je
odvozena od jiného investičního nástroje, proto se tyto nástroje
z definice vypouštějí. Ustanovení bylo v tomto ohledu
přeformulováno.
K bodu 149 (§ 126 odst. 2
písm. a)):
Nový pojem „uznávané tržní
postupy“ lépe odpovídá potřebám úpravy a anglickému termínu
„accepted market practices“ ze směrnice o zneužívání trhu.
K bodu 150 (§ 126 odst. 2
písm. b)):
Současná úprava neodpovídá
směrnici, která vyvinění v případě nevědomosti
neumožňuje, pokud se jedná o osobu, která vědět měla.
K bodu 151(§ 126 odst. 2
písm. e)):
Terminologická změna souvisí s
rozšířením definice finančního nástroje (§ 124 odst. 1 viz
bod 125) pro potřeby úpravy ochrany proti zneužívání trhu.
K bodu 152 (§ 126 odst. 2
písm. e)):
V § 126 odst. 2 písm. e) je třeba doplnit, že o manipulaci s
trhem nejde pouze za podmínek uvedených v předpisu Evropského
společenství. Samotná skutečnost, že jde o zpětný odkup nebo
cenovou stabilizaci, pro vyloučení zákazu manipulace nestačí
(viz. čl. 8 směrnice o zneužívání trhu (2003/6) ve spojení
s nařízením EK č. 2273/2003).
K bodu 153 (§ 126 odst.
3):
Změna upřesňuje, jakým způsobem
probíhá informování Evropské Komise.
K bodu 154 (§ 126 odst.
5):
Opravuje se nepřesně vymezený
okruh osob, které mají povinnost ohlásit Komisi podezření ze
zneužití trhu. Směrnice 2004/6/ES, o zneužívání trhu, v čl. 6
odst. 9 ve spojení s čl. 1 odst. 3 prováděcí směrnice
2004/72/ES zjevně míří na samotné poskytovatele služeb (tj.
obchodníky s cennými papíry, banky, provozovatele organizovaných
trhu apod.) Dikce stávajícího ustanovení zákona č. 256/2004 Sb.
však míří spíše na fyzické osoby, které se pohybují na
finančním trhu (např. zaměstnanci obchodníků s cennými papíry)
a vyvozovat z nich odpovědnost samotných poskytovatelů služeb je
velmi obtížné. Ustanovení je navíc dosti nejasné, obtížně
vyložitelné a vyvolává na straně subjektů trhu nejistotu. Proto
se ustanovení doplňuje tak, aby povinnost oznamovat podezřelé
transakce byla vynutitelná především vůči samotným
poskytovatelům služeb na kapitálovém trhu.
K bodu 155 (§ 126 odst. 7
až 10):
Doplňuje se úprava postupu Komise
při posuzování uznatelnosti tržních postupů, která
implementuje čl. 2 a 3 směrnice Evropské komise 2004/72/ES ze dne
30. dubna 2004, „kterou se provádí směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o uznatelné tržní
postupy, definici vnitřní informace ve vztahu k derivátům na
komodity, seznam zasvěcených osob, oznamování manažerských
obchodů a podezřelých transakcí.“ – k termínu
předložení zákona vládě chybí oficiální český překlad
názvu!
K bodu 156 (§ 128 odst. 8
písm. b)):
Upřesnění omezení odpovědnosti
za škodu do uvedené částky za celé funkční období člena
správní rady Garančního fondu obchodníků s cennými
papíry.
K bodu 157 (§ 129 odst. 1
a 2):
k odst. 1:
Dosavadní zásadní problémy
s výkladem pojmu zákaznický majetek by měly být vyřešeny
vydáním vyhlášky KCP, která vymezí rozsah toho, co je
považováno za majetek zákazníka.
k odst. 2:
Navržené doplnění § 129 odst. 2
má za cíl odstranění duplicitního pojištění téhož majetku u
dvou pojistných fondů, Fondu pojištění vkladů (FPV) a
Garančního fondu obchodníků s cennými papíry (GF OCP), které
není v souladu s příslušnými směrnicemi EU, zejména se
směrnicí 97/9/ES o programech pro odškodnění investorů. Úroky
z peněžních prostředků se považují za peněžní
prostředky.
K bodu 158 (§ 130 odst.
4):
Jedná se o dodatečnou transpozici
čl. 9 odst. 1 druhý pododstavec směrnice 97/9/ES
K bodu 159 (§ 130 odst.
5):
Navrhuje se, aby měl profesionální
investor, podílník podílového fondu a účastník penzijního
připojištění nárok na náhradu z Garančního fondu obchodníků
s cennými papíry. Tím je odstraněn nespravedlivý stav, kdy
některé subjekty měly povinnost přispívat do Garančního fondu,
avšak neměly právo na náhradu z tohoto fondu.
Výjimky, kterou umožňuje právo
Evropských společenství se v tomto případě nevyužívá.
K bodu 160 (§ 130 odst.
8):
Dosavadní znění ustanovení § 130
odst. 8 a 9. které upravuje způsob výpočtu náhrady z Garančního
fondu obsahovalo několik zásadních chyb :
V prvé řadě ustanovení odst. 8 nenavazovalo na jiná
ustanovení zákona, zejm. § 128 odst. 11 písm. a) a § 132 odst. 4
zákona. Z těch vyplývá, že náhrada se týká jen majetku
zákazníka, který nebyl nebo nemohl být vydán. Ustanovení § 130
odst. 8 se proto upravuje tak, že nejde o všechny složky majetku
zákazníka, ale jen o ty, které nebyly nebo nemohly být zákazníku
vydány.
Dále se jednoznačně určuje, že se
náhrada z Garančního fondu vztahuje na majetek zákazníka,
který není možno vydat postupem podle § 132 zákona, který tedy
vůbec není v disposici obchodníka s cennými papíry
(resp. nuceného správce, likvidátora nebo správce konkursní
podstaty) a nikoliv ten majetek zákazníka, který nebyl vydán do
skončení lhůty podle § 130 odst. 11 zákona, a to bez ohledu na
to, zda takový majetek existuje a může být vydán a bez ohledu na
to, z jakého důvodu nebyl vydán.
K bodu 161 (§ 130 odst.
9):
Změna má odstranit následující
nedostatky:
Ze zákona není jasný účel ani právní důsledek formulačního
rozdílu mezi § 130 odst. 8, který stanoví povinnost sečíst
hodnotu složek majetku zákazníka, a § 130 odst. 9, který ukládá
Garančnímu fondu „přihlédnout“ i k pohledávkám
vzniklým na základě smluvních ustanovení. Bude nutné
jednoznačně stanovit, zda je Garanční fond povinen takové
pohledávky nahradit, nebo zda má v tomto ohledu volné
uvážení. Dosavadní znění není v tomto ohledu dostatečně
jasné. Obdobné znění v původním ZCP bylo jednou z příčin
několika set sporů, vedených proti Garančnímu fondu ve věci
náhrady.
Není jasně stanoveno, zda se má
přihlédnout i k úrokům, výnosům či jiným pohledávkám
na které vznikl nárok až po datu rozhodném podle prvé věty
tohoto ustanovení pro hodnotu zákaznického majetku.
K bodu 162 (§ 130 odst.
11 a 12):
k odst. 11:
Splatnost náhrady určená v § 130
odst. 11 je nereálná. Objektivní lhůta, běžící od uveřejnění
oznámení podle § 130 odst. 3, a to i v případě prodloužení
podle věty druhé, ve svém důsledku znamená, že Garanční fond
je povinen v této lhůtě vyplatit náhrady bez ohledu na to,
zda má možnost jejich výši vypočíst a ověřit podle
hodnověrných dokladů. Garanční fond se v tomto pojetí
stává neomezeným ručitelem za prodlení a pochybení všech
subjektů, které se procesu zjišťování a vydávání
zákaznického majetku zúčastňují.
k odst. 12:
Změněné ustanovení jednoznačně
stanoví, kdo má povinnost předat Garančnímu fondu podklady
potřebné pro výplatu náhrad. Dosavadní znění vyvolává řadu
otázek, které změna řeší.
K bodu 163 (§ 130 odst.
13):
Obsah podkladů potřebných pro zahájení výplaty náhrad
z Garančního fondu, jak jej definuje dosavadní § 130 odst.
12 věta druhá ZPKT není v souladu se zněním § 130 odst. 8
a 9, které upravují způsob výpočtu náhrady. Přitom je zřejmé,
že jde o jediný zdroj informací, podle kterých může Garanční
fond náhradu stanovit. Proto je nezbytné, aby tyto podklady
obsahovaly všechny informace, které jsou pro výpočet náhrady
nutné.
K bodu 164 (§ 131 odst.
1):
Změna řeší důsledky přechodu věřitelských práv podle §
131 odst. 1 ZPKT pro konkursní řízení. Dosavadní znění ZPKT
totiž nezajišťuje účast Garančního fondu v konkursu,
pokud se zákazník stal konkursním věřitelem již před výplatou
náhrady.
K bodu 166 (§ 132 odst.
5):
Doplňuje se možnost Komise pro cenné papíry navrhnout soudu
odvolání správce konkursní podstaty. Dosavadní zkušenosti
ukazují, že mnoho správců nevykonává řádně svojí povinnost
vydat zákaznický majetek jeho vlastníkům. Komisi pro cenné
papíry však chybějí efektivní nástroje, jak tuto situaci řešit.
K bodu 167 (§ 135 odst.
1):
Osoba, která žádá o přijetí
cenného papíru k obchodování na oficiálním trhu, se
doplňuje mezi osoby podléhající státnímu dozoru KCP v souladu
s požadavky směrnice o prospektu.
K bodu 168 (§ 136 odst.
1):
V souladu článkem 21 směrnice
o prospektu se rozšiřují oprávnění KCP v případě veřejné
nabídky cenných papírů nebo přijetí cenného papíru
k obchodování na regulovaném trhu.
K bodu 169 (§ 145 odst. 6
a 7):
Je třeba umožnit zrušení
registrace investičních zprostředkovatelů ex-offo v případě
splnění všech podmínek podle § 145 odst. 1 a 2.
K bodu 170 (§ 146 odst.
4):
Navrhovaná změna upřesňuje, jakým
způsobem probíhá informování Evropské Komise (KCP informuje
skrze Ministerstvo financí). V případě informování
zahraničních dozorových orgánů však informuje přímo Komise,
tak jak je to v EU obvyklé (a pružné).
Změna upřesňuje, jakým způsobem
probíhá informování Evropské Komise.
K bodu 173 (§ 157 odst.
1):
Tyto povinnosti nemůže plnit
obchodník s cennými papíry. Nelze je za ně ani stíhat.
K bodu 178 (§ 158):
Povinnost mlčenlivosti podle § 117
nelze vztáhnout na právnickou osobu, ale pouze na fyzické osoby
mající nějaký vztah k této osobě (vedoucí osoby,
konkurzní správce aj.). Rovněž je doplněna sankce za porušení
povinností při poskytování finančních služeb na dálku.
K bodům 179 a 189 (§ 160
odst. 1 písm. b) a 161 odst. 1 písm. b)):
Písmeno b) se zrušuje, protože
povinnost mlčenlivosti podle § 117 nelze vztáhnout na právnickou
osobu.
K bodům 180 a 186 (§ 160
odst. 1 písm. f) a 161 odst. 1 písm. f)):
Oprava chybného odkazu.
K bodu 187 (§ 162
odst. 1 písm. c)):
Písmeno c) se zrušuje, protože
povinnost mlčenlivosti podle § 117 nelze vztáhnout na právnickou
osobu, ale pouze na fyzické osoby mající nějaký vztah k této
osobě (vedoucí osoby, konkurzní správce aj.).
K bodu 190 (§ 164
odst.1 písm. a)):
K písmenu a) - skutková podstata deliktu
neodpovídá povinnosti, jejíž porušení má být sankcionováno.
K bodu 191 (§ 164 odst.1 písm. c)):
K písmenu c) - na rozdíl od jiných
subjektů chybí sankce za porušení povinnosti oznamovat změny
v skutečnostech na jejichž základě bylo uděleno povolení.
K bodu 192 (§ 164 odst.1 písm. d)):
K písmenu d) - § 103 odst. 6 stanoví, co
může být předmětem činnosti centrálního depozitáře
K bodu 193 a 194 (§ 164
odst. 1 písm. g) a § 164 odst. 2 písm. b)):
Navrhované změny reagují na nová
ustanovení § 92 odst. 4 a § 99a.
K bodu 196 (§ 166 písm.
b)):
Písmeno b) se zrušuje, protože
povinnost mlčenlivosti podle § 117 nelze vztáhnout na právnickou
osobu, ale pouze na fyzické osoby mající nějaký vztah k této
osobě (vedoucí osoby, konkurzní správce aj.).
K bodu 197 až 199 (§ 166
písm. b)):
Účelem doplnění v dosavadním
písmenu c) je zajištění možnosti sankcionovat nesplnění
informační povinnosti podle § 93 odst. 6.
Navrhované změny reagují na nová
ustanovení § 92 odst. 4 a § 99a.
K bodům 201 a 206 (§ 167 a
168):
Písmeno b) se zrušuje, protože
povinnost mlčenlivosti podle § 117 nelze vztáhnout na právnickou
osobu, ale pouze na fyzické osoby mající nějaký vztah k této
osobě (vedoucí osoby, konkurzní správce aj.).
K bodu 202 až 204 (§ 167
písm. d)):
Navrhované změny reagují na nová
ustanovení § 92 odst. 4 a § 99a.
K bodu 207 až 209 (§ 168
písm. d)):
Navrhované změny reagují na nová
ustanovení § 92 odst. 4 a § 99a.
K bodu 210 (§ 170):
Nelze ukládat sankce „tiskárně“.
Lépe je vhodné použít slovo „provozovatel tiskárny“ tak, jak
je již dnes zákon používá.
K bodu 211 (§ 171 písm. a)
a b)):
Zrušují se sankční ustanovení,
která jsou v souvislosti s novou úpravou veřejné
nabídky a prospektu cenného papíru nahrazena novými sankčními
ustanoveními v § 172 až 173b.
K bodu 212 (§ 171 písm.
f)):
Jedná se o opravu gramatické chyby
(je myšlena Komise pro cenné papíry, v ZPKT označovaná jako
Komise).
K bodům 213 až 214 (§ 172
až 173b):
V souvislosti s novou úpravou veřejné nabídky a
prospektu cenného papíru se upravují související sankční
ustanovení.
K bodu 215 (§ 175 písm.
c)):
Písmeno c) se zrušuje, protože
povinnost mlčenlivosti podle § 117 nelze vztáhnout na právnickou
osobu, ale pouze na fyzické osoby mající nějaký vztah k této
osobě (vedoucí osoby, konkurzní správce aj.).
K bodu 219 a 220 (§ 176
písm. d)):
Písmeno d) se zrušuje, protože
povinnost mlčenlivosti podle § 117 nelze vztáhnout na právnickou
osobu, ale pouze na fyzické osoby mající nějaký vztah k této
osobě (vedoucí osoby, konkurzní správce aj.).
K bodům 221 až 225 a
k bodu 227 (§ 177 až § 185):
Jedná se o úpravu v souvislosti
se zásadami Ministerstva vnitra pro správního trestání.
Dále se v bodech 223 a 225 jedná
o reakci na změnu § 124 odst. 5 a § 126 odst. 5.
K bodu 226 (§ 186a):
Nově se upravuje sankce za porušení
povinnosti mlčenlivosti tak, aby byla v souladu se zněním §
117.
K bodům 228 a 229 (§ 187
písm. b) a c)):
Navrhované změny reagují na nové
ustanovení § 104a.
K bodům 230, 231, 234 a 235
(§ 187):
Upravují se sankce za porušení
pravidel podle § 125 odst. 6.
K bodu 232 a 233 (§ 189):
Doplňuje se správní delikt správce
konkursní podstaty, umístěný chybně do § 157.
K bodu 236 (§ 192 odst. 4):
Ustanovení tohoto odstavce je
duplicitní s odstavcem 5.
K bodu 237 (§ 196
odst. 1 a 2 a § 197):
K odst. 1: Umožňuje se, aby
Komise mohla povolit uveřejnění některých informací pouze
v anglickém jazyku. Takové rozhodnutí musí být v zájmu
investorů.
K odst. 2: Zde je stanovena
povinnost uveřejňovat informace na internetu nejméně po dobu 3
let.
K § 197:
Navrhované zpřesnění znění § 197
ZPKT precizuje stávající text a dopracovává toto ustanovení
s ohledem praxi na finančních trzích. Současně
minimalizuje možnosti uzavírání z hlediska tržní praxe
„nestandardních“ smluv o závěrečném vyrovnání, resp.
nezajišťuje jejich uznání v případě konkursu jejich
subsumpcí pod pojem závěrečné vyrovnání. V žádném
případě však nezasahuje do smluvní svobody kontrahujících
subjektů, které si mohou i nadále takové „nestandardní“
smlouvy sjednávat, avšak s tím, že tyto smlouvy budou
v případě úpadku podrobeny standardnímu režimu
insolvenčního zákona.
Konkrétní
navrhované změny:
doplňuje
se upřesnění, že kromě vlastních pohledávek se závěrečné
vyrovnání vztahuje též na příslušenství pohledávek
zahrnutých do závěrečného vyrovnání
do
závěrečného vyrovnání se zahrnují i ty pohledávky, které by
vznikly, kdyby v důsledku dohodnuté skutečnosti nedošlo
k závěrečnému vyrovnání
nyní
se výslovně uvádí, že nahrazení pohledávek podle písm. c)
předchází zánik pohledávek nahrazovaných.
splatnost
nově vzniklé jediné („čisté“) pohledávky není již
striktně vázána na okamžik dohodnuté skutečnosti, termín
vypořádání však musí být určen ve smluvním ujednání
o závěrečném vyrovnání
dochází
též k dílčí změně ve způsobu výpočtu jediné („čisté“)
pohledávky. Namísto „ocenění“ vzájemných pohledávek se
nyní ke stanovení jediné (výsledné) pohledávky použije
„odhadovaná současná hodnota vzájemných pohledávek“. Tato
změna lépe odpovídá textu Směrnice ES o finančním zajištění
(2002/47/ES), kde se v Čl. 2 bod 1 písm. (n) bod (i), který
definuje závěrečné vyrovnání a obsahuje spojení„…an
amount representing their estimated current value ….“ (v
češtině, částka představující jejich odhadovanou současnou
hodnotu)
v původním
návrhu byl okamžik, ke kterému by mělo být provedeno ocenění
(nyní odhad současných hodnot vzájemných pohledávek) stanoven
jako okamžik, kdy nastala dohodnutá skutečnost. Toto poměrně
striktní vymezení se nahrazuje povinností provést tento odhad
k okamžiku, který je stanoven ve smluvním ujednání o
závěrečném vyrovnání
v návrhu
se doplňuje, že způsob
odhadusoučasných hodnot vzájemných pohledávek stran,
okamžik, ke kterému
musí být odhad proveden, a způsob a termín vypořádání, které
musí obsahovat smluvní ujednání o závěrečném vyrovnání,
nesmí být v rozporu se zvyklostmi na příslušných
finančních trzích.
Nové znění ustanovení se navrhuje v
souvislosti s implementací Směrnice 2002/47/ES o dohodách o
finančním zajištění. Ustanovení zpřesňuje definici
„závěrečného vyrovnání“, která nahrazuje původní
definici „závěrečného vyrovnání zisků a ztrát“. Tato
definice nejen odpovídá definici ve směrnici, ale zároveň více
odpovídá mezinárodním standardům a je také formulována
srozumitelněji.
K bodu 238 (§ 199):
Legislativně technická úprava
související s úpravou § 115.
K bodu 239 (§ 199 odst. 2
písm. a)):
Navrhované změny reagují na nové
ustanovení § 104a.
K bodům 241 (§ 199 odst. 2
písm. i)):
Konkrétnější úpravu náležitostí
prospektu obsahuje nařízení Komise (ES) č. 809/2004 z 29. dubna
2004 „provádějící směrnici Evropského parlamentu a Rady
2003/71/ES s ohledem na údaje obsažené v prospektu a
s ohledem na jeho formát, začlenění odkazů, uveřejnění
prospektu a na jeho propagaci“- k termínu předložení
návrhu vládě chybí oficiální český překlad názvu!
Vzhledem k tomu, že toto
nařízení bude od 1.7.2005 přímo účinné i na území České
republiky, bude zrušena vyhláška č. 263/2004 Sb., o minimálních
náležitostech prospektu cenného papíru a užšího prospektu
cenného papíru.
K bodu 242 (§ 199
odst. 2 písm. l)):
Jedná se o změnu v souvislosti se změnou provedenou v §
116 odst. 3.
K bodu 243 (§ 199 odst. 2
písm. s) a t)):
K písmenu s): Doplňuje se
zmocnění k vydání vyhlášky Komise pro cenné papíry,
které vyplývá z transpozice směrnice Komise 2003/125/ES.
Dosud chybělo zmocnění k vydání vyhlášky o poctivé
prezentaci investičních doporučení a uveřejňování střetu
zájmů, kterou předpokládá § 125 odst. 7 písm. c) a d).
K písmenu t): Doplňuje se
zmocnění Komise k vydání vyhlášky, kterou se podrobněji
stanoví, co je zákaznickým majetkem, kterou předpokládá § 129
odst. 1.
K bodu 244 (§ 202 odst. 3):
Nemá rozumný smysl, aby uvedené
evidence Střediska cenných papírů přecházely na centrální
depozitář.
K bodu 245 (§ 202 odst. 4):
Se dnem, kdy centrální depozitář
převezme evidenci zaknihovaných a imobilizovaných cenných papírů
vedenou Střediskem cenných papírů, je spojena použitelnost řady
ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu. S ohledem
na právní jistotu považujeme za vhodné, aby se adresáti právních
norem o této skutečnosti dozvěděli právně relevantním
způsobem. Navrhovaný způsob vychází z ustanovení § 2
odst. 1 písm. e) zákona č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů, které
umožňuje vyhlašovat ve Sbírce zákonů sdělení ministerstev,
stanoví-li tak zákon. Z povahy věci vyplývá, že k tomuto
sdělení dojde následně a že nebude mít normativní, nýbrž jen
informativní povahu.
K bodu 246 (§ 202 odst. 7
až 9):
K odst. 7:
Ustanovení má zajistit, aby emitenti cenných
papírů, které budou vedeny v evidenci centrálního
depozitáře, uzavřely s centrálním depozitářem smlouvu.
Tím má dojít k odstranění současného bezesmluvního
vztahu mezi emitentem a Střediskem pro cenné papíry. Ustanovení
souvisí s novelou § 111 odstavec 1 a dále zajistí jednotné
očíslování všech emisí cenných papírů podle mezinárodního
číslování.
K odst. 8:
Jedná se o úpravu vyvedení evidence podílových
listů, které vedou v současnosti osoby odlišné od Střediska
cenných papírů před zánikem Střediska a vznikem centrálního
depozitáře. Děje se tak na základě oznámení učiněného
emitentem Středisku CP.
K odst. 9:
Tento odstavec upravuje možnost vyvedení
evidence podílových listů do samostatné evidence před vznikem
centrálního depozitáře na základě výpisu z registru
emitenta. Okamžikem vydání výpisu nemůže Středisko provádět
na účtech žádné změny a okamžikem doručení výpisu vede pro
emitenta evidenci jím pověřená osoba jako samostatnou evidenci.
K bodu 247 (§ 202a):
Účelem je zdůraznění omezeného rozsahu
služeb, které centrální depozitář poskytne účastníkům,
kteří neuzavřeli smlouvu s účastníkem centrálního depozitáře.
Dalším účelem je zdůraznění, že vedení evidence investičních
nástrojů a vedení emise jsou službami, které centrální
depozitář poskytuje vedle služeb převodních a informačních.
K článku II
(přechodná ustanovení)
K bodu 1:
Zajišťuje, aby se náhrady nákladů
za poskytované informace vztahovaly do vzniku centrálního
depozitáře také na Středisko cenných papírů.
K bodům 2 až 5:
Stanovuje se přechodný režim pro
prospekty schválené podle dosavadní úpravy, které jsou dále
považovány za prospekty schválené podle nové úpravy. Jakékoliv
jejich změny již musí být učiněny v souladu s novou
úpravou. Stejně tak schválený prospekt neuveřejněný do
účinnosti nové úpravy musí již být uveřejněn podle nové
úpravy.
K bodu 6:
Zahájená řízení o schválení
prospektu musí být po účinnosti tohoto zákona dokončena podle
nové úpravy v tomto zákoně.
K článku
III (zrušovací ustanovení)
Konkrétnější úpravu náležitostí
prospektu obsahuje nařízení Komise (ES) č. 809/2004 z 29.
dubna 2004 „provádějící směrnici Evropského parlamentu a
Rady 2003/71/ES s ohledem na údaje obsažené v prospektu
a s ohledem na jeho formát, začlenění odkazů, uveřejnění
prospektu a na jeho propagaci“- k termínu předložení
návrhu vládě chybí oficiální český překlad názvu!
Vzhledem k tomu, že toto
nařízení je přímo účinné i na území České republiky, bude
zrušena vyhláška č.
263/2004 Sb., o minimálních náležitostech prospektu cenného
papíru a užšího prospektu cenného papíru.
K článku IV
(zmocnění k vyhlášení úplného znění)
Z důvodů rozsáhlého počtu
změn v zákoně o podnikání na kapitálovém trhu, zmocňuje
se předseda vlády k vyhlášení úplného znění tohoto
předpisu.
K části
druhé (změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci
výnosů z trestné činnosti)
K bodu 1 (§ 1a odst. 7):
Důvodem navrhované změny je vytvoření centrálního
depozitáře jako nástupce Střediska cenných papírů. Dále je
pojem “obchodník s cennými papíry“ zaměněn za pojem
„osoba s povolením k poskytování investičních
služeb“, který zahrnuje i zahraniční osoby.
K bodu 2 (§ 2 odst. 8):
V
souvislosti se stanovením pravidel pro poskytování finančních
služeb na dálku se využívá možnost, daná směrnicí č.
91/308/EHS, ve znění směrnice č. 2001/97/ES, a povoluje se
za daných podmínek „převzetí“ identifikace, provedené jinou
bankou. Dojde tak ke zjednodušení identifikace v případě
uvedených obchodů uzavíraných na dálku.
K bodu 3 (§ 2 odst. 9):
Technická změna v souvislosti
se změnou v bodě 2.
K části třetí (změna §
5 zákona o veřejných dražbách)
Napravuje se věcný rozpor
se zákonem č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém
trhu.
K části čtvrté (změna
občanského zákoníku)
K bodu 1 (§ 51a):
Na základě požadavku stanoveného ve Směrnicích
EU je nutno pro zajištění lepší informovanosti spotřebitelů
uvádět do právních předpisů, jimiž je transponována příslušná
právní úprava do vnitrostátního právního řádu, odkaz na
příslušnou právní úpravu EU. Jedná se o následující
Směrnice:
Směrnice Evropského Parlamentu a Rady
97/7/ES ze dne 20. května 1997 o ochraně spotřebitele v případě
smluv uzavřených na dálku;
Směrnice Evropského Parlamentu a Rady
2002/65/ES ze dne 23. září 2002 o uvádění finančních služeb
pro spotřebitele na trh na dálku a o změně směrnice Rady
90/619/EHS a směrnic 97/7/ES a 98/27/ES;
-
Směrnice Rady 93/13/EHS ze dne 5. dubna 1993 o nepřiměřených
podmínkách ve spotřebitelských smlouvách;
Směrnice Rady 85/577/EHS ze dne 20. prosince
1985 o ochraně spotřebitele v případě smluv uzavřených
mimo obchodní prostory
Směrnice Evropského Parlamentu a Rady
94/47/ES ze dne 26. října 1994 o ochraně nabyvatelů ve vztahu k
některým aspektům smluv o nabytí práva k užívání
nemovitostí na časový úsek.
Směrnice 2000/31/ES ze
dne 8. června 2000 o některých právních aspektech služeb
informační společnosti, zejména elektronického obchodu, na
vnitřním trhu.
K bodu 2 (§ 52 odst. 1):
Touto právní úpravou dojde k
rozšíření režimu části první hlavy páté občanského
zákoníku i na spotřebitelské smlouvy, které nejsou upraveny
v části osmé. Tzn., že dojde k odstranění
neopodstatněného dvojího režimu spotřebitelských smluv (pro
smlouvy, které jsou upravené v části osmé a smlouvy
ostatní).
K bodu 3 (§ 53 odst. 1):
Jedná se o úpravu
technického charakteru, která má za cíl odstranit rozpor, že
prostředky komunikace na dálku se rozumí „zejména neadresovaný
tisk, adresovaný tisk“, ale zároveň se nemá jednat o písemný
styk. Další změna směřuje k tomu, že transposice pojmu
„prostředky komunikace na dálku“ v tomto případě není
zcela správně provedena, jelikož část § 53 odst. 1 věty druhé
občanského zákoníku („provozované podnikatelem, k jehož
předmětu činnosti náleží poskytování jednoho nebo více
prostředků komunikace na dálku“) má restriktivní charakter, a
zužuje tedy okruh takovýchto prostředků, což neodpovídá textu
čl. 2 písm. e) směrnice. Tato definice v sobě totiž zahrnuje
definici provozovatele komunikačních prostředků na dálku
směrnice, směrnice ale nevylučuje, že by mohly být použity
prostředky komunikace na dálku, které nejsou provozovány
podnikatelem. Rovněž se definice rozšiřuje o internet a
elektronickou poštu, které v současném výčtu chybí.
K bodu 4 (§ 53 odst. 2):
Došlo k doplnění požadavku,
aby hromadné rozesílání elektronické pošty automaty bylo možné
pouze s předchozím souhlasem spotřebitele.
K bodu 5 (§ 53 odst.
2):
Je doplněn požadavek, aby použití
těchto prostředků neznamenalo pro spotřebitele žádné náklady,
protože je pouze pasivním příjemcem.
K bodu 6 (§ 53 odst. 7):
V § 53 odst. 7 je
upraveno právo spotřebitele odstoupit od smlouvy do 14 dnů od
převzetí plnění. V souladu se Směrnicí Evropského
Parlamentu a Rady 97/7/ES o ochraně spotřebitele v případě
smluv uzavřených na dálku je zdůrazněna skutečnost, že tak má
být učiněno bez uvedení důvodu a bez jakékoli sankce.
K bodu 7 (§ 53 odst. 10):
Na základě
ustanovení § 53 odst. 7 je sice spotřebiteli přiznáno právo na
odstoupení od smlouvy, dodavatelé však často spojují odstoupení
od smlouvy se sjednáním smluvní pokuty pro takový případ.
Vzhledem k tomu, že je tím obcházen smysl práva na
odstoupení, neboť smluvní pokuta se mnohdy téměř rovná ceně
za zboží nebo službu, je navrhováno doplnění § 53 o
odstavec 10, které tomuto jednání zabraňuje.
K bodu 8 (§ 54 písm. a)):
Jedná se o
legislativně technickou změnu plynoucí z navrhované úpravy
finančních smluv uzavíraných na dálku. Rovněž jsou upraveny
výjimky pro aplikaci ustanovení, které vyžaduje směrnice
2002/65/ES o uvádění finančních služeb pro spotřebitele na trh
na dálku.
K bodu 9 (§ 54a až 54d):
Navrhovaná úprava
implementuje ustanovení směrnice 2002/65/ES o uvádění finančních
služeb pro spotřebitele na trh na dálku, zejména ve vztahu
k poskytování bankovních služeb, úvěrových služeb,
služeb platební povahy a investičních služeb. Problematika smluv
uzavíraných na dálku souvisí s rozvojem tzv. e-commerce a
s ochranou spotřebitele jako slabší smluvní strany.
V navrhované úpravě jsou dodavateli jako silnější smluvní
straně stanoveny některé povinnosti (zejména povinnost informovat
spotřebitele) a spotřebiteli jsou přiznána práva (zejména právo
na odstoupení). V budoucnu se předpokládá příprava
zvláštního zákona upravující problematiku spotřebitelských
smluv mimo občanský zákoník. Tato úprava však předpokládá
přijetí nového občanského zákoníku, který je ve fázi
příprav.
Navrhovaná právní
úprava zajišťuje spotřebiteli při uzavírání smluv o
finančních službách na dálku co největší informovanost, která
mu umožní se řádně rozhodnout a dává mu možnost od uvedených
smluv ve stanovené lhůtě 14 dnů odstoupit. Dodavatel nesmí
v uvedené lhůtě poskytovat spotřebiteli služby, pokud o to
spotřebitel výslovně nepožádá – pak se ovšem tento
spotřebitel zbavuje možnosti od smlouvy odstoupit. Uvedená úprava
dále chrání spotřebitele před nevyžádanými službami, kde
spotřebiteli z těchto nevyžádaných služeb nevznikají
žádné povinnosti, zvláště povinnost platit. Pokud dodavatel
neposkytne spotřebiteli všechny požadované informace, má
spotřebitel možnost od smlouvy ve lhůtě 3 měsíců, kdy se o
tomto porušení dozví, odstoupit. Speciální úprava se vztahuje
na poskytování informací při uzavírání smlouvy o finančních
službách pomocí telefonických přístrojů.
Smlouvou uzavřenou na dálku se rozumí jakákoliv smlouva o
finančních službách uzavřená výhradně za použití prostředků
dálkové komunikace, kdy nedochází k přímému kontaktu mezi
dodavatelem služby a jejím spotřebitelem. Typickým příkladem
jsou smlouvy uzavřené na základě návrhu smlouvy distribuovaného
formou letáku nebo inzerátu, faxové nebo telefonické nabídky,
prostřednictvím internetu apod. Účelem úpravy je zajistit
ochranu spotřebitele – jeho informovanost, možnost odstoupení od
některých smluv ve stanovené lhůtě, možnost obrany před
nevyžádanými službami a další.
K jednotlivým ustanovením:
§ 54a:
V tomto
paragrafu je vymezena působnost zákonné úpravy (bankovní,
platební, úvěrové, pojistné a investiční služby) a jsou
definovány základní pojmy předkládané úpravy (smlouva o
finančních službách uzavíraná na dálku, provozovatel
prostředku komunikace na dálku, trvalý nosič dat a spotřebitel -
spotřebitelem může být pouze fyzická osoba). Je zde rovněž
vytvořena zákonná domněnka, že za smlouvy o finančních
službách se považují všechny smlouvy uzavírané vyjmenovanými
subjekty (pochopitelně se na ně vztahuje níže uvedená úprava
jen v případě, že druhou smluvní stranou je spotřebitel a že
jsou uzavírány na dálku). Z působnosti občanského zákona jsou
vyjmuty pojistné smlouvy a smlouvy o cenných papírech, které jsou
upraveny ve zvláštním předpise. Rovněž je řešena působnost
zákona v případě uzavření rámcové smlouvy a operací na
základě ní poskytovaných a v případě uzavírání navazujících
smluv.
Jedná se o
implementaci především čl. 2 směrnice 2002/65/ES.
§54b:
V tomto
paragrafu jsou stanoveny povinnosti dodavatele poskytnout
spotřebiteli informace před uzavřením smlouvy o finančních
službách uzavírané na dálku. Dodavatel je povinen mu poskytnout
především (odst. 2 až 5):
informace o dodavateli (zejména
identifikace a kontaktní adresa dodavatele a případných osob jej
zastupujících, informace o registraci dodavatele a dozorovém
orgánu nad činností dodavatele),
informace o poskytované finanční
službě (zejména název a hlavní znaky služby a výpočet
celkové ceny za poskytnutou službu, včetně upozornění na
případná rizika, daně placené spotřebitelem a dodatečné
náklady za použití prostředku komunikace na dálku),
informace o uzavírané smlouvě
(zejména informace o právu na odstoupení od smlouvy, o rozhodném
právu smlouvy, o jazyku smlouvy a o minimální době trvání
smlouvy),
informace o možných
mimosmluvních náhradách (zejména informace o mimosoudním
vyřizování stížností spotřebitelů a o garančních fondech).
Dále je upraveno
poskytování informací v případě telefonní komunikace
(odst. 10), nutnost předat informace v písemné podobě (odst.
8 a 9), možnost změnit prostředek komunikace na dálku (odst. 11)
a právo odstoupit od smlouvy v případě nepravdivých nebo
neúplných informací (odst. 12).
Jedná se o
implementaci především čl. 3 až 5 a čl. 11 směrnice
2002/65/ES.
§54c:
V tomto
paragrafu je upraveno právo spotřebitele odstoupit od smlouvy o
finančních službách uzavírané na dálku ve lhůtě 14 dnů ode
dne uzavření smlouvy (nebo ode dne poskytnutí informací v tištěné
podobě, pokud k tomu dojde po uzavření smlouvy). Právo na
odstoupení se neuplatní zejména u smluv týkajících se
devizových prostředků a investičních nástrojů a u smluv, kde
obě smluvní strany plnily na výslovnou žádost spotřebitele před
uplynutím lhůty k uplatnění práva na odstoupení (odst. 2).
Dále je upravena povinnost smluvních stran vrátit si poskytnuté
prostředky, s výjimkou částky za služby již poskytnuté
(odst. 6 až 9). Rovněž je upraveno zrušení smlouvy spojené se
smlouvou o finančních službách uzavírané na dálku v případě
odstoupení spotřebitele od této smlouvy (odst. 4).
Jedná se o
implementaci čl. 6 a 7 směrnice 2002/65/ES.
§54d:
V tomto
paragrafu jsou upraveny ostatní otázky související s úpravou
smluv o finančních službách uzavíraných na dálku, zejména
úprava nevyžádaných služeb (odst. 1), odkaz na úpravu
neplatných ustanovení (odst. 2), povinnost provozovatelů
prostředků komunikace na dálku (odst. 3) a úprava důkazního
břemene o splnění povinností (odst. 4).
K bodu 10 ( § 57 odst. 1):
V § 57 odst. 1 je navrhováno
prodloužit lhůtu pro odstoupení od smlouvy ze 7 dnů na 14 dnů,
neboť tato lhůta je nedostatečná k tomu, aby projev vůle
spotřebitele odstoupit od smlouvy byl doručen druhé smluvní
straně – dodavateli a je zdůrazněno, že tak může být učiněno
bez uvedení důvodu a bez sankce.
K bodu 11 (§ 57 odst. 1):
Je zdůrazněna a konkretizována
povinnost dodavatele vrátit spotřebiteli poskytnuté prostředky.
K přechodným ustanovením:
Je zdůrazněno, že se nová úprava
vztahuje pouze na smlouvy uzavřené po dni nabytí její účinnosti.
K části páté (změna §
26 zákona o bankách)
V této části
navrhovaného zákona je stanoveno, že porušením povinností banky
je, pokud poskytuje služby na dálku v rozporu s úpravou
v občanském zákoníku. Je tím nepřímo stanovena i
povinnost České národní banky dohlížet a sankcionovat
dodržování této úpravy.
K části šesté (změna
zákona o spořitelních a úvěrních družstvech)
K bodu 1 (§ 27b odst.
1 písm. n)):
V této části
navrhovaného zákona je upravena sankce spořitelních a úvěrních
družstev (tzv. družstevních záložen neboli kampeliček) při
nedodržování úpravy smluv o finančních službách uzavíraných
na dálku při poskytování svých služeb. Je tím nepřímo
stanovena i povinnost České národní banky dohlížet dodržování
této úpravy.
K bodu 2 (§ 27b odst. 3)
Jedná se o legislativně technickou
změnu související s předchozím bodem, kde je stanovena výše
pokuty.
K části sedmé (změna §
43b zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem)
V této části navrhovaného
zákona je upravena sankce za nedodržování úpravy smluv o
finančních službách uzavíraných na dálku.
K části osmé (změna
zákona o cenných papírech)
V zákoně o cenných papírech
byla vypuštěna úprava smluv uzavíraných na dálku, která byla
nahrazena úpravou v občanském zákoně.
K části deváté (změna
zákona o Komisi pro cenné papíry)
K bodu 1 (§ 8 odst. 1):
V souladu článkem 21 směrnice
o prospektu se rozšiřují oprávnění KCP v případě veřejné
nabídky cenných papírů nebo přijetí cenného papíru
k obchodování na regulovaném trhu.
K bodům 2 až 7 (§ 9a a
9b):
Jsou doplněny přestupky a správní
delikty v souvislosti s porušením povinností při
vyhotovování prospektu cenného papíru.
K bodu 8 (§ 13 odst. 1):
V souladu se směrnicí o
prospektu a směrnicí 200/12/ES (bankovní směrnice) povede KCP tři
nové seznamy:
1. schválených prospektů cenného
papíru (Čl. 14 odst. 4 směrnice o prospektu)
2. obchodních společností a
fyzických osob považovaných za kvalifikované investory (Čl. 2
odst. 3 směrnice o prospektu),
3. finančních holdingových
společností.
K části desáté (změna §
15 odst. 1 zákona o auditorech)
V souladu s článkem 21 směrnice
o prospektu se prolamuje povinnost mlčenlivosti auditora vzhledem
k povinnosti informovat Komisi pro cenné papíry v případě
veřejné nabídky cenných papírů nebo přijetí cenného papíru
k obchodování na regulovaném trhu.
Této povinnosti odpovídá oprávnění
Komise pro cenné papíry požadovat při rozhodování o schválení
prospektu informace a dokumenty od auditora, které je upraveno v
ustanovení § 8 odst. 1 písm. g) zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi
pro cenné papíry, ve znění pozdějších předpisů.
K části jedenácté (změna
občanského soudního řádu)
K bodu 1 (§ 322 odst.
4):
Navrhované ustanovení se snaží
zabránit situaci, kdy by vedení evidence investičních nástrojů
bylo znemožněno v důsledku toho, že se technické prostředky, na
nichž je evidence vedena, stanou předmětem výkonu rozhodnutí
nebo exekuce. Tento problém částečně řeší stávající
ustanovení § 322 odst. 3 OSŘ, jež ovšem nedopadá na uchovávání
archivních dokumentů, které není podnikáním.
K bodu 2 (§ 322 odst. 5):
Výše uvedená změna se vztahuje i na
technické prostředky, které jsou ve spoluvlastnictví.
K části dvanácté (změna
obchodního zákoníku)
K bodům 1 až 4:
Je odstraněn po této novele již
zastaralý pojem „užší prospekt cenného papíru“.
K bodu 5 (§ 183c):
Jedná se o terminologické upřesnění
s ohledem na vztah mezi pojmy "evidence vedená centrálním
depozitářem" a "centrální evidence cenných papírů",
jak je vymezuje zákon o podnikání na kapitálovém trhu.
K bodu 6 (§ 186c):
Odstraňuje se duplicita
s ustanovením § 122 odst. 4 zákona č. 256/2004 Sb., o
podnikání na kapitálovém trhu.
K bodu 7 (§ 220g):
Jedná se o terminologické upřesnění
s ohledem na vztah mezi pojmy "evidence vedená centrálním
depozitářem" a "centrální evidence cenných papírů",
jak je vymezuje zákon o podnikání na kapitálovém trhu.
K části třinácté (změna
zákona o dluhopisech)
K bodům 1 a 3:
Odstraňuje se podmínka dvouleté
existence právnické osoby, která může vydat dluhopisy. Tato
podmínka sama nezaručuje kvalitu těchto cenných papírů a přitom
představuje konkurenční nevýhodu českého právního prostředí,
protože omezuje možnosti sekuritizace pohledávek zakládáním
zvláštních právnických osob pouze za účelem vydání
dluhopisů.
K bodu 2:
Změna zavádějící formulace.
K bodům 4 až 9 (§ 7, 8,
10, 12, 13 a 14):
Změny v zákonu o dluhopisech
jsou vyvolány novou úpravou schvalování prospektu v zákonu
o podnikání na kapitálovém trhu. Účelem úpravy je zjednodušení
zbytečně zatěžujícího dvojího schvalovacího procesu a dvojího
režimu uveřejňování v případě veřejně nabízených
dluhopisů nebo dluhopisů přijímaných k obchodování na
regulovaném trhu (zvlášť emisních podmínek a zvlášť
prospektu). Emisní podmínky dluhopisu a dluhopisového programu a
jejich změny a doplňky tak mohou být schvalovány a uveřejňovány
společně s prospektem. V tom případě se nepoužijí
některá ustanovení zákona o dluhopisech, ale příslušná
ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu. Údaje,
které jsou společné pro emisní podmínky i pro prospekt, se pak
nemusejí uvádět dvakrát.
K bodům 10 až 15:
Novela zajišťuje soulad mezi
dlouhodobou praxí při vydávání státních dluhopisů a dluhopisů
České národní banky a zněním zákona o dluhopisech a dále
upravuje některé terminologické rozpory se zákonem o podnikání
na kapitálovém trhu.
Nově se zavádí pojem „poukázka
České národní banky“ a dále se stanoví, že při vydávání
státních pokladničních poukázek a poukázek ČNB je možné
vyhlásit nebo zveřejnit společné emisní podmínky pro předem
neurčený počet emisí poukázek a doplňující údaje
k jednotlivým emisím uveřejňovat způsobem umožňujícím
dálkový přístup (tedy v současnosti prostřednictvím sítě
internet).
K bodu 16 (§ 27 odst. 6):
Ustanovení se doplňuje proto, aby
stát mohl efektivně kontrolovat zadlužování obcí. Dosud se tato
kontrola omezovala pouze na dluhopisy vydávané na území České
republiky, komunální dluhopisy vydávané v zahraničí pak
státní kontrole nepodléhaly.
K části čtrnácté (změna
zákona o správních poplatcích)
K bodům 1 až 3 (