Ke dni 1.7.2000 nabyl účinnosti koncepčně zcela nový zákon o poštovních službách č. 29/2000 Sb., který nahradil zastaralý zákon o poště pocházející z r. 1946.
Hlavním účelem nového zákona bylo přizpůsobit poskytování poštovních služeb moderní době, současně pak i převzít přístupy, jež v této oblasti uplatňuje Evropská unie.
Nový zákon má dvě hlavní části: soukromoprávní a veřejnoprávní. V soukromoprávní části se podrobně upravuje smlouva o poštovní službě jako zvláštní smluvní typ (s tím, že pouze v některých detailech platí subsidiárně obecná ustanovení občanského zákoníku). Veřejnoprávní část se zabývá zajištěním nejdůležitějších poštovních služeb (tzv. základní služby) tak, aby byly kvalitní a aby byly všeobecně dostupné na celém území České republiky.
Ekonomický model, na kterém je zajištění základních služeb postaveno (tyto služby zajišťuje jediný dominantní operátor, který má zvláštní povinnosti a tomu odpovídající zvláštní práva; ostatní operátoři, kteří nabídku jeho služeb doplňují, nemají žádné veřejnoprávní povinnosti), je standardním modelem používaným i v Evropské unii. Na zajištění základních služeb dohlíží Ministerstvo informatiky jako regulační orgán; dohled regulačního orgánu je základním požadavkem směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a zvyšování kvality služby, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/39/ES ze dne 10. června 2002, kterou se mění směrnice 97/67/ES s ohledem na další otevření poštovních služeb Společenství hospodářské soutěži (dále jen „Směrnice“).
**********
Dosavadní zkušenosti potvrdily, že věcná koncepce, kterou nový zákon o poštovních službách zavedl, je správná a odpovídá jak současným požadavkům na funkci tohoto oboru, tak i přístupu Evropské unie. Na této koncepci není třeba nic měnit.
Zásadní odlišnost nové koncepce od toho, jak byly poštovní služby provozovány v dřívější době, však byla příčinou toho, že se v konkrétním znění zákona projevily některé chyby. Proto se navrhuje novelizace zákona tak, aby byly napraveny všechny existující nedostatky.
I když Evropská unie uznává, že nový zákon svou koncepcí plně odpovídá přístupu EU, upozorňuje na některé dílčí nedostatky, jež zákon v této podobě má a jež způsobují, že dosud nebylo dosaženo úplné kompatibility s právem ES.
V prvé řadě jde o udělování souhlasu k provozování poštovních služeb podle § 17 zákona, jež je neslučitelné se Směrnicí - podle ní musí být přístup na trh volný, nesmí být vázán na administrativní procedury tohoto druhu. K tomu je třeba dodat, že udělování souhlasu je ryze byrokratickou činností, která nemá pro funkci trhu poštovních služeb žádný reálný přínos. Proto se v novele zákona navrhuje zrušení udělování souhlasu a zavedení pojetí poštovních služeb v souladu se Směrnicí jako živnosti volné.
Rozpor je i ve vymezení monopolu: zákon dosud nereagoval na vynětí poštovních služeb do zahraničí z monopolu, k němuž došlo citovanou novelou Směrnice (viz
Některé další požadavky Směrnice nebyly potřebným způsobem transponovány do našeho zákona. Nejde zde sice o přímý rozpor s právem ES, absence příslušné úpravy však způsobuje, že v praxi nejsou požadavky Směrnice v potřebné míře naplňovány. Jak již bylo konstatováno, hlavním principem přístupu EU je zřízení regulačního orgánu a jeho systematický dohled na řádné zajištění základních služeb. Řada povinností regulačního orgánu, jež přímo či nepřímo ze Směrnice vyplývají, však není potřebným způsobem přenesena do našeho zákona; ze zákona nevyplývá dokonce ani obecná povinnost na zajištění základních služeb dohlížet. To, že v r. 2000 byl novým zákonem zřízen regulační orgán pro oblast poštovních služeb, tak zůstalo před veřejností do značné míry utajeno.
Obdobně v zákoně scházejí i některé obecné principy, jež podle Směrnice musejí být dodržovány při zajišťování základních služeb (rovný přístup ke službám, zákaz jakékoliv diskriminace, soustavné přizpůsobování služeb potřebám veřejnosti aj.).
Jedním z hlavních úkolů regulačního orgánu je stanovit, jak konkrétně mají být základní služby poskytovány (jaké služby musejí být nabízeny, jaké jsou jejich konkrétní podmínky, jaké kvalitativní požadavky musejí být dodržovány). Zákon sice regulaci těchto záležitostí obsahuje, volí však pro ni nevhodnou formu ministerské vyhlášky. V důsledku toho není možné pružně přizpůsobovat poskytování základních služeb tomu, jak se v průběhu času potřeby veřejnosti vyvíjejí.
Vyhláška č. 286/2004 Sb., kterou se stanoví poštovní podmínky základních služeb a základní požadavky kvality při jejich zajišťování držitelem poštovní licence (vyhláška o základních službách držitele poštovní licence), je velmi rozsáhlá (383 paragrafů). Přestože jde od r. 2000 již o pátou verzi vyhlášky, ani tak se nepodařilo docílit její aktuálnosti; na změny je totiž třeba reagovat mnohem rychleji. V zájmu řádného zajištění základních služeb nezbylo proto než v určitých situacích vyhlášku vědomě nerespektovat. Dlužno dodat, že existence vyhlášky je navíc v rozporu se soukromoprávní povahou vztahů mezi zákazníkem (odesílatelem) a provozovatelem poštovních služeb - blíže viz
Jako řešení se v novele navrhuje, aby tento regulační nástroj měl právní podobu správního řízení, které vede regulační orgán s tím, kdo základní služby zajišťuje. Pokud jde o poštovní podmínky příslušných služeb, regulační orgán poštovní podmínky zpracované poskytovatelem základních služeb schvaluje (včetně oprávnění vyžadovat jejich případnou úpravu); kvalitativní požadavky pak stanoví sám.
Díky uskutečnění této změny bylo možno převést regulační pravomoci z Ministerstva informatiky na Český telekomunikační úřad, který je regulačním orgánem už pro oblast telekomunikací. Spojení těchto dvou regulačních pravomocí v jediném regulačním úřadě je běžné i v zemích Evropské unie. Tím se současně řeší rozpor dosavadní úpravy s právem ES - Ministerstvo informatiky je nejen regulačním orgánem, ale i zakladatelem státního podniku Česká pošta, s.p. Podle čl. 22 Směrnice však regulační orgán nesmí mít žádné vazby na regulovaný subjekt.
**********
Znění zákona obsahuje značný počet nepřesností a chyb čistě legislativně-technické povahy, jež způsobují, že ustanovení zákona jsou mnohdy nejasná, umožňují různý výklad, dají se snadno obcházet, nezajišťují zamýšlený účinek, anebo mají jiný než zamýšlený účinek.
Závažným nedostatkem jsou nepřesnosti v úpravě odpovědnosti za poštovní zásilky podle § 13. Vzhledem k tomu, že principy odpovědnosti jsou u poštovních služeb zcela specifické, záměrem bylo zařadit do zákona komplexní speciální úpravu odpovědnosti tak, aby bylo vyloučeno subsidiární použití odlišné obecné úpravy podle občanského zákoníku. Vinou nepřesností v textu zákona však tato úprava komplexní není. Další nepřesnosti v § 13 pak způsobují, že se zákonná úprava odpovědnosti podstatně odlišuje od té, která tradičně v oblasti poštovních služeb platí (blíže viz
Většina speciálních pojmů, jež zákon používá, má abstraktní povahu; tím spíše proto záleží na jejich přesné definici a jejich používání přesně v souladu s určeným obsahem. Vzdor tomu však některé pojmy (například pojem „základní služby“) nemají přesnou definici, anebo jsou v textu používány (například pojem „poštovní služby“) ve významu, který se svými nuancemi od definice liší. V zákoně jsou na mnoha místech nedopatřením zaměněny podobné, leč nikoliv shodné pojmy (např. poštovní podmínky x poštovní smlouva, poštovní služby x mezinárodní služby x základní služby x služby uvedené ve výzvě). Například ve třech navazujících ustanoveních o finanční způsobilosti (
Na více místech v zákoně zjevně nedopatřením schází část textu - schází např. § 21 odst. 2 (
V ustanoveních o držiteli poštovní licence bylo na více místech opomenuto, že se toto ustanovení vztahuje současně i na držitele zvláštní poštovní licence. Úprava zvláštní poštovní licence je v důsledku toho natolik neúplná, že tento institut nelze vůbec v praxi použít.
V zákoně nedopatřením schází pokuta za nedodržení § 3, které je jedním ze dvou způsobů, jakým může být vědomě porušován zákonný monopol týkající se dodávání písemností. Možnosti beztrestně obcházet monopol tímto způsobem se, spolu s využitím negativních důsledků nepřesných formulací v § 3, v praxi skutečně využívá.
Oproti tomu se některá ustanovení objevují v zákoně duplicitně, navíc ne vždy ve shodné podobě - viz např. § 6 odst. 5 vers. § 34 odst. 1 písm. b). Zákon obsahuje řadu ustanovení, jež nemají normativní povahu a jež pouze nadbytečně připomínají, že souběžně se zákonem o poštovních službách platí i jiné zákony.
Velké problémy při aplikaci zákona způsobuje, kromě výše uvedených nedostatků, i fakt, že některá ustanovení nejsou řazena systematicky a že není v dostatečné míře respektováno rozdělení zákona na část soukromoprávní (právní vztahy mezi odesílatelem a provozovatelem) a část veřejnoprávní (zajištění základních služeb). Praktické zkušenosti bohužel ukazují, že zákon je v této podobě, a to i pro kvalifikované právníky, značně nejasný, málo srozumitelný a nepřehledný.
V rámci novely byla proto provedena celková revize textu, jež všechny tyto nedostatky odstraňuje.
**********
Souběžně s novelou zákona o poštovních službách se navrhuje i drobná novelizace dalších pěti souvisejících zákonů.
Novelizace zákona o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, zákona o telekomunikacích a zákona o působnosti orgánů České republiky v oblasti cen řeší důsledky převodu regulace z Ministerstva informatiky na Český telekomunikační úřad.
Obsahem novely živnostenského zákona je vypuštění živnosti „provozování poštovních služeb“ ze seznamu živností vázaných, což je přímým důsledkem již zmíněného zrušení udělování souhlasu podle § 17 zákona o poštovních službách.
V zákoně o přestupcích se vypouští dosavadní ustanovení o přestupcích na úseku poštovních služeb, protože se přesunují v duchu nové koncepce správního trestání přímo do zákona o poštovních službách (
**********
Návrh zákona je v souladu s ústavním pořádkem České republiky. Navrhovaná novelizace nesouvisí s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika v této oblasti vázána (smlouvy týkající se členství ve Světové poštovní unie) - potřebnou vazbu vytváří již původní text zákona. Předpisy ES týkající se návrhu jsou citovány dále. Ministerstvo informatiky prohlašuje, že návrh je plně slučitelný s právem ES (směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a zvyšování kvality služby; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/39/ES ze dne 10. června 2002, kterou se mění směrnice 97/67/ES s ohledem na další otevření poštovních služeb Společenství hospodářské soutěži). Účelem novelizace ostatně je, kromě jiného, uvést zákon zcela do souladu s citovanou směrnicí. Návrh nejde nad rámec úpravy ES, není v rozporu se žádnými předpisy ES. Zvláštní jednání a konzultace s ES týkající se navrhované úpravy neproběhly. Důsledkem návrhu je převod regulačních kompetencí z Ministerstva informatiky na Český telekomunikační úřad; žádné další organizační nároky ani institucionální důsledky nemá.
Navrhovaný zákon nemá žádný přímý hospodářský a finanční dopad na státní rozpočet a ostatní veřejné rozpočty. Pro zájemce o podnikání v oblasti poštovních služeb by měl být přínosem, protože se zjednoduší jejich přístup na trh. Návrh by měl přinést zřetelné posílení funkce regulačního orgánu, a tím i příznivé důsledky pro zajištění základních služeb, jež má důležitý sociální dopad.
Část první
Čl. I
K bodu 1.
Doplnění odkazu na právo Evropských společenství, jež je jedním z pramenů, z něhož zákon vychází.
K bodu 2.
Zvláštní práva a povinnosti se týkají výhradně jen těch provozovatelů základních služeb, pro něž je jejich zajištění veřejnoprávní povinností (nikoliv však těch, kteří tytéž služby provozují ze svého vlastního obchodního rozhodnutí).
K bodu 3.
Úpravy zejména v zájmu toho, aby formulace navazovaly na další ustanovení zákona.
K bodům 4. až 9.
Oprava formulačních nepřesností tak, aby definice odpovídaly tomu, v jakých významech jsou příslušné pojmy následně používány v dalším textu zákona.
K bodu 10.
Oprava formulačních nepřesností. Současně se původní pojem „mezinárodní služba“, který byl příliš neutrální (nevyplývala z něj souvislost s poštovními službami), nahrazuje z tohoto hlediska názornějším pojmem „zahraniční poštovní služba“.
K bodu 11.
Dosavadní definice je neurčitá a neumožňuje jednoznačně zjistit, která služba je a která není základní službou. Proto byla upravena tak, aby byla vyjadřovala účel, pro který je tento pojem v zákoně zaváděn, a aby byl (viz též doplněné ustanovení § 19 odst. 2 podle bodu 45.) okruh základních služeb jednoznačně vymezen.
Pojem „potřeby veřejnosti“ má obecný význam; netýká se tedy pouze potřeb v oblasti samotných poštovních služeb. Zajištění a řádné poskytování určitých poštovních služeb je totiž v mnoha situacích pouze prostředkem k tomu, aby mohly být uspokojeny jiné, obecné potřeby. Jedním z příkladů je potřeba, aby řádně fungovalo soudní či správní řízení. K naplnění této potřeby je pak zapotřebí, aby stát ochraňoval způsobem podle tohoto zákona (tedy jejich regulací, dohledem nad jejich zajištěním) služby, jež jsou nezbytné k zasílání soudních či správních písemností v poštovních zásilkách. Podmínky těchto poštovních služeb pak musejí být sladěny s těmi podmínkami, jež pro doručování písemností stanoví příslušné procesní normy.
K bodu 12.
Doplňují se definice dalších tří klíčových pojmů.
Definice pojmu „zahraniční provozovatel“ dosud v zákoně chyběla, přestože tento pojem zákon používal a jeho přesný význam hraje důležitou roli (viz např. § 15 odst. 1 až 3).
Nově zaváděný pojem „písemnost“ byl dosud obsažen jen jako legislativní zkratka v § 3 odst. 1, přestože jde o jeden z nejdůležitějších pojmů. Ponechání legislativní zkratky v textu § 3 by navíc učinilo tento text v nové podobě (viz bod 13.) nepřehledným. Současně se původní pojem „písemná zpráva“, který byl v praxi nesprávně chápán (podle dosavadního znění zákona je totiž „písemnou zprávou“ písemnost obsahující zprávu), nahrazuje vhodnějším pojmem „písemnost“.
Pojem „poštovní podání“ je zaveden (ve zkrácené podobě „podání“) jako pouhá legislativní zkratka až v § 4 odst. 3, ačkoliv jde o pojem nejméně tak důležitý, jako je např. analogický pojem „dodání“ podle § 2 písm. g). Jde navíc o pojem nově definovaný (v legislativě platné do 30.6.2000 měl odlišný význam), takže jeho zasunutí až do textu zákonitě způsobuje nedorozumění. Současně se opravuje chyba v jeho definici: podmínka, že k převzetí musí dojít výhradně způsobem uvedeným v poštovních podmínkách, je nedůvodná.
K bodu 13.
Ustanovení § 3 je (spolu s § 18 a novým § 37a) klíčové pro vymezení monopolu, proto musí být zcela exaktní; jinak bude monopol úspěšně obcházen.
V návětí je třeba používat obecné pojmy, nikoliv pojmy, které jsou definovány jen pro případ, že jde o poštovní služby. Například věta „lze dodávat ... jen podle tohoto zákona“ fakticky nic nového neříká, protože nejde-li o poštovní službu, pak podle definice v § 2 nejde o dodání. Do § 3 je třeba zahrnout nejen samotné poskytování těchto služeb, ale (a to především) i jejich nabízení. Možnost prokazovat poskytování takové služby je totiž v praxi značně omezena, zato prokazovat nabízení služby lze vcelku úspěšně.
Výjimky z ustanovení § 3 uvedené až dosud v odstavci 1 písm. a) až c) a v odstavci 2 byly převzaty.
Doplněno bylo písmeno c), jehož potřeba je zjevná. Jedním z různorodých příkladů z praxe je detektivní služba vyhledávající osoby neznámého pobytu, jímž je třeba doručit určitou písemnost. Je zjevné, že detektiv musí písemnost předat ihned v okamžiku, kdy hledanou osobu nalezl; účel jeho služby by byl zmařen, pokud by musel písemnost zaslat na zjištěnou adresu prostřednictvím České pošty.
Ustanovení písmene d) bylo, oproti původnímu znění odstavce 2, upřesněno tak, aby byl lépe zřejmý jeho účel. Jde o případy, kdy je sdělení přepravováno na určené místo výhradně elektronicky; teprve pak je vytištěno na listinu, jež se vydá příjemci (příkladem je telegram).
Doplněno bylo dále písmeno e) - jestliže se služba sjednává v zahraničí, pak nemůže jít o poštovní službu ve smyslu její definice v § 1 odst. 2.
Zrušeno bylo ustanovení odstavce 3, které bylo nepodloženou restrikcí; dlužno dodat, že do 30.6.2000 byla zvířata v poštovních zásilkách běžně přepravována. Není žádný důvod, aby bylo zakázáno přepravovat prostřednictvím poštovních služeb živá zvířata - vlastní přeprava probíhá totiž ve vlacích, automobilech a letadlech, tedy stejně jako v právním režimu silniční, železniční a letecké přepravy, u níž žádný takový zákaz není.
Je samozřejmé, že přeprava živých zvířat bude od provozovatele s ohledem na § 3 písm. a) zákona na ochranu zvířat proti týrání vyžadovat zvláštní zacházení s takovou poštovní zásilkou. V tom se ale jeho zákonné povinnosti nijak neliší od analogických povinností silničního, železničního nebo leteckého přepravce. Nezbytnou součástí zrušení zákazu přepravy zvířat je doplnění § 8 odst. 1 o nové ustanovení písmene e) (viz bod 16.) - provozovatel musí mít samozřejmě právo otevírat přepravní schránu z důvodu zákonem vyžadované péče o přepravované zvíře.
K bodu 14.
Ustanovení § 4 až 6 jsou klíčová pro zvláštní režim, který při uzavírání smlouvy o poštovní službě platí. Praxe bohužel ukázala, že dosavadní znění zákona je zcela nesrozumitelné, a proto nefunkční. To, čím se právní režim u tohoto smluvního typu liší od jiných smluv, zůstává povětšině nepostřehnuto; ustanovení, jež jsou nezbytná, jsou v zákoně opomenuta, znění obsahuje chyby, ustanovení nejsou řazena systematicky (některá jsou dokonce na úplně jiných místech zákona), atd. Nutné je proto celkové přepracování; nejde přitom o nějakou změnu původního věcného řešení, ale jen o nápravu legislativně technické povahy.
Nové znění § 4 odst. 1 obsahuje ve větě první základní odlišnost poštovní smlouvy od jiných smluvních typů: vyhlášení poštovních podmínek má vždy povahu veřejné výzvy k podávání návrhů týkajících se poskytnutí služby komukoliv. Toto specifikum nelze naopak řešit tak, jak tomu bylo v § 33 odst. 2 písm. d) původního znění - jako veřejnoprávní povinnost poskytnout službu každému. Řešení musí být v rámci soukromoprávních vztahů - jako zvláštní povaha nabídky, jíž poštovní podmínky jsou.
V té souvislosti je třeba upozornit na ty subjekty, které (na rozdíl od běžných provozovatelů) veřejnoprávní povinnost poskytovat poštovní služby mají - na držitele poštovní a zvláštní poštovní licence. Z licence totiž vyplývá veřejnoprávní povinnost určené služby formou vyhlášení poštovních podmínek nabízet; povinnost takovou službu konkrétnímu zájemci poskytnout je pak již jen soukromoprávním důsledkem vyplývajícím z vyhlášení poštovních podmínek.
Věta druhá odstavce 1 se v nepřesné podobě objevuje na jiných místech zákona - v § 6 odst. 5 a duplicitně i v § 34 odst. 1 písm. b) dosavadního znění zákona. Zjevně nezbytná věta třetí dosud v zákoně chyběla.
Ustanovení nového odstavce 2 nahrazuje již citované ustanovení dosavadního § 33 odst. 2 písm. d). Současně se odstraňuje závažná nepřesnost dosavadní úpravy - povinnost se může týkat jen uzavření smlouvy, nikoliv však již poskytnutí služby. V uzavřené smlouvě musí být přípustné například ustanovení, že se poštovní zásilka nedodá, ale vrátí zpět odesílateli (tj. sjednaná služba se původně zamýšleným způsobem neposkytne), pokud odesílatel nesplní všechny své smluvní závazky (například pokud není sjednaná cena včas zaplacena v plné výši).
Ustanovení odstavce 3 je velmi důležité - provozovatel má povinnost uzavřít smlouvu podle jednotných, pro všechny zájemce shodných poštovních podmínek. Nemá však již povinnost přistupovat na nejrůznější odchylky či doplnění požadované odesílatelem; taková modifikace poštovní smlouvy je již věcí jeho volné úvahy. Dosavadní znění tento princip sice implicitně také obsahovalo (viz závěr původního § 4 odst. 1), bylo však z hlediska praxe příliš skryto, a proto zůstávalo zpravidla nepovšimnuto.
Ustanovení odstavce 4 je převzato z původního § 4 odst. 4, byly v něm však opraveny zjevné chyby: Právo požadovat, aby odesílatel potvrdil, že je vše v pořádku, je bezcenné (odesílatel to musí na požádání prokázat). Toto právo může provozovatel nově uplatnit výhradně jen při uzavírání smlouvy, tedy v tom jediném okamžiku, kdy je v kontaktu s odesílatelem. Zákon nemůže provozovateli přiznávat právo požadovat to od odesílatele až v průběhu služby (dokonce kdykoliv); důvod je zřejmý.
Ze zákona bylo jako nyní již nepotřebné vypuštěno ustanovení odstavce 2. Jeho znění navíc postrádalo smysl - pouhé předání poštovní zásilky nemůže být návrhem na uzavření smlouvy už proto, že z něho nevyplývá, jakou službu z nabídky si odesílatel vybral (předání není návrhem na uzavření smlouvy, ale podmínkou pro to, aby mohl být návrh druhou stranou přijat a následně naplňován).
Věta prvá původního odstavce 3 (kromě legislativní zkratky, která byla v bodě 12. přesunuta do definic) byla vypuštěna, protože je nepotřebným opakováním téhož - smlouva je samozřejmě uzavřena přijetím návrhu na její uzavření. Totéž platí i o větě druhé původního odstavce 3 - je samozřejmé, že smlouva je uzavřena převzetím poštovní zásilky nebo poukazované peněžní částky, tedy podáním (resp. nově poštovním podáním).
Jako nadbytečné bylo vypuštěno i původní ustanovení § 4 odst. 1, neboť totéž triviálně vyplývá z obecných principů sjednávání smlouvy.
Nové znění § 5 odst. 1 vychází z původního § 5 odst. 1; současně se doplňuje velmi důležité ustanovení, že ze smlouvy vyplývá povinnost uskutečnit dodání výhradně sjednaným způsobem. Věta druhá pak dosud v zákoně scházela.
Nové znění odstavce 2 vychází z původního § 5 odst. 2, jež však obsahovalo závažnou chybu. Jestliže se z příčin na straně příjemce aj. nepodaří splnit smlouvu, pak provozovatel je logicky zproštěn odpovědnosti za to, co se stalo. Nejde tedy o to, že by provozovatel nemusel své povinnosti plnit (snažit se o to musí), ale o to, že se mu to v důsledku vnějších vlivů nemusí podařit. Původní ustanovení navíc nedává vůbec smysl - není totiž jasné, o jaké „příčiny“ jde (čeho jsou to příčiny). Současně byla potřebným způsobem upravena i poznámka pod čarou č. 2.
Ustanovení odstavce 3 bylo do zákona doplněno, neboť je potřebné a logické. Z praktického hlediska jde například o důsledky škody na jiných zásilkách, která vznikne nedostatečným zabalením tekutého obsahu. Bez navrhovaného doplnění však ustanovení § 420 občanského zákoníku nelze využít: respektování předepsané úpravy není právní povinností, ale pouhou podmínkou pro to, aby vzniklo právo na poskytnutí poštovní služby.
Původní ustanovení § 5 odst. 3 bylo přesunuto do § 7, kam (už podle nadpisu § 7) správně patří.
Z původního § 6 odst. 1 byla vynechána věta prvá; tato věta je nesprávná (poštovní služby se poskytují podle poštovní smlouvy, která se může od poštovních podmínek lišit) a nadbytečná (viz např. § 1 odst. 2).
Původní znění § 6 odst. 2 a 3 bylo přepracováno tak, aby bylo zdůrazněno, že poštovní podmínky obsahují tři navzájem dosti odlišné části (viz nové znění odstavce 2). Dosavadní znění totiž vede k mylné domněnce, že obsahem smlouvy se (ve smyslu původního § 4 odst. 1) stávají celé poštovní podmínky. V důsledku toho pak při aplikaci zákona dochází k řadě nesprávných závěrů týkajících se práv a povinností provozovatele a odesílatele. Je zřejmé, že obsahem smlouvy se může stát jen část poštovních podmínek upravující postup obou stran až po uzavření smlouvy, že obsahem smlouvy nemohou být ustanovení upravující postup předcházející jejímu uzavření.
Současně byly v novém znění odstavců 3 a 4 odstraněny některé nepřesnosti. Poštovní podmínky nemusejí vyjmenované záležitosti obsahovat, tyto záležitosti z nich musí vyplývat. Jestliže např. poštovní podmínky nebudou obsahovat žádný nedovolený obsah, vyplývá z nich, že dovolen je jakýkoliv obsah. Podle původního znění zákona to přípustné není, podle nového pochopitelně ano. Jestliže poštovní podmínky neobsahují omezení výše náhrady, vyplývá z nich, že výše náhrady není omezena (viz též § 13 odst. 4 v novém znění podle bodu 37.). Další potřebná upřesnění se týkají nového znění odstavce 4 písm. d) až g), jímž se nahrazuje původní § 6 odst. 2 písm. g) a odst. 3 písm. d) a e).
Vypuštěn byl původní text § 6 odst. 4 - věta prvá je nadbytečná, věta druhá nedává smysl.
Původní text § 6 odst. 5 (který nebyl přesný - pouhé umístění poštovních podmínek na viditelném místě, např. v zamčené skleněné vitríně, ještě nezaručuje, že do nich bude možno nahlédnout) byl nahrazen novým zněním § 4 odst. 1 věta druhá.
Vypuštěn byl původní § 6 odst. 6. Stanovení poštovních podmínek pro základní služby formou vyhlášky je neslučitelné s jejich soukromoprávní povahou. Není možné, aby kompletní obsah poštovní smlouvy určovala vyhláška; pak totiž přestává být smlouva projevem vůle smluvních stran. Samotná povaha poštovních podmínek (nabídka podmínek několika desítek různých služeb, mezi nimiž si odesílatel vybírá) je zjevně neslučitelná s formou vyhlášky; odesílatel si totiž volbou některé z nabízených služeb vybírá, která část vyhlášky bude platit a která nikoliv.
Ještě závažnějším nedostatkem je však skutečnost, že forma vyhlášky znemožňuje pružnou regulaci podmínek základních služeb. Řádné uspokojování potřeb veřejnosti, nutnost reagovat na podmínky zahraničních provozovatelů, případně i změny v důsledku krizové situace vyžadují, aby bylo možno poštovní podmínky měnit velmi rychle. V praxi tak dochází k nepřijatelné situaci - aby bylo možno poskytovat základní služby tak, jak je nutné a možné, Ministerstvo informatiky se muselo v některých případech dohodnout s Českou poštou, že se až do doby novelizace vyhlášky bude postupovat jinak, než jak jeho vlastní vyhláška stanoví. Vyhláška má již pátou verzi (dvakrát šlo o novou vyhlášku, dvakrát o rozsáhlou novelu); pokud by ovšem byly změny prováděny průběžně (tak, jak by to správně mělo být), vyhláška by musela být měněna nejméně desetkrát ročně.
Nepřijatelnost zcela odlišné právní povahy poštovních podmínek, jestliže jde či naopak nejde o základní služby, je ještě zdůrazněna tím, že dosavadní znění zákona nedefinuje přesně, která služba je a která není základní službou (viz komentář k bodu 11.). Tento nedostatek je sice v novém znění odstraněn, i tak však nelze od odesílatele vyžadovat, aby při volbě určité poštovní služby nejprve zjišťoval, zda jde či nejde o základní službu a zda tedy pramenem práv a povinností jsou soukromoprávní poštovní podmínky vyhlášené provozovatelem, anebo naopak veřejnoprávní vyhláška.
K potřebné regulaci podmínek základních služeb není přitom vyhlášky vůbec zapotřebí - viz nové řešení v § 21 a násl. (komentář k bodu 48.).
Nové znění odstavce 5 se liší od původního § 6 odst. 7 v tom, že možnost sjednání odchylek či doplnění nemůže být neomezená; může jít jen o detaily, které nemění povahu služby. Dosavadní znění dokonce připouštělo, aby byly individuálně sjednány odchylky od všech ustanovení poštovních podmínek, aby tedy obsah poštovní smlouvy neměl s poštovními podmínkami nic společného. Původní znění bylo současně na základě zkušeností z praxe přeformulováno tak, aby byl jeho účel srozumitelnější.
Ustanovení § 7 odst. 1 vychází z původního znění věty první § 7 s tím, že se doplňuje další část věty. Toto doplnění je potřebné a zcela logické - pokud byla odesílatelem provozovateli svěřena poštovní zásilka nebo poukázaná peněžní částka za účelem jejího dodání, pak provozovatel s ní může zacházet jen v rámci tohoto účelu. Není například možné, aby provozovatel poštovní zásilku dočasně použil pro svou potřebu, nebo aby peněžní částku využil k zisku úroků z jejího krátkodobého zapůjčení bance.
Ustanovení odstavce 2 je upřesněním původního znění věty druhé § 7; současně se doplňuje i nová poznámka pod čarou č. 3a (poznámka pod čarou č. 2, na niž se v původním textu odkazuje, svým obsahem neodpovídá).
Ustanovení odstavce 3 je upřesněním původního znění § 5 odst. 3.
K bodu 15.
Původní § 8 odst. 1 byl zrušen - není totiž žádný důvod, aby provozovatel otevíral poštovní zásilku v jiných případech než těch, které jsou uvedeny v dalším textu paragrafu. Zrušované ustanovení navíc umožňuje, aby se provozovatel dodržování zákonných omezení pro otevření zásilky zcela vyhnul - postačuje, aby generální souhlas odesílatele s otevřením zásilky za libovolné situace uvedl do poštovních podmínek (ty se totiž stávají obsahem poštovní smlouvy).
Původní § 8 odst. 6 byl zrušen, protože je duplicitní s § 7 odst. 2. Původní § 8 odst. 7 byly zrušen, protože nemá normativní povahu (pouze připomíná, že vedle tohoto zákona platí souběžně i další právní předpisy). V návaznosti na to byly zrušeny i poznámky č. 7 a 8.
K bodu 16.
Nové znění odstavce 1 vychází z původního § 8 odst. 2. Jsou v něm opraveny nepřesnosti - např. v písmenu a) podmínka „nelze ji vrátit“ nemůže platit samostatně, ale jen kumulativně s podmínkou „nelze ji dodat“. Z textu se vypouští oprávnění otevírat poštovní zásilku z důvodu podezření, že nebyla podána předepsaným způsobem; toto oprávnění je zbytečné (kontrolu obsahu může provozovatel provést podle nového znění § 4 odst. 4 - viz bod 14.) a zneužitelné k tomu, že by provozovatel mohl otevírat kdykoliv jakoukoliv zásilku. V návaznosti na zrušení zákazu přepravy živých zvířat (viz komentář k bodu 13.) bylo přeformulováno a do samostatného písmene přesunuto oprávnění otevírat poštovní zásilku z důvodu zákonem požadované péče o přepravované zvíře.
K bodu 17.
Důsledek přečíslování podle bodu 15.
K bodu 18.
Formální upřesnění.
K bodu 19.
Vypouštěná část nedává smysl: podle právních norem, na které je odkazováno (§ 25 vyhlášky č. 137/2003 Sb., kterou se provádí zákon citovaný v poznámce č. 5), totiž z vnější úpravy poštovní zásilky obsahující utajovanou písemnost nesmí být zřejmé, že ji obsahuje. Tato část byla nahrazena v rámci nového znění věty druhé v odstavci 4, jež současně využívá dosavadní poznámky č. 5.
K bodu 20.
Zásilka není otevírána za účelem otevření, ale za účelem prohlídky.
K bodu 21.
Nové znění potřebným způsobem rozšiřuje požadavky na ochranu při otevírání poštovní zásilky.
K bodu 22.
Nové znění odstavce 1 vychází z původního § 9 odst. 1 a 2. V textu jsou současně opraveny existující nepřesnosti: Například v novém písmenu a) je opravena nepřesná formulace (viz komentář k bodu 16. věta druhá). Podmínka „zjistí-li po jejím otevření“ je zbytečná a zejména v případě podle nového písmene a) nesmyslná (že zásilku nelze dodat ani vrátit, to se zjistí bez otevírání). Vypuštěna byla lhůta podle původního § 5 odst. 3 (není jasné, proč by neměla platit výhradně sjednaná lhůta).
K bodu 23.
Původní § 9 odst. 2 zahrnut do nového odstavce 1. Ke zrušení původního § 9 odst. 5 viz komentář k bodu 15., zrušení § 8 odst. 7.
K bodu 24.
Doplněný text je analogií ustanovení § 8 odst. 2.
K bodům 25. a 26.
Nové znění musí řešit i velmi častou situaci, kdy výtěžek nelze vydat, protože odesílatel není znám, není k dispozici atd. Je-li totiž možné odesílatele kontaktovat, pak většinou k prodeji nedochází (zásilka, kterou nelze dodat, se odesílateli vrátí). Není žádný důvod, aby pro právo na vydání výtěžku platila jiná lhůta než standardní podle § 7 odst. 3. Druhá věta byla potřebným způsobem upřesněna (např. „není-li možno“ nahrazeno přesnějším „nebyl-li“).
K bodu 27.
Nové znění § 10 odstraňuje celou řadu nepřesností v původním znění. V prvé řadě jsou v něm zcela opomenuty lhůty, přestože s nimi původní § 6 odst. 3 písm. g) výslovně počítá. V původním § 10 odst. 1 je (na rozdíl od původního odstavce 2) opomenuta možnost zničení pouze části zásilky. K nepřesné formulaci původního odstavce 1 viz také komentář k bodu 16. věta druhá. Zcela nesprávná je podmínka, že zásilku lze zničit jen tehdy, pokud ji nebylo možno prodat - prodej je právem, nikoliv povinností provozovatele. Viz též analogické ustanovení § 656 odst. 2 občanského zákoníku, které platí i v případě smluv o přepravě.
Do původního znění doplněno potřebné ustanovení nového odstavce 3; naopak bylo zrušeno nadbytečné ustanovení původního § 10 odst. 3 (viz komentář k bodu 15., zrušení § 8 odst. 7). Nový odstavec 4 je analogií ustanovení § 8 odst. 2.
Nové znění § 11 upřesňuje původní znění; současně se dosavadní příliš krátká lhůta pro vydání poukázané částky prodlužuje na deset let (například při placení daní platí šestiletá lhůta pro vymáhání nedoplatků).
K bodu 28.
Nové znění odstavce 1 potřebným způsobem sjednocuje původní § 12 odst. 1 a původní § 13 odst. 1 věta prvá.
Nové znění odstavce 2 napravuje dva nedostatky v původním znění: Alternativou dodání je vrácení (i vrácením odesílateli odpovědnost provozovatele nepochybně musí zanikat). Ustanovení navíc musí být formulováno tak, aby vylučovalo odpovědnost v jiné době než od poštovního podání do dodání či vrácení.
K bodu 29.
Gramatická úprava tak, aby bylo zřejmé, že se podmínka „podle tohoto zákona nebo podle zvláštního právního předpisu“ vztahuje na všechny alternativy.
K bodu 30.
Přesunuto z původního § 13 odst. 2, kam systematicky nepatří - viz též společná odvolávka v novém § 12 odst. 10. Zvláštní povaha se navíc netýká zásilky, ale jejího obsahu.
K bodu 31.
Dosavadní pojetí, podle něhož byla alternativou náhrady škody tzv. paušální náhrada (viz § 13 odst. 6 původního znění), se mění tak, že nyní má věcně stejný institut právní podobu náhrady škody v paušální výši (viz nový § 13 odst. 2 podle bodu 35.). Tato změna se projevuje i v celé řadě dalších ustanovení § 12 a 13 (viz dále).
K bodu 32.
V původní podobě je ustanovení zbytečné (totéž stanoví v § 524 a 525 subsidiárně platný občanský zákoník). Význam tohoto speciálního ustanovení však spočívá v tom, že se pro poštovní služby zavádí opačný princip (není-li to výslovně dohodnuto, postoupit právo na náhradu nelze). S ohledem na specifika uplatňování nároku na náhradu v případě poštovních služeb není totiž příliš vhodné, aby toto právo bylo odesílatelem resp. adresátem postupováno někomu jinému. Současné znění by tak nutilo provozovatele, aby téměř automaticky uzavírali výslovnou dohodu o nemožnosti postoupení, přičemž bez souhlasu druhé strany by se postoupení dokonce připouštělo.
K bodu 33.
Přesunuto do nového § 12 odst. 6 - viz bod 30.
K bodu 34.
Původní znění § 13 odst. 3 obsahovala zásadní chybu, která zcela měnila zavedené principy odpovědnosti u poštovních služeb. Pro výši náhrady škody je totiž rozhodující skutečná, objektivní cena zásilky. Navíc není jasné, jak se cena zásilky při poštovním podání stane obsahem poštovní smlouvy (jejím obsahem jsou pouze unifikované poštovní podmínky; vsunutí konkrétní ceny právě této zásilky do smlouvy je možné jen podle § 6 odst. 5, ovšem jen v případě, že provozovatel s takovým ujednáním včetně výše ceny souhlasí).
K bodu 35.
Viz bod 31.
K bodu 36.
Upřesnění analogické jako v bodě 34. Pro zjištění výše škody se musí vycházet z rozdílu cen zásilky v původním a novém stavu, které se vztahují ke stejnému místu a době.
K bodu 37.
Původní znění § 13 odst. 5 bylo zcela chybné, protože nebralo v úvahu, že se v dosavadní praxi u poštovních služeb vyskytují tři různé alternativy:
a) odesílatel sám jednostranně stanoví limit odpovědnosti,
b) limit odpovědnosti je stanoven dohodou obou stran (ve smlouvě),
c) limit odpovědnosti není stanoven.
V této podobě bylo původní znění navíc nadbytečné: v odstavci 3 se uvádělo, že se škoda hradí ve výši uvedené ceny, v odstavci 5, že se hradí nejvýše tato cena.
K bodu 38.
Viz bod 31.
K bodu 39.
Jestliže ke škodě došlo způsobem podle odstavce 5, pak oprávněné osobě nemůže být odepíráno právo na náhradu škody v paušální výši (která může být vyšší než běžná náhrada škody). Poškozené osobě musí být ponecháno na vůli, zda si vybere jednu či druhou alternativu.
Současně se potřebným způsobem upřesňuje původní text - například náhrada za jinak vzniklou škodu nemůže být poskytnuta ve výši podle ustanovení, která tuto alternativu vůbec nezahrnují.
K bodu 40.
Přiměřené použití se týká i některých definic v § 2.
K bodu 41.
Důsledek úpravy podle bodu 14.
K bodu 42.
Nové znění odstavce 1 napravuje některé formulační nedostatky znění původního. Ustanovení poslední věty přesunuto do nového odstavce 4.
Nositelem poštovního tajemství v žádném případě nemůže být příjemce, který není adresátem; jeho vztahy s adresátem jsou jejich interní věcí, do níž zákon nemůže zasahovat (poštovní služba končí dodáním příjemci). Jestliže zákon logicky neřeší, jak se poštovní zásilka dostane od příjemce k adresátovi, tím spíše nemůže řešit, co se bude dít s pouhými informacemi o ní. Podle současného znění zákona například soused, který za adresáta převzal poštovní zásilku, ji musí uschovat ve svém bytě tak, aby se o ní nikdo z jeho rodinných příslušníků nedozvěděl; nesmí vyzvat adresáta k vyzvednutí poštovní zásilky prostřednictvím jiné osoby, atd. Otázkou také je, zda se příjemce vždy dozví, že jde o poštovní službu a že tedy, na rozdíl od běžné přepravy, v tomto případě existuje poštovní tajemství.
Úprava odstavce 2 je potřebná kvůli tomu, že obsahem poštovního tajemství není jen mlčenlivost, ale i další povinnosti uvedené ve větě druhé odstavce 1.
Nové znění odstavce 3 napravuje nedostatek původního znění: podle něho není například přípustné, aby provozovatel řešil banální reklamaci s rodinným příslušníkem odesílatele (adresáta), ledaže by došlo k výslovnému zplnomocnění. Toto ustanovení zákona je systematicky porušováno, protože jeho respektování v praxi by značně poškozovalo oprávněný zájem veřejnosti na rychlém řešení nejrůznějších nepravidelností.
Nové znění odstavce 4 převzato z původního odstavce 1 věta třetí, současně pro jednoznačnost upřesněno (nemusí jít o zástupce odesílatele a adresáta, stačí například zástupce odesílatele; obsahem poštovního tajemství není jen mlčenlivost, ale i další povinnosti uvedené ve větě druhé odstavce 1). Pokud jde o původní znění odstavce 4, viz nové znění odstavce 6.
Nové znění odstavce 5 přesunuto z původního § 33 odst. 1, kam systematicky nepatří. Současně patřičně opraveno: zjišťovat obsah poštovní zásilky může být přípustné jen v souvislosti s jejím legálním otevřením (otázkou navíc je, zda je vůbec možné zjišťovat obsah zásilky bez jejího otevření podle § 8).
Nové znění odstavce 6 nahrazuje původní § 16 odst. 4. Věta první původního ustanovení nadbytečně opakuje, že souběžně platí zvláštní právní předpisy; navíc obsahuje chybu - povinnost sdělit údaje o poštovní zásilce nemá podle zvláštních předpisů kterýkoliv nositel poštovního tajemství, ale jen provozovatel. V zákoně naopak dosud scházelo ustanovení, že postup podle původního § 33 odst. 2 písm. a) není porušením poštovního tajemství.
Nové znění odstavce 7 nahrazuje původní § 33 odst. 2 písm. a) s tím, že původní text je podstatně upřesněn.
K bodu 43.
Udělování souhlasu je v přímém rozporu s čl. 9 odst. 1 Směrnice; na tento nedostatek Komise již vícekrát upozornila. Podle komunitárního práva nesmí být přístup na trh vázán na to, že jej nějaký orgán nejprve povolí.
Samotné udělování souhlasu nemá žádný racionální důvod. Kontrola poštovních podmínek prováděná podle původního § 17 odst. 2 vůbec nezajišťuje, že poštovní služby budou na trhu nabízeny jen podle bezvadných poštovních podmínek; z ničeho totiž nevyplývá, že by v další činnosti musel držitel souhlasu používat právě ty podmínky, jež byly předtím aprobovány. V praxi se dokonce vyskytují případy, kdy žadatel o souhlas předloží poštovní podmínky opsané podle poštovních podmínek stanovených České poště vyhláškou, přičemž je zřejmé, že podle nich podnikat nebude. Přesto má na udělení souhlasu právní nárok.
Pokud se ovšem žadatel rozhodne předložit poštovní podmínky, které hodlá v praxi skutečně používat, pak mu Ministerstvo informatiky v rámci řízení o udělení souhlasu zdarma zajišťuje jejich právní posudek. Zjistí-li totiž nějakou chybu, souhlas neudělí, přičemž závadu musí popsat v odůvodnění správního rozhodnutí; žadatel následně poštovní podmínky upraví a předloží k posouzení znovu, atd. (tento postup lze opakovat i vícekrát).
Odnětí souhlasu podle odstavce 3 je založeno na nejasných kritériích. Navíc však nemá žádný význam - provozovatel totiž v takovém případě obratem požádá o udělení souhlasu znovu, přičemž na jeho udělení má právní nárok (neboť jeho poštovní podmínky již jednou byly aprobovány).
Návazně na zrušení udělování souhlasu se v části páté ruší i zařazení provozování poštovních služeb mezi živnosti vázané podle Přílohy č. 2 živnostenského zákona (napříště by mělo jít o živnost volnou).
K bodu 44.
Ustanovení odstavce 1 nahrazuje zrušený § 17; do § 18 bylo přesunuto zejména proto, aby bylo dáno do kontextu s ustanovením odstavce 2 a 3, jež na ně navazují. Nepochopení souvislostí mezi živnostenským oprávněním a licencí je v důsledku nepřehledného dosavadního znění zákona běžnou věcí.
V § 18 se fakticky vymezuje rozsah monopolu, který je subjektu zajišťujícímu základní služby poskytován jako kompenzace nákladů s tím spojených. Ustanovení § 18 úzce souvisí s § 3, proto musí být znění obou paragrafů sladěna. Zásadní chybou dosavadního znění je například to, že neopakuje výjimky uvedené v § 3 odst. 1 a 2. V důsledku toho například platí, že službu, jejímž účelem je dodání průvodních listin, není nutno poskytovat jako službu poštovní; pokud je však v právním režimu poštovních služeb přesto poskytována, pak do monopolu patří. To je samozřejmě ekonomicky nelogické (danou věc smí dodávat kdokoliv, nesmí to však učinit v rámci jednoho z několika v úvahu přicházejících právních režimů).
Výjimky podle odstavce 3 písm. a), e), f) a g) jsou analogií výjimek v § 3. Výjimky podle písmen b) a c) obsahovalo už původní znění § 18. Výjimka podle písmene d) reaguje na změnu Směrnice, jež nabyla účinnosti dnem 1.1.2003 (služby do zahraničí mohou být napříště v monopolu jen za zvláštních podmínek, které se České republiky netýkají).
Vypuštěno bylo naopak původní znění § 18 odst. 2, protože bylo nadbytečné (poštovní licence v tomto případě není zapotřebí už proto, že zákonitě nejde o poštovní službu ve smyslu § 1 odst. 2).
Nový odstavec 4 vychází ze znění původního § 41 odst. 1. V návaznosti na nové znění § 1 se však upřesňuje text zmocnění; současně se doplňuje kritérium nezbytnosti pro zajištění základních služeb, jež je přímou transpozicí čl. 7 odst. 1 Směrnice.
K bodu 45.
Nové znění odstavce 1 upřesňuje a zjednodušuje původní formulaci, čehož se pak následně využívá v odkazech v dalším textu. Dosavadní praxe ukázala, že původní text nevyjadřoval obsah licence tak, aby byl správně chápán.
Doplnění odstavce 2 bylo zdůvodněno již v komentáři k bodu 11. V odstavci 2 se současně zavádí nová legislativní zkratka „Úřad“ pro Český telekomunikační úřad, který se stává regulačním úřadem namísto Ministerstva informatiky (viz
K bodu 46.
Náležitosti žádosti se stanovují přímo zákonem; současně jsou provedeny potřebné formální úpravy.
K bodu 47.
Upřesnění původního znění.
K bodu 48.
Nové znění § 21 obsahuje oproti původnímu několik podstatných změn.
Omezující podmínka, že musí jít jen o právnickou osobu se sídlem v České republice, není logická - rozhodovat by mělo jen to, zda žadatel má či nemá předpoklady k řádnému zajišťování základních služeb. Podmínka sídla v České republice je nejen zbytečná, ale navíc i neslučitelná s právem EU.
Zmínka o souhlasu byla nahrazena živnostenským oprávněním, které se navíc musí týkat nejen poštovních služeb, ale i všech dalších služeb, jejichž zajišťování je rovněž povinností držitele licence.
Finanční způsobilost byla nahrazena mnohem širším pojmem „ekonomické předpoklady“. Schopnost zajišťovat základní služby totiž vyžaduje mnohem více než jen dostatek financí (držitel například potřebuje vlastní nebo pronajatou síť provozoven propojených vlastními či pronajatými dopravními prostředky). Vzhledem k tomu, že v řízení o udělení jediné licence jde o výběr nejlepšího žadatele, je nutno porovnávat ekonomické parametry žadatelů navzájem, nikoliv porovnávat pouhé finanční zdroje s jakýmsi vyhláškou stanoveným minimem. V té souvislosti se ruší i původní ustanovení § 21 odst. 4.
Použitá koncepce finanční způsobilosti navíc pomíjí, že obchodní majetek apod. bude držitelem licence nepochybně vždy používán nejen k zajišťování základních služeb, ale i k řadě dalších činností. Z jeho výše tedy nelze jednoznačně usuzovat, zda finanční potřeby spojené právě se základními službami budou či nebudou pokryty.
Ustanovení o finanční způsobilosti obsahují navíc další chyby. Podle odstavce 2 se finanční způsobilost týká provozování všech služeb uvedených ve výzvě (tj. základních služeb a dalších služeb ve smyslu § 20 odst. 1), podle odstavce 3 již jen blíže neurčených poštovních služeb (všech, anebo jen těch, které patří mezi základní služby?), přičemž podle navazujícího § 34 odst. 2 písm. a) základních služeb (tj. nejen poštovních, ale i mezinárodních služeb). Budoucí závazky z poskytování poštovních poukazů se nezajišťují majetkem, ale penězi, které budou teprve v budoucnu předány držiteli licence za účelem jejich poukázání adresátovi.
Návazně na zrušení poštovních podmínek ve formě vyhlášky (viz bod 14.) bylo doplněno ustanovení odstavce 1 písm. b) upravující proces vyslovování souhlasu s poštovními podmínkami. Namísto toho, aby Úřad poštovní podmínky sám stanovoval, bude totiž (viz další text) pouze schvalovat ty poštovní podmínky, které držitel licence sám připraví. Pro dosažení účelu regulace je to zcela postačující; jedině toto řešení pak umožňuje, aby bylo možno regulovat s potřebnou pružností.
Do nového textu byl doplněn odstavec 2, který byl v textu zákona zjevně opomenut (v analogickém § 28 nechybí).
V novém znění § 22 byly provedeny následující úpravy:
V odst. 1 písm. a) a b) jde o formulační upřesnění (mj. je nesprávný pojem „platnost licence“). Doplnění písmene c) je důsledkem zrušení vyhlášky - viz komentář k § 21. Nové znění písmene d) vychází z původního písmene c). Dosavadní znění mělo závažný nedostatek - vycházelo z pojetí, že kvalita nezbytná z důvodu veřejného zájmu je definována výhradně jen požadavky stanovenými podle tohoto písmene. Tak tomu samozřejmě není - dodržení těchto požadavků je nutnou, nikoliv však postačující podmínkou k dosažení potřebné kvality. Viz též navazující komentář k bodu 57. - nové znění § 33 odst. 1 písm. a). Nové znění obsahuje i další drobná upřesnění textu.
Změna odstavce 2: Není důvod k tomu, aby licence nemohla přejít na jinou osobu, jestliže s tím Úřad jako orgán udělující licenci souhlasí a jestliže jsou splněny podmínky podle věty druhé. Dosavadní znění neumožňuje dokonce ani transformovat běžným způsobem Českou poštu ze státního podniku na akciovou společnost.
Odstavec 3 se zrušuje, protože pro toto ustanovení není žádný důvod. Dosavadní znění zákona navíc neprávem poškozuje jiné provozovatele poštovních služeb. Přestože i oni poskytují poštovní služby, na rozdíl od držitele licence nesmějí ve své obchodní firmě použít slova „pošta“, tedy slova, které vyjadřuje podstatu jejich podnikatelské činnosti.
Zrušení odstavce 4 je důsledkem toho, že základní kvalitativní požadavky budou napříště součástí rozhodnutí o udělení licence, přičemž jejich změny budou mít formu změny licence podle § 23. Pro nevhodnost stanovování těchto požadavků formou vyhlášky platí totéž, co pro užití vyhlášky ke stanovování poštovních podmínek (viz komentář k bodu 14.). Nové řešení umožňuje i zde potřebnou pružnost ve stanovování těchto požadavků, což forma vyhlášky vylučovala.
Dosavadní znění § 23 bylo zcela zmateční - rozsah základních služeb totiž vyplýval už z vyhlášky, jíž se stanoví poštovní podmínky.
Teprve po zrušení vyhlášky dostává ustanovení § 23 smysl; je však zapotřebí doplnit do tohoto paragrafu nejen změnu rozsahu základních služeb, ale i změnu jejich poštovních podmínek a změnu základních kvalitativních požadavků.
Nové ustanovení odstavce 1 vychází z původního znění § 23 odst. 1 a 2; nová ustanovení odstavců 3 a 4 jsou analogií nového odstavce 1. Do odstavců 2 a 5 byl doplněn postup při schvalování poštovních podmínek, pokud dojde k zařazení nové základní služby, nebo pokud je zapotřebí poštovní podmínky z rozhodnutí Úřadu změnit.
Odstavec 6 pamatuje i na případ, že změnu dosavadních poštovních podmínek navrhne sám držitel licence.
Vyloučení cen ze schvalování poštovních podmínek (které je důsledkem zákona o cenách) je analogií původního § 6 odst. 6, který se rovněž nevztahoval na ceny.
Výjimečný postup, jímž je novelizace poznámky č. 12, je v daném případě potřebný - dosavadní znění poznámky č. 12 totiž neposkytuje dostatečné informace o tom, jakou povahu zmíněné mezinárodní závazky mají.
Odkaz na mezinárodní závazky podle poznámky pod čarou č. 12 se současně doplňuje i o odkaz na závazky vyplývající z práva ES podle poznámky pod čarou č. 1.
Změna v § 24 odst. 1 písm. b) vychází z toho, že toto jednání nebude již podle bodu 63. posuzováno jako správní delikt (viz původní § 36 odst. 2 písm. b)), stává se však důvodem pro případné odnětí poštovní licence. Úprava v odstavci 2 je opravou zjevného opomenutí.
Většina úprav v § 25 je opravou formulačních nepřesností. Úprava písmene b) je odůvodněna tím, že licence musí pochopitelně zaniknout již v okamžiku, kdy dojde ke zrušení jejího držitele; v návaznosti na změnu původního § 21 odst. 1 se doplňuje i případ, kdy je držitelem fyzická osoba.
K bodu 49.
Původní znění odstavce 1 omezovalo možnost udělení zvláštní licence jen na malou část případů, kdy zajištění základních služeb selhává - podmínka mimořádných okolností, podmínka, že se problémy musí týkat výhradně jen části základních služeb (služby týkající se písemností), podmínka, že nevyhovující stav už reálně nastal.
Úprava znění odstavce 2 navazuje na analogický § 19 (bod 45.); současně jsou zavedeny nové pojmy „zvláštní poštovní povinnost“ a „zvláštní poštovní oprávnění“. Původní znění zde nesprávně používá pojmy, jež se týkají držitele běžné licence a jež mají jiný (širší) věcný obsah.
K bodu 50.
Náležitosti žádosti se stanovují přímo zákonem. V původním znění bylo navíc opomenuto území, jehož se zvláštní licence týká.
K bodu 51.
Úprava podle analogického § 20 odst. 3 věta první (bod 47.).
K bodu 52.
Úprava podle analogického § 21 - viz komentář k bodu 48.
K bodu 53.
Úprava podle analogického § 22 - viz komentář k bodu 48.
K bodu 54.
Úprava podle analogického § 23 (viz komentář k bodu 48.). Je zjevné, že doplňovaný paragraf byl v zákoně nedopatřením opomenut.
Jediným rozdílem je to, že u zvláštní licence nelze (na rozdíl od běžné licence) rozsah povinně zajišťovaných služeb měnit, což je logické (zvláštní licence slouží jen k zajištění některých, předem určených základních služeb).
K bodu 55.
Nové znění § 30 je analogií znění § 24 podle bodu 48. Mj. se odstraňuje i to, že v původním § 30 odst. 1 písm. b) byla opomenuta změna zvláštní poštovní licence.
Nové znění § 31 je analogií znění § 25 podle bodu 48.
Nové znění § 32 je důsledkem změn ve výčtu správních řízení podle předchozího textu. Tímto ustanovením (společně s § 40 v úpravě podle bodu 67.) se zajišťuje soulad s čl. 4 a 6 Směrnice, podle nichž musejí být vhodným způsobem zveřejněny povinnosti těch, kdo zajišťují základní služby, a to včetně informací o jednotlivých základních službách.
K bodům 56. a 57.
Dosavadní znění § 33 a 34 vyžaduje podstatné přepracování původního textu. V prvé řadě je zřejmé, že se tato ustanovení mohou vztahovat jen na ty provozovatele, kteří mají veřejnoprávní povinnost zajišťovat základní služby, tedy pouze na držitele poštovní licence a zvláštní poštovní licence.
Prakticky všechna ustanovení původního § 33 jsou buď nadbytečná, nebo na tomto místě nepatřičná.
Ustanovení odstavce 1 bylo v upravené podobě přesunuto do § 16 odst. 5, kam správně patří (viz bod 42.).
Ustanovení odstavce 2 písm. a) bylo v upravené podobě přeřazeno do nového § 16 odst. 7 podle bodu 42. Ustanovení odstavce 2 písm. b) je nadbytečné, protože nemá normativní povahu - pouze upozorňuje, že je třeba dodržovat tento zákon. Ustanovení odstavce 2 písm. c) - jež se navíc, byť je umístěno v paragrafu týkajícím se kteréhokoliv provozovatele, týkalo pouze držitele poštovní licence - je nadbytečné, neboť vyplývá už ze zákona o státní kontrole. Ustanovení odstavce 2 písm. d) bylo nahrazeno novým zněním § 4 odst. 1 a 2 - viz poznámka k bodu 14., v níž se současně vysvětluje, proč je původní formulace v § 33 nesprávná.
Pokud jde o povinnosti držitelů licencí podle původního § 34, i zde je většina ustanovení nadbytečných či chybných. Ustanovení § 34 odst. 1 písm. a) je duplicitní - viz původní i nové znění § 19; duplicitní je i ustanovení písmene b) - viz původní znění § 6 odst. 5 resp. nové znění § 4 odst. 1. Ustanovení § 34 odst. 2 písm. a) je nesmyslné - dostatek finančních prostředků nelze formulovat jako povinnost (nanejvýše jako podmínku pro uchování si licence); k otázce finanční způsobilosti viz navíc poznámku k bodu 48. Nadbytečné je ustanovení odstavce 2 písm. b) - jde pouze o speciální případ obecné povinnosti uvedené již tak duplicitně v § 19 a současně v § 34 odst. 1 písm. a).
Ustanovení § 34 odst. 4 jsou zbytečná, protože tyto záležitosti patří do základních kvalitativních požadavků podle § 22 odst. 1 písm. d) podle bodu 48. Jde totiž o obslužná místa zajišťující poštovní podání a o rychlost a pravidelnost základních služeb. Jak navíc ze znění dosavadní prováděcí vyhlášky č. 286/2004 Sb. (§§ 349, 350, 351, 371, 373 aj.) vyplývá, požadavků spojených s poštovními schránkami, jejichž splnění je k řádnému zajištění základních služeb nezbytné, je mnohem více. V tomto směru jsou požadavky zákona zcela nedostatečné - k jejich naplnění například postačuje zřídit v celé ČR dvě schránky, které budou vybírány jednou ročně. Ustanovení odstavce 4 mimo to vycházejí z mylného předpokladu, že se poštovní schránky používají výhradně k poštovnímu podání zásilek obsahujících písemnosti; tak tomu samozřejmě není, schránky se používají k poštovnímu podání obyčejných zásilek (tj. zásilek, jejichž poštovní podání se nestvrzuje) bez ohledu na jejich obsah.
Ustanovení § 34 odst. 5 nemají normativní povahu - prvá věta připomíná platnost obecných principů vlastnictví podle § 123 a násl. občanského zákoníku, druhá věta souběžnou platnost zvláštních předpisů.
Jediným ustanovením z dosavadního znění § 34, jež je třeba v textu nových § 33 a 34 zachovat (v upravené podobě), je tak jen ustanovení původního § 34 odst. 3.
Ustanovení o povinnostech držitelů licence naproti tomu až dosud pomíjí celou řadu velice podstatných povinností, a to dokonce takových, jejichž doplnění do zákona je nezbytné s ohledem na znění Směrnice.
Nové znění § 33 odst. 1 písm. a) navazuje na definici poštovní povinnosti podle § 19 odst. 1 písm. a) (bod 45.). Nestačí totiž pouze zajistit všeobecnou dostupnost základních služeb, nutné je navíc, aby byly zajišťovány tak, jak je z důvodu veřejného zájmu zapotřebí. Nestačí pak ani pouhé splnění základních kvalitativních požadavků; ty jsou totiž konkretizací pouze některých potřeb (také proto mají ve svém názvu slovo základní) - viz poznámka k bodu 48. (nové znění § 22). Toto ustanovení je přímou transpozicí čl. 5 odst. 1 a čl. 6 Směrnice, jež dosud v zákoně scházela.
Ustanovení odstavce 1 písm. b) navazuje na nově zaváděnou regulaci poštovních podmínek formou jejich schvalování (viz poznámka k bodu 48.).
V zákoně až dosud scházelo nové ustanovení odstavce 2 (bylo sice obsaženo v § 379 nyní rušené prováděcí vyhlášky, vyhláška však nemůže stanovovat výjimky z platnosti zákona). Důvodnost tohoto ustanovení je zřejmá; jeho aplikace přichází v úvahu například v případě živelných katastrof či jiných mimořádných situací.
Smyslem ustanovení odstavce 3 je zajistit, že žadatel o základní službu bude moci být odmítnut držitelem licence jen v případě, že by se při úpravě zásilky apod. dopustil závažné závady; nikoliv však v případě, že se dopustil drobné, nepodstatné závady (scházející PSČ, nepříliš pevný obal apod.). Striktní dodržení všech podmínek podle § 6 odst. 2 písm. a) v případě základních služeb není bezpodmínečně nutné, pokud ovšem nezpůsobuje vážnou komplikaci. Drobným porušením stanovených požadavků žadatel nepřichází o právo na základní službu, na druhé straně však nese svou vlastní odpovědnost za důsledky, jež jeho jednání může mít (pokud se například nedostatečně zabalený obsah poškodí, viz § 12 odst. 3).
Ustanovení odstavce 4 je přímou transpozicí čl. 5 odst. 1 Směrnice, jež rovněž až dosud v zákoně scházela.
Ustanovení odstavce 5 bylo převzato z původního § 34 odst. 3, bylo pouze formulačně upřesněno.
Nové znění § 34 je analogií nového § 33 s tím, že povinnosti držitele poštovní licence podle § 33 odst. 5 v případě zvláštní poštovní licence odpadá.
K bodu 58.
Ustanovení nového § 34a až dosud v zákoně scházelo. Jde o přímou transpozici principů podle čl. 12 Směrnice.
K bodu 59.
Důsledek zrušení legislativní zkratky „ministerstvo“ pro Ministerstvo informatiky (viz bod 43.).
K bodu 60.
Náprava zjevné chyby - tuto záležitost řeší poštovní smlouva (text smlouvy může být oproti poštovním podmínkám pozměněn).
K bodům 61. a 62.
V zákoně až dosud schází obecné ustanovení o činnosti Úřadu (resp. původně Ministerstva informatiky) jako regulačního orgánu. Přitom existence regulačního orgánu a celá řada jeho aktivit jsou základní myšlenkou, z níž vychází Směrnice (viz např. článek 22 Směrnice). Je proto nezbytné taková ustanovení do zákona doplnit, což se děje formou nově navrhovaných § 36 a 37. (Pokud jde o původní znění § 36 a 37 - viz bod 63.)
V dosavadním znění zákona sice některé regulační pravomoci Úřadu existují, řada z nich však dosud schází. Zejména pak z dosavadního znění zákona nevyplývá obecná povinnost Úřadu aktivně na zajišťování základních služeb dohlížet a činit podle konkrétní situace různá další opatření, jež jsou pro řádné zajištění základních služeb potřebná. Dosavadní velmi omezená a z hlediska veřejného zájmu i požadavků Směrnice nedostatečná činnost regulačního orgánu je důsledkem právě tohoto opomenutí. Poznatek, že zákonem byl ke dni 1.7.2000 zřízen regulační orgán, který má dohlížet na zajištění základních služeb, zůstal před veřejností prakticky utajen; tento fakt je sice implicitně v zákoně obsažen, žádný paragraf zákona se však o regulačním orgánu a jeho činnosti nezmiňuje. Veřejnost tak až na výjimky ani netuší, že se se svými problémy může obracet na nový orgán zřízený již dříve k ochraně jejích oprávněných zájmů.
Nové ustanovení § 37 odst. 1 vyjadřuje, že základem činnosti regulačního orgánu je dohled na řádné plnění všech povinností držitelů licencí. Nestačí pouze tyto povinnosti stanovit a případně pak uložit za jejich porušení pokutu, nutné je především systematicky sledovat, zda jsou plněny.
Ustanovení odstavce 2 stanoví, že se dohled neuskutečňuje pouze z iniciativy samotného regulačního orgánu, ale také z iniciativy těch, kdo se účastní či chtějí účastnit základních služeb. Věta druhá je důležitá, protože dohled se zpravidla nebude odehrávat formou státní kontroly. K posouzení řady záležitostí lze (nebo dokonce je nutno) využít jiných forem - informací a podkladů získaných od zákazníků, informací sdělovaných veřejnosti samotným držitelem licence, atd.
Ustanovení odstavce 3 písm. a) je přímou transpozicí čl. 19 Směrnice, dosud však v zákoně scházelo; ustanovení písmene b) je přímou transpozicí čl. 16 Směrnice (zmínka v původním § 33 odst. 2 písm. c) byla z tohoto hlediska nedostatečná). Ustanovení písmene c) je pak obecným principem, jímž se regulační orgán musí řídit, má-li být respektován požadavek podle čl. 22 Směrnice (úkolem regulačního orgánu je totiž zajistit, že požadavky podle Směrnice budou splněny). Aktivitou podle písmene c) může být například informační kampaň směrem k veřejnosti.
K bodu 63.
Nové znění § 37a a 37b nahrazuje původní ustanovení § 36 a 37, jež byla celkově přepracována v duchu nové koncepce správního trestání. Rovněž v souladu s touto koncepcí bylo z § 36 zákona o přestupcích (dále jen „ZOPŘ“) přesunuto do nového § 37c vymezení přestupků na tomto úseku (viz komentář k části šesté). Současně byla odstraněna celá řada existujících chyb a nepřesností.
Sankce podle § 37a odst. 1 písm. a) až dosud v zákoně scházela, což způsobovalo, že zákonný monopol bylo možno beztrestně porušovat. Postačovalo totiž, aby podnikatel neprovozoval příslušné služby jako poštovní: tím sice porušil ustanovení § 3 zákona, za to mu však pokuta uložena být nemohla, protože v zákoně byla nedopatřením opomenuta. V zákoně existovala pokuta pouze pro případ, že by podnikatel § 3 dodržel a příslušné služby provozoval v právním režimu poštovních služeb (pak by šlo o porušení § 18).
Zákonná konstrukce monopolu má tuto strukturu:
a) Služby, při nichž zásilka obsahuje písemnost, je nutno poskytovat jako poštovní služby.
b) Poštovní služby, při nichž poštovní zásilka obsahuje písemnost, smí poskytovat jen držitel licence (příp. držitel zvláštní licence).
Je tedy zřejmé, že sankce musejí zahrnovat porušení kteréhokoliv z obou požadavků.
Bezpředmětné se naopak staly sankce podle původního § 36 odst. 1 písm. a) a c) - viz komentář k bodům 43. (původní § 17) a 48. (původní § 22 odst. 3).
V návaznosti na nové znění § 33 a 34 (viz komentář k bodům 56. a 57.) bylo odpovídajícím způsobem upraveno a doplněno i původní znění § 36 odst. 3 - viz znění § 37a odst. 2 a 3.
Dosavadní výše pokut byla stanovena nesystémově. Nové znění respektuje původní nastavení absolutní výše pokut, současně však zavádí do věci logiku. Vychází se z toho, že za porušení monopolu a za porušení povinností držitele poštovní licence je horní limit pokuty 2 mil. Kč, zatímco za zákonitě méně významné porušení povinností držitele zvláštní poštovní licence je horním limitem 500 tis. Kč.
Znění § 37b, jež nahrazuje původní § 37, vychází z nové koncepce správního trestání.
Znění § 37c vychází z původního § 36 ZOPŘ, v němž byla opravena celá řada dosud existujících chyb.
V původním ustanovení § 36 odst. 1 písm. a) ZOPŘ jsou opomenuty schrány určené k dodání adresátovi (domovní schránky), přestože právě u nich se závadné jednání v praxi často vyskytuje. Všeobecná dostupnost základních služeb je podle zákona o poštovních službách veřejným zájmem; pokud někdo druhému znemožní užívat jeho domovní schránku, narušuje tím jeho právo na základní služby. Do domovních schránek se navíc vhazují i tak důležité dokumenty, jakými jsou výzvy k vyzvednutí soudní, daňové či správní písemnosti.
Původní ustanovení písmene § 36 odst. 1 písm. b) ZOPŘ obsahuje celou řadu nepřesností: poštovní podání není akt odesílatele, ale provozovatele; porušit poštovní smlouvu předáním poštovní zásilky provozovateli nelze, protože smlouva je uzavřena až v okamžiku, kdy zásilku převezme provozovatel. Věta navíc nedává smysl, protože v ní část chybí (není uvedeno, co se musí v důsledku předání poštovní zásilky stát, aby šlo o přestupek). Neprávem je opomenuto předání poštovní zásilky s obsahem, který není vůbec dovolen.
Původní ustanovení písmene § 36 odst. 1 písm. c) ZOPŘ se stalo bezpředmětným (bod 13. - zrušení zákazu přepravy živých zvířat).
Opraveno muselo být i znění § 36 odst. 2 ZOPŘ: pokuty se zvyšují na tu výši, která byla zamýšlena již při novelizaci ZOPŘ v rámci části druhé zákona č. 29/2000 Sb. V důsledku toho, že nebyly koordinovány dvě novely § 36 ZOPŘ provedené zákonem č. 29/2000 Sb. a následně zákonem č. 151/2000 Sb. k témuž dni, došlo však k tomu, že se výše pokuty nechtěně vrátila zpět na původních příliš nízkých 3000 Kč.
K bodu 64.
Původní ustanovení je formulováno nesprávně; v této podobě nemá žádný význam, protože prvá část věty pouze opakuje obecný princip správního řízení, přičemž aplikace druhé části nepřichází v úvahu (žádné ustanovení zákona nestanoví jinak). Potřebné je naopak jednoznačně stanovit, že činnosti zmíněné v novém textu nemají povahu správního řízení.
K bodu 65.
Náprava zjevného opomenutí.
K bodu 66.
Potřebné upřesnění - subsidiární použití občanského zákoníku se týká pouze soukromoprávní části zákona (právní úprava poštovní smlouvy).
K bodu 67.
Nová druhá věta v odstavci 1 zaručuje možnost seznámit se s Poštovním věstníkem i tímto způsobem.
V odstavci 2 jde o formulační i věcné upřesnění původního textu: nedopatřením byl opomenut držitel zvláštní licence, povinnost se logicky týká jen těch provozoven, jež jsou běžně užívány veřejností.
K bodu 68.
Zrušení původního § 41 odst. 1 - viz bod 44. (text se převádí do nového § 18 odst. 4). Zrušení původního § 41 odst. 2 navazuje na zrušení prováděcích vyhlášek - viz body 14. (původní § 6 odst. 6) a 48. (původní § 21 odst. 4 a § 22 odst. 4).
Čl. II
K bodům 1. až 3.
Použitelnost přechodných opatření podle bodů 1. až 3. se omezuje na tři měsíce, jež jsou dostatečné k tomu, aby byly poměry uspořádány způsobem stanoveným v novele zákona o poštovních službách.
Přechodná opatření podle bodů 4., 5. a 7. řeší důsledky převodu regulačních kompetencí z Ministerstva informatiky na Úřad. Přechodné opatření podle bodu 6. řeší důsledky zrušení souhlasu (viz čl. I, bod 43.).
Čl. III
Zrušení obou prováděcích vyhlášek vyplývá z nového znění § 6, § 21 a § 22 (viz komentář k čl. I body 14. a 48.).
Čl. IV
Vyhlášení úplného znění je vzhledem k rozsahu novel potřebné.
Část druhá
Čl. V
Upřesňuje se dosavadní znění tak, aby bylo v plném souladu s úpravou podle části třetí.
Část třetí
Čl. VI
Úprava zákona o telekomunikacích, kterým byl zřízen Český telekomunikační úřad, v návaznosti na to, že se tento úřad nyní stává regulačním úřadem i pro oblast poštovních služeb (viz
Část čtvrtá
Čl. VII
Kompetence regulovat uvedené ceny se převádí na Úřad (omylem nebyl uskutečněn převod kompetence z Ministerstva dopravy a spojů na nově vzniklé Ministerstvo informatiky).
Současně se napravuje nedostatek původního znění, který byl až dosud přehlížen. Poštovními službami jsou totiž pouze služby, jejichž účelem je dodání; jiné služby, jež jsou ve spojitosti s tím poskytovány (například různé služby adresátovi), nejsou podle definice v § 1 odst. 2 zákona o poštovních službách poštovními službami. Obdobně to platí i o zahraničních poštovních službách ve smyslu definice v § 2 písm. i) zákona o poštovních službách.
Část pátá
Čl. VIII
Důsledek zrušení souhlasu k provozování poštovních služeb podle § 17 zákona o poštovních službách (viz poznámka k čl. I bod 43.).
Čl. IX
Přechodná opatření řeší situaci u původních živnostenských oprávnění resp. ohlášení doručených za platnosti původního znění živnostenského zákona.
Část šestá
Čl. X
V souladu s novou koncepcí správního trestání bylo vymezení přestupků na tomto úseku přesunuto do zákona o poštovních službách (viz čl. I, bod 63.).
Část sedmá
Čl. XI
Dělená účinnost zákona je důsledkem toho, že vyhlášku č. 286/2004 Sb. lze zrušit až po uplynutí přechodného období 3 měsíců podle čl. II bodů 1. až 3.
V Praze dne 26. května 2004
PhDr. Vladimír Špidla v.r.
předseda vlády
Vladimír Mlynář v.r.
ministr informatiky