Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 01.07.1931
101/1931 Sb.

o počátku platnosti nové přílohy I k Mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnicích ze dne 23. října 1924 (M. Ú. Z.).

Aktuální znění
101.
Vyhláška ministerstva železnic
ze dne 16. června 1931
o počátku platnosti nové přílohy I k Mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnicích
ze dne 23. října 1924 (M. Ú. Z.).
Ministerstvo železnic vyhlašuje podle §u 5, odst. (2), vládního nařízení ze dne 17. července 1928, č. 143 Sb. z. a n., že:
(1) dnem 1. července 1931 vstoupí v platnost příloha I k Mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnicích ve znění, usneseném podle čl. 60., § 2, M. Ú. Z. komisí znalců, jak následuje;
(2) týmž dnem pozbývá platnosti příloha I k Mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnicích ve znění, vyhlášeném zároveň s M. Ú. Z. ze dne 23. října 1924, č. 140 Sb. z. a n. z roku 1928.
Mlčoch v. r.
(Překlad).
Příloha I
(Článek 4)
Předpisy o předmětech podmínečně připuštěných ku přepravě.
ÚVOD.
1 Zboží uvedené v příloze I musí býti označeno v nákladním listu názvem dovoleným přílohou. Tento název musí býti červeně podtržen.
2 Předměty, které patří pod pojem tříd I, II a VI a nejsou v nich vyjmenovány, jsou vyloučeny z přepravy. Předměty, které patří pod pojem tříd III, IV a V, a nejsou v nich vyjmenovány, je dovoleno přepravovati bez podmínek.
3 Látky vyjmenované v příloze I smějí býti zabaleny pospolu nebo s jinými předměty do téhož obalu jen, dovoluje-li to příloha I. Do téhož vozu mohou býti nakládány pospolu nebo s jinými předměty, pokud to příloha I nezakazuje.
4 Neobsahuje-li příloha I opačných ustanovení, není nijak obmezeno přijetí předmětů uvedených v příloze I ku přepravě jako rychlé zboží.
5 Ustanovují-li níže uvedené předpisy polepování nálepkou podle vzorců 1 až 10, uvedených na konci přílohy I, musí odesilatel tyto nálepky upevniti na kusy pokud možné tak, že je nalepí nebo přibije; pouze, nedovoluje-li to povaha zboží, lze je nalepiti na lepenku nebo tabulky, řádně připevněné na kusy. Odesilatelé mohou místo nálepkami označiti kusy trvanlivými znameními, jež musí přesně vyhovovati předepsaným vzorcům.
6 U zásilek zboží, které musí býti opatřeny nálepkami nebo znameními podle vzorců č. 1 až 5, 9 a 10, musí dráha nalepiti nálepky týchž vzorců na obě strany vozu dříve, než se začne nakládati. Nálepky je třeba přibíti nebo nalepiti buď na příslušné místo, nebo na tabulku připevněnou na stěně, nebo upevniti jakýmkoli jiným způsobem tak, aby pevně držely.
7 Jsou-li předepsány v příloze I na obalech nápisy, musí býti sepsány v jednom z oficiálních jazyků státu odesílacího; kromě toho musí odesilatel připojiti francouzský, německý nebo italský překlad, nestanoví-li mezinárodní tarify nebo zvláštní dohody železničních správ jinak.
TŘÍDA I.
Látky, které mohou vybuchnouti.
I a. Trhaviny a střeliviny.1)
Ku přepravě jsou připuštěny:
8 1. Nitrocelulosa (střelná bavlna, kolodiová bavlna), a to:
a) ve vločkách a nelisovaná, obsahuje-li alespoň 25% vody neb alkoholu (75 dílů suché látky a 25 dílů kapaliny);
b) lisovaná, obsahuje-li alespoň 15% vody (85 dílů suché látky a 15 dílů vody).
Nitrocelulosa musí vyhovovati těmto podmínkám chemické stálosti látky:
Nitrocelulosa zahřívaná po 2 hodiny na teplotu 132° C nesmí vyvíjeti více než 3 kubické centimetry kysličníku dusnatého na 1 g nitrocelulosy; teplota vzbušnosti musí býti nad 180° C.
9 2. Trinitrotoluol, jakož i trinitrotoluol zvaný kapalný (neutrální směs nitrovaných toluolů, kapalná při obyčejné teplotě). Tyto látky nesmějí býti nebezpečnější než chemicky čistý „α trinitrotoluol“.
10 3. Kyselina pikrová. Ta nesmí obsahovati nečistotu, která by ji činila nebezpečnější než chemicky čistý výrobek.
11 4. Organické nitrolátky, které nejsou nebezpečnější než kyselina pikrová, určené k vědeckému badání nebo k farmaceutickým účelům, odesílané v množství, které u jedné látky není větší než 500 g a u všech dohromady než 5 kg ryzí váhy, což se rovná 15 kg hrubé váhy.
Přepravní podmínky.
Přeprava výbušin řídí se těmito ustanoveními:
A. Balení.
12 (1) 1. Nitrocelulosa ve vločkách a nelisovaná, obsahující alespoň 25% vody neb alkoholu (a), a nitrocelulosa lisovaná, obsahující alespoň 15% vody (b), musí býti zabalena do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, nepropouštějících podle okolností vodu neb alkohol, aneb do nádob z bílého plechu (krabic) nebo do odolných a nepromokavých sudů lepenkových, nebo do železných sudů pozinkovaných nebo poolověných. Krabice a sudy musí býti opatřeny utěsněnou uzávěrou, která by povolila vnitřnímu tlaku. Kromě toho musí býti krabice z bílého plechu ať jednotlivě, ať několik pohromadě pevně zabaleny do pevných dřevěných beden a upevněny slamou, papírem nebo jinými podajnými látkami tohoto druhu mezi kovovými krabicemi a ve všech mezerách tak, aby zmíněné krabice byly naprosto nepohyblivé.
13 2. Trinitrotoluol musí býti řádně zabalen do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných. Místo dřevěných nádob lze užití též odolných a nepromokavých sudů lepenkových.
Trinitrotoluol zvaný kapalný může býti balen nejen do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, nýbrž i do železných nádob s dokonale utěsněným závěrem, který by při požáru povolil tlaku plynů, tvořících se uvnitř nádoby.
14 3. Kyselina pikrová musí býti řádně balena do odolných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných. Místo nich lze užíti též odolných a nepromokavých sudů lepenkových. Látky, obsahující olovo (směsi nebo sloučeniny), jsou jako obal nepřípustné.
15 4. Přípravky z organických nitrolátek musí býti dobře zabaleny do utěsněných nádob ze skla nebo kameniny, které se dají řádně uzavříti, načež musí býti dobře zabaleny do pevných a utěsněných nádob dřevěných, které se dají dobře uzavříti.
16 (2) Hrubá váha kusu označeného pod 1, 2 a 3 nesmí býti větší než 120 kg, jde-li o bedny; jde-li o balení v sudech, které lze váleti, činí přípustná hrubá váha 120 kg u kyseliny pikrové a 300 kg u látek vyjmenovaných pod 1 a 2.
Hrubá váha kusu označeného pod 4 nesmí býti větší než 15 kg.
17 (3) Každý kus musí býti označen nálepkou podle vzorce 1. Mimo to musí býti na kusech s kyselinou pikrovou zřetelný nápis červenými písmeny „Kyselina pikrová“.
B. Osvědčení. Nákladní listy.
18 (1) Při každé zásilce musí odesilatel a odborník-chemik, uznaný odesílací železnicí, potvrditi na nákladním listu, že povaha zboží a obal vyhovují shora uvedeným předpisům. Osvědčení odborníka není třeba, je-li připojeno za týmž účelem zvláštní prohlášení příslušného úřadu k nákladnímu listu, v němž třeba to poznamenati.
(2) Zvláštní zákony smluvních států, po jichž území má zásilka jíti, ustanovují jiná osvědčení, kterých by snad bylo ještě třeba.
C. Přepravní prostředky.
19 (1) Veškeré výbušiny musí býti přepravovány v krytých vozech nákladních.
(2) Vozů, jejichž stěny nebo střechy jsou pokryty olovem, nesmí se užíti pro přepravu kyseliny pikrové.
D. Nakládání.
20 (1) Výbušiny (třída I a) nesmějí se nakládati do téhož vozu s municí vyjmenovanou pod 3 a 5 A třídy I b.
(2) Je zakázáno nakládati látky obsahující olovo (směsi nebo sloučeniny) do téhož vozu s kyselinou pikrovou.
E. Způsob přepravy.
21 Přeprava jako rychlé zboží není dovolena.
I b. Munice.
Ku přepravě jsou připuštěny:
22 1. Zápalnice bez zapalovačů,
a) časové zápalnice [zápalnice ze silné hadice s duší z černého prachu o velkém průměru nebo s duší z vláken nitrované bavlny; pokud jde o zápalnice s pomalým hořením, viz I c, 1 c) — okrajová číslice 46 —];
b) bleskovice (kovové trubice s tenkými stěnami o malém průměru s duší z výbušné látky, která není nebezpečnější než čistá kyselina pikrová, neb opředené šňůry o malém průměru s duší z výbušné látky, která není nebezpečnější než pentaerythrittetranitrat - nitropentaerythrit -).
23 2. Netřaskavá rozněcovadla (rozněcovadla, která nezpůsobují drtivého účinku ani rozbuškami ani jinými zařízeními),
a) zápalky pro střelné zbraně (kovové zápalky); zápalné hladiny pro střelivo (lepenkové pánvičky) obsahující nanejvíce 40 mg zápalné složi, jejichž převyšující okraj lepenkový musí býti alespoň dvakrát tak vysoký jako průměr vlisované složi zápalné;
b) prázdné nábojnice se zápalkami;
c) trubkové zapalovače, zápalkové šrouby, elektrické zapalovače bez rozbušek, bezpečné zapalovače nebo jiná podobná zapalovadla se slabou náplní černého prachu, uváděná v činnost třením, úderem aneb elektřinou;
d) zapalovače dělového střeliva bez rozbušek nebo bez zařízení způsobujících drtivý účinek, roznětky pro zapalovače dělového střeliva.
24 3. Signální ohňostroje, zejména velké rány dělové, obsahující nanejvíce 200 g černého prachu zrněného nebo 70 g bezdýmného prachu, a třaskavky pro železnice.
Pokud jde o malé rány dělové, obsahující nanejvíce 75 g zrněného prachu, užívané pro ohňostroje, viz třídu I c, 3 b) — okrajová číslice 48 —.
25 4. Náboje pro ruční zbraně,
a) hotové náboje s nábojnicemi výhradně z kovu. Střely musí býti s nábojnicemi tak spojeny, aby se nemohly ani odděliti, ani aby se nevytrousila náplň prachu;
b) hotové nábojnice s nábojnicemi částečně kovovými. Celá náplň prachu musí býti v kovovém spodku nábojnice a musí býti uzavřena zátkou nebo krytkou. Lepenka musí býti tak odolná, aby se za přepravy nezlomila;
c) hotové lepenkové náboje se středním roznětem. Lepenka musí býti tak odolná, aby se za přepravy nezlomila;
d) kuličkové náboje pro flobertky;
e) brokové náboje pro flobertky;
f) flobertkové náboje bez kuliček a broků;
26 5. A. Třaskavá rozněcovadla,
a) rozbušky (se zapalovači s časovým zpožďovačem nebo bez něho);
b) rozbušky s elektrickými zapalovači (s časovým zpožďovačem nebo bez něho);
c) rozbušky připojené pevně na zápalnici z černého prachu;
d) rozbušky se zpožďovačem a roznětkou (sondovací náložky na ozvěnu).
B. Sondovací rozněcovače (rozbušky s roznětkou, uzavřené v pouzdrech z bílého plechu — plovoucí nebo neplovoucí bomby k měření hloubky —).
Přepravní podmínky.
A. Balení.
27 Pokud jde o 1.
(1) Zápalnice bez zapalovačů musí býti baleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných (beden nebo sudů) tak, aby nemohlo nastati rozsypání ani vydrobení. Místo dřevěných nádob lze užíti odolných a nepromokavých sudů lepenkových. Hrubá váha jednoho kusu se zápalnicemi nesmí býti větší než 60 kg.
(2) Bleskovice s duší z pentaerithryttetranitratu musí se navinouti v délce asi 100 m na pevné kotouče, které se nemohou snadno vznítiti, na příklad na kotouče ze dřeva nebo ze silné a pevné lepenky. Tyto kotouče musí býti zabaleny do pevných nádob dřevěných, které lze pevně a utěsněně uzavříti tak, aby se kotouče nemohly dotýkati ani navzájem, ani stěn bedny. Toho lze docíliti na příklad tím, že se kotouče několikrát ovinou silným a odolným papírem, a že se přelepením nebo jakýmkoli jiným způsobem zabrání, aby tento obal nepovolil, ani se nestal netěsným.
Každá bedna smí obsahovati nanejvíce 1000 m zápalnic. Způsob balení musí býti schválen příslušným úřadem odesílací země.
(3) Je dovoleno zajistiti uzávěr beden se zápalnicemi bez zapalovačů napjatými a bedny obepínajícími ocelovými pásy nebo ocelovými dráty.
(4) Každý kus musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 1.
28 Pokud jde o 2.
(1) Netřaskavá rozněcovadla musí býti balena do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných (beden); mimo to jsou přípustné:
dřevěné sudy pro rozněcovadla, vyjmenovaná v a);
pytle pro prázdné nábojnice, vyjmenované v b);
dřevěné bečky neb odolné a nepromokavé lepenkové sudy pro elektrické zapalovače bez rozbušek vyjmenované v c).
(2) Před uložením rozněcovadel vyjmenovaných v a) do vnějších nádob je třeba dbáti:
1. Zápalky, u kterých je povrch zápalné složi nepokryt, smějí býti pevně baleny nanejvíce po 1000 kusech, zápalky, u kterých je povrch zápalné složi přikryt, nanejvíce po 5000 kusech do nádob z bílého plechu, do krabic z tuhé lepenky nebo do dřevěných bedniček.
2. Zápalné hladiny pro střelivo musí býti pevně baleny nanejvíce po 1000 kusech do krabic z tuhé lepenky. Krabice musí míti víko s přehnutým okrajem a musí býti dobře svázány. Každá bedna smí obsahovati nanejvíce 10 krabic a uvnitř musí býti vyložena vložkou jeden cm tlustou z plsti nebo podobné látky.
(3) Rozněcovadla vyjmenovaná v c) a d) musí býti zabalena do nádob tak, aby se nemohla posunovati.
(4) Každý kus obsahující zapalovače vyjmenované v a), c) a d) smí vážiti nanejvíce 100 kg.
29 Pokud jde o 3.
(1) Dělové rány musí býti pevně zabaleny v původním továrním obalu, při čemž roznětky musí býti chráněny tak, aby bylo zamezeno vytroušení látky, a to do pevných, utěsněných dřevěných nádob, které lze dobře uzavříti, nebo též do odolných a nepromokavých sudů lepenkových.
Hrubá váha jedné nádoby nesmí býti větší než 100 kg, a celková váha prachu nesmí býti větší než 25 nebo 10 kg, podle toho, jde-li o zrněný nebo bezdýmný prach.
(2) Třaskavky musí býti zabaleny do beden z drážkovaných prken alespoň 22 mm silných a pevně spojených šrouby do dřeva, zcela utěsněných a vložených do druhé utěsněné bedny. Ta nesmí míti větší objem než 60 decimetru kubických.
(3) Třaskavky musí býti řádně uloženy do papírových ostřižků, dřevěných pilin nebo do sádry, nebo musí býti dobře srovnány a odděleny jedna od druhé tak, aby se nemohly dotýkati ani navzájem, ani stěn bedny.
(4) Každý kus musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 2.
30 Pokud jde o 4.
(1) Náboje pro ruční zbraně musí býti řádně uloženy do nádob z bílého plechu, ze dřeva nebo z pevné lepenky tak, aby se nemohly posunovati. Nádoby musí býti stěsnány vedle sebe a ve vrstvách nad sebou do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných. Prázdné mezery musí býti vyplněny lepenkou, papírem, koudelí, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami — vše bez vlhkosti a bez mastných látek —, tak, aby bylo zamezeno viklání.
(2) Hrubá váha jednoho kusu nesmí býti větší než 100 kg.
Pokud jde o 5 A.
31 a) Rozbušky (se zpožďovačem nebo bez něho).
(1) Rozbušky musí býti zabaleny nanejvíce po 100 kusech do odolné nádoby z bílého plechu nebo lepenky tak, aby se i při silném otřesu zamezilo jakékoli posunutí rozbušek.
Prázdné prostory a mezery mezi rozbuškami musí býti zcela vyplněny úplně suchou moučkou z tvrdého dřeva nebo jinou podobnou látkou prostou písku, leda že úprava rozbušek je taková, že za přepravy se nemůže uvolniti třaskavá slož (na př. rozbušky s ochrannou vložkou).
U krabic z bílého plechu musí býti dno a spodní část víka opatřeny plstí, suknem, vlnitou lepenkou nebo jinou podobnou látkou, a vnitřní stěny lepenkou tak, aby se zamezil přímý styk rozbušek s bílým plechem.
Lepenkové krabice musí býti zevně napuštěny parafinem, ceresinem nebo jinou podobnou látkou, jež je s to, aby lepenku učinila nepromokavou.
(2) Takto naplněné nádoby musí býti uzavřeny neprodyšně; na obvodu polepí se dobře držícím proužkem papíru tak, aby bylo víko přitlačeno na obsah a zamezilo se viklání rozbušek. Krabice z bílého plechu se zabalí po pěti do silného papíru nebo se uloží do lepenkových krabic.
Balíky nebo krabice se uloží, pokud možné tak, aby nevznikly prázdné mezery, do odolné dřevěné bedny, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné, nebo do silné nádoby z bílého plechu. V každé vrstvě musí býti alespoň jeden balík nebo jedna krabice ovinuta tkanicí tak, aby je bylo možné lehce vyjmouti. Mezery v nádobách musí býti vycpány suchými látkami jako papírem, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami. Je-li nádoba ze dřeva, upevní se víko šrouby; otvory pro šrouby musí býti navrtány do víka i stěn před plněním. Je-li nádoba z bílého plechu, zajistí se utěsněná a odolná uzávěra, tak však, aby bylo možné lehce a bez nebezpečí víko odejmouti a opět umístiti za původních podmínek.
(3) Nádoba, jejíž víko musí přitisknouti obsah tak, aby se zamezilo jakékoli viklání, musí býti uložena víkem vzhůru do pevné a utěsněné bedny dřevěné, uzavřené šroubem, jejíž stěny jsou alespoň 23 mm silné. Mezi nádobou a bednou musí býti všude alespoň 3 cm široká mezera. Tato mezera se vycpe suchými látkami jako pilinami, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami.
(4) Každý kus musí býti opatřen nálepkami podle vzorce 2 a podle vzorce 7.
Každá bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka, nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
(5) Množství výbušin obsažené v každé bedně nesmí míti větší iniciální účinek než má 20 kg třaskavé rtuti.
Bedny, jichž hrubá váha je větší než 25 kg, je třeba opatřiti držadlem nebo lištou.
32 b) Rozbušky s elektrickými zapalovači (s časovým zpožďovačem nebo bez něho) musí býti zabaleny do balíků nanejvíce po 100 kusech. Zapalovače musí býti uloženy střídavě na jeden a na druhý konec balíku. Balíky spojené nanejvíce po 10, zabalí se do silného papíru a sváží se; nanejvíce pět těchto nových balíků zabalí se do odolné dřevěné bedny se stěnami alespoň 23 mm silnými nebo do bedny z bílého plechu, kde se upevní vycpávkami ze suchých látek jako papíru, slámy, dřevité vlny nebo hoblovaček.
Pokud jde o náplň výbušné složi, o uzávěr, o nálepku a o nápis, viz, co je řečeno v a) o rozbuškách; další vnější bedny jako obalu není zapotřebí.
33 c) Rozbušky připojené pevně na zápalnici z černého prachu.
Zápalnice musí se svinouti v kroužky a řádně svázati. Deset kroužků se spojí v kotouč, který se zabalí do silného balicího papíru a převáže. Nanejvíce deset kotoučů se zabalí do dřevěné bedny, jejíž stěny jsou alespoň 12 mm silné, a v níž se mezery vycpou papírem, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami tak, aby se obsah nemohl viklati. Nanejvíce deset těchto beden se pak vloží do další vnější bedny.
Pokud jde o náplň výbušné složi, o zabalení do vnější bedny, o uzávěr, o nálepku a nápis, viz, co je řečeno v a) o rozbuškách.
34 d) Rozbušky se zpožďovačem a roznětkou (sondovací náložky na ozvěnu) musí býti spojeny nanejvíce po 50 kusech v původním továrním obalu (silné krabice z bílého plechu, v nichž jsou patrony uloženy v pěti vrstvách po 10 kusech a pečlivě zajištěny plstěnou vlnou vloženou mezi vrstvami, aby se nepohybovaly; víko se upevní na krabice isolující páskou). Nanejvíce deset těchto zábalů se vloží pečlivě do pevné dřevěné bedny.
Pokud jde o náplň výbušné složi, o zabalení do vnější bedny, o uzávěr, o nálepku a nápis, viz, co je řečeno v a) o rozbuškách.
Pokud jde o 5 B.
35 Sondovací rozněcovače, plovoucí nebo neplovoucí bomby k měření hloubky (rozbušky s roznětkou, uzavřené v pouzdrech z bílého plechu) musí býti spojeny nanejvíce po 10 kusech v původním továrním obalu (pevné krabice z lepenky nebo z bílého plechu, s uzávěrou zalepenou, v nichž jsou bomby obaleny odděleně od sebe napuštěným papírem, a na to obalem z vlnité lepenky); tyto původní obaly se pevně uloží, aby se nepohybovaly, nanejvíce po 50 kusech do pevné dřevěné bedny pečlivě uzavřené.
O povaze a náplni výbušné složi viz, co je řečeno v 5 A a) o rozbuškách.
B. Osvědčení. Nákladní listy.
36 (1) U bleskovic vyjmenovaných pod 1 b) musí býti v nákladním listu uvedeno osvědčení odborníka-chemika, uznaného odesílací železnicí, potvrzující, že povaha výbušiny vyhovuje podmínkám ustanoveným pod I b, 1 b) přílohy I k Mezinárodní úmluvě. Osvědčení odborníka není třeba, je-li připojeno za týmž účelem zvláštní prohlášení příslušného úřadu k nákladnímu listu, v němž třeba to poznamenati.
37 (2) Pro netřaskavá rozněcovadla vyjmenovaná pod 2 musí býti v nákladním listu zapsáno osvědčení podepsané odesilatelem, které musí zníti takto:
Podepsaný potvrzuje, že zásilka uvedená v tomto nákladním listu vyhovuje jak povahou, tak obalem ustanovením uvedeným v třídě I b přílohy I k Mezinárodní úmluvě o netřaskavých rozněcovadlech.
38 (3) Pokud jde o látky vyjmenované pod 3 musí odesilatel potvrditi v nákladním listu, že zásilka je zabalena podle předpisů uvedených pod I b přílohy I k Mezinárodní úmluvě.
39 (4) Pokud jde o náboje pro ruční zbraně vyjmenované pod 4, o třaskavá rozněcovadla a sondovací rozněcovače, vyjmenované pod 5 A a 5 B, musí býti v nákladním listu zapsáno osvědčení podepsané odesilatelem, které musí zníti takto:
Podepsaný potvrzuje, že zásilka uvedená v tomto nákladním listu vyhovuje jak povahou, tak obalem, ustanovením, uvedeným v třídě I b přílohy I k Mezinárodní úmluvě o nábojích pro ruční zbraně — nebo o třaskavých rozněcovadlech.
40 (5) Zvláštní zákonné předpisy smluvních států, po jichž území má zásilka jíti, ustanovují jiná osvědčení, kterých by snad bylo ještě třeba.
41 (6) V nákladních listech na třaskavá rozněcovadla a na sondovací rozněcovače (5 A a 5 B) musí odesilatel osvědčiti, že tyto předměty byly připuštěny příslušným úřadem ku přepravě.
C. Přepravní prostředky.
42 Veškerá munice musí býti přepravována v krytých vozech nákladních.
D. Nakládání.
43 Látky vyjmenované pod 3 a 5 A nesmějí se nakládati do téhož vozu s výbušinami (třída I a), s municí (třída I b) vyjmenovanou pod 2, 4 a 5 B, ani s látkami třídy II a IIIa.
E. Způsob přepravy.
44 Látky vyjmenované pod 3 a 5 A je zakázáno přepravovati jako rychlé zboží.
I c. Zapalovací tělesa, ohňostrojná tělesa atd.
45 Ku přepravě jsou připuštěny z výrobků tohoto druhu níže vyjmenovaných jen ty, které vyhovují těmto všeobecným podmínkám:
Výbušná slož těchto předmětů musí býti tak upravena, uspořádána a rozdělena, aby nemohl vzniknouti třením, otřesy, nárazem nebo zapálením zabalených předmětů výbuch celého obsahu kusu.
Pro tyto předměty platí mimo to tyto podmínky:
a) užíti bílého nebo žlutého fosforu je dovoleno jen u zápalných pásků a parafinových zápalných pásků pro bezpečnostní svítilny;
b) užitá slož musí býti ustálena, to jest, nesmějí u ní po čtyřnedělním uskladnění při 50° C nastati změny, které by svědčily o nedostatečné stabilitě.
Výrobce se musí opětovnými zkouškami stále přesvědčovati o řádném stavu výbušné složi.
46 1. Zapalovací tělesa:
a) obyčejné zápalky a jiná třecí zapalovací tělesa.
b) Zápalné pásky a parafinové zápalné pásky pro bezpečnostní svítilny, obsahující výbušinu složenou z chlorečnanu draselného nebo ledku, malého množství fosforu, sirníku antimonitého, síry, mléčného cukru, ultramarinu, lepidla (dextrinu, gumy), nebo podobných látek. Lze užíti nanejvíce 7,5 g na 1000 zápalných pilulek.
Pokud jde o zápalné pásky (pásky amorces), viz pod 2 e) — okrajová číslice 47 —.
c) Zápalnice z černého prachu (zápalnice, které se skládají z tenké a husté hadice s duší z černého prachu o malém průměru).
Pokud jde o ostatní zápalnice, viz třídu I b), 1 — okrajová číslice 22 —.
d) Zápalná příze určená k rychlému zapálení ohňostroje, atd. Zápalná příze musí míti stejnou stabilitu jako nitrocelulosa (třída I a).
e) Zapalovací tyčinky (tenké papírové nebo lepenkové trubice, uzavřené na obou koncích a plněné buď malým množstvím hořlavé složi z látek obsahujících kyslík — chlorečnanů, nitrátů — a organických látek, anebo plněné složí z aromatických nitrolátek, a termitové rozbušky se zápalnými pilulkami.
f) Bezpečné zapalovače (dutinky ze silného papíru nebo z lepenky obsahující kalíšek opatřený otvorem, jímž prochází drát určený vyvolati tření nebo určený k vytržení, nebo jiné podobné zařízení).
g) Elektrické zapalovače bez rozbušek.
47 2. Pyrotechnické předměty žertovné a pyrotechnické hračky; zápalné lístky a zápalné pásky, třaskavá tělesa.
a) Pyrotechnické předměty salonní (Boskovy válečky, konfetové bombičky, kotilonové ovoce a podobné výrobky, obsahující malou náplň nanejvíce 1 g kolodiové bavlny v jednom předmětu určenou k vypálení neškodného obsahu, jako kuliček z vaty, konfetů a pod.).
b) Třaskavé hračky.
α) Třaskavé bonbony, květinové lístky, lístky z kolodiového papíru a jiné podobné předměty, obsahující zcela nepatrné množství kolodiového papíru nebo třaskavého stříbra.
β) Třaskavé hrášky, třaskavé granáty a podobné výrobky obsahující třaskavé stříbro; na 1000 kusů nesmějí obsahovati více než 1 g třaskavého stříbra.
c) Pyrotechnické zápalky (bengálské zápalky obsahující nanejvíce 20 g hořlavé a zápalné složi v krabici s 20 až 24 zápalkami, tyčinky se zlatým deštěm, tyčinky s květinovým deštěm atd.).
d) Prskavky obsahující slož z dusičnanu barnatého, železných pilin, hliníkového prášku a lepidla; prskavky nesmějí míti zápalné hlavičky.
e) Zápalné lístky jako dětské hračky (amorces) a zápalné pásky (pásky amorces) obsahující třaskavou slož z chlorečnanu draselného nebo ledku, malého množství červeného fosforu, sirníku antimonitého, síry, mléčného cukru, ultramarinu, křídy, lepidel (dextrinu, gumy) nebo podobných látek. Lze užíti nanejvíce 7,5 g výbušin na 1000 zápalných lístků.
Pokud jde o zápalné pásky pro bezpečnostní svítilny, viz pod 1 b) — okrajová číslice 46 —.
f) Třaskavá tělesa, jichž vzor a způsob balení byly schváleny příslušným úřadem odesílací země:
α) Třaskavé zátky s třaskavou složí z chlorečnanů a fosforu (chlorečnan draselný, červený fosfor, křída, lepidlo); váha výbušné látky obsažené v 1000 zátkách nesmí býti větší než 60 g. Vzdálenost mezi povrchem třaskavé složi a mezi okrajem vyhloubení zátky musí činiti asi 5 mm. Užije-li se přírodního korku, upevní se třaskavá slož mezi dva listy papíru nebo do lepenkového kalíšku tak, aby se nemohla uvolniti ani vypadnouti. Jsou-li zátky z lisovaného korku, vpraví se slož přímo do prázdného prostoru.
β) Třaskavé terče s třaskavou složí z fosforu a chlorečnanu (chlorečnan draselný, červený fosfor, křída, lepidlo) utvořené z lepenkového kotouče o síle 2 mm, který je opatřen důlkem, obsahujícím vlisovanou třaskavou slož; důlek se přikryje malým papírovým lístkem. Váha třaskavé složi obsažené v 1000 třaskavých zátkách nesmí býti větší než 45 g.
γ) Třaskavé zátky s třaskavou složí fulminatovou nebo podobnou složí, která je vlisována do lepenkových kalíšků, zasazených do prázdného prostoru zátky. Slož u 1000 třaskavých zátek nesmí vážiti více než 60 g.
δ) Lepenkové zápalné kalíšky (munice liliput) obsahující vlisovanou třaskavou slož fulminatovou nebo podobnou slož. Váha třaskavé látky obsažené v 1000 lepenkových kalíšcích nesmí býti větší než 25 g.
ε) Lepenkové zápalné kalíšky (munice liliput), obsahující slož z fosforu a chlorečnanu (chlorečnan draselný, červený fosfor, křída a lepidlo). Třaskavá slož obsažená v 1000 lepenkových kalíšcích nesmí býti větší než 25 g.
48 3. Ohňostrojná tělesa:
a) Bomby a ohňové hrnce, to je z moždýřů vystřelené náplně1) o celkové váze 3˙5 kg, včítajíc v to slož hnací (hrubá váha 5 kg).
Sršivé bomby, rakety, římská světla, fontány, ohňová kola a podobná tělesa vážící jedno nanejvíce 500 g.
b) Malé dělové rány, skládající se z papírové trubice ovinuté motouzem a zaklížené, s obsahem nanejvíce 75 g zrněného prachu a puškové rány [petardy2)] skládající se z válcové, na obou koncích uzavřené papírové dutinky s obsahem nanejvíce 20 g zrněného prachu, všechny se zápalnicí, jejíž vnější konec musí býti přikryt, a jiná tělesa mající způsobiti silnou ránu.
Pokud jde o velké dělové rány (signální ohňostroje), viz třídu I b, pod 3 — okrajová číslice 24 —.
c) Malé ohňostroje (žabky, tuláci, zlatý dešť, stříbrný dešť atd.) s obsahem nanejvíce 1000 g černého zrněného prachu na 144 kusy. Sopky, ruční komety atd. s obsahem černého zrněného prachu nanejvíce 30 g v jednom kuse.
d) Bengálská světla1) (bengálské pochodně, oheň, plamen atd.), bez zápalky.
Přepravní podmínky.
A. Balení.
49 (1) K balení je třeba užíti silných, utěsněných beden dřevěných s dobrým závěrem.
Pro předměty vyjmenované pod 1 a) lze též užíti krabic z lepenky dobré jakosti, pevně klížené, alespoň 2 mm silné, jakož i nádob z bílého plechu.
Pro předměty vyjmenované pod 1 c) lze též užíti pevných, utěsněných sudů lepenkových.
Bedny s těmito předměty musí býti úplně vyloženy dobrým, pevným papírem; papír může býti nahrazen též tenkými vložkami zinkovými.
Bedny určené na předměty vyjmenované pod 1 d) a 1 e) a na bengálské zápalky vyjmenované pod 2 c), mohou býti též uvnitř opatřeny silným papírem dobré jakosti, dehtovou lepenkou, zinkovou vložkou nebo železným plechem poolověným.
Pro předměty vyjmenované pod 1 b), 2 a), 2 b) β), 2 e), 2 f) a 3, musí býti bedny z drážkovaných prken alespoň 18 mm silných; postranní stěny musí býti spojeny spolu na rybinu nebo svlakem. Uvnitř musí býti zcela vyloženy odolným papírem; papír může býti též nahrazen tenkou vložkou zinkovou. U předmětů vyjmenovaných pod 2 musí býti víka beden upevněna šrouby.
(2) Před uložením do nádob musí býti předměty níže uvedené řádně zabaleny takto:
50 a) předměty 1 a), 2 a) a 2 b) α):
do silného balicího papíru nebo do pevných krabic. Jedna lepenková krabice nesmí obsahovati více než 1200 krabiček se zápalkami;
51 b) předměty 1 b):
zápalné pásky a parafinové zápalné pásky pro bezpečnostní svítilny buď, jak řečeno v h), nebo do krabic válcového tvaru z bílého plechu, nebo do lepenkových krabic válcového tvaru, opatřených nahoře i dole neprodyšně přiléhajícími víky. Každý válec smí obsahovati nanejvíce 12 svinutých pásek po 50 zápalných pilulkách. Nanejvíce 30 těchto krabic se spojí papírovým obalem v pevný balík. Svitky se zápalnými páskami se oddělí od sebe lepenkovými deštičkami přesně přizpůsobenými krabici;
52 c) předměty 1 d):
zápalná příze v délce nanejvíce 20 m se navine v jedné vrstvě na lepenkové proužky alespoň pětkrát přeložené. Do každého záhybu se vloží lepenkový proužek přesahující na obou koncích alespoň o 1 cm. Svitky se zabalí odděleně do balicího papíru a pevně se sváží; na to se zabalí po 10 do dvojitého obalu ze silného balicího papíru; balík se převáže křížem a vloží do dřevěné bedničky, jejíž stěny jsou alespoň 10 mm silné; mezi balíky a stěnami bedničky musí býti všude mezera alespoň 6 cm, vyplněná pevně upěchovanou dřevitou moučkou.1) Jeden kus nesmí obsahovati více než 30 bedniček;
53 d) předměty 1 e):
po 25 kusech do utěsněných pouzder z bílého plechu nebo lepenky, termitové rozbušky však po 50 nebo po 100 kusech do utěsněných lepenkových krabic.
Tyto vnitřní zábaly (krabice nebo balíky) musí se rozložiti v bedně alespoň na 1 cm od sebe, a prostory tak vzniklé se vyplní silně napěchovanou dřevitou moučkou.1) Jedna bedna nesmí obsahovati více než 40 vnitřních zábalů.
Ty musí býti rozděleny tak, aby byly seskupeny po 20; obě skupiny se oddělí od sebe vhodným způsobem alespoň 3 cm silnou vrstvou dobře napěchované dřevité moučky;1)
54 e) předměty 2 b) β):
do dřevěných bedniček nebo do silných lepenkových krabic, obalených papírem, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 1000 kusů; jich upevnění provede se drtinami;
55 f) předměty 2 c):
do krabic, a na to po 10 až 12 krabicích do balíků v papírovém obalu;
56 g) předměty 2 d):
do krabic, a na to po 10 až 12 krabicích do balíků v papírovém obalu nebo v papírovém sáčku; sáčky musí se uzavříti přehnutím otevřeného konce. Krabice i sáčky se spojí obalem ze silného papíru v pevné balíky, které nesmějí obsahovati více než jeden veletucet prskavek;
57 h) předměty 2 e):
zápalné lístky (amorces) jako dětské hračky a zápalné pásky (pásky amorces) do silných krabic lepenkových, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 100 zápalných pilulek po 5 mg fulminatu. Náplň 7˙5 mg fulminatu je dovolena jen, neobsahuje-li krabice více než 50 zápalných pilulek. Tyto krabice se zápalnými lístky nebo se zápalnými páskami se spojí v počtu po 12 v kotouč, a 12 kotoučů se spojí v pevný balík zabalený do balicího papíru;
58 i) předměty 2 f):
α) třaskavé zátky s třaskavou složí z chlorečnanu a fosforu musí býti zabaleny do lepenkových krabic s přehnutým víkem, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 50 zátek. Zátky se musí na dno krabic přilepiti nebo jiným stejně vhodným způsobem upevniti ve své poloze. Prázdné prostory se musí dobře vyplniti suchou dřevitou moučkou1) nebo korkovou moučkou. Na moučku je třeba položiti vrstvu vaty nebo jiné stejně elastické látky; krabice se musí zavříti přehnutým víkem. Takto upravené krabice se spojí v balíčky buď přelepením papírovou páskou, nebo převázáním motouzem tak, aby jeden balíček neobsahoval více než 100 třaskavých zátek. Papírové pásky k přelepení nebo motouz musí býti dosti silné a jisté, aby dřevitá moučka1) nemohla v krabicích ani se přesypávati, ani z nich vypadávati. Nanejvíce 5 balíčků se spojí v pevný balík obalem z balicího papíru;
59 β) třaskavé terče se složí z chlorečnanu a fosforu do lepenkových krabic s přesahujícím víkem, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 5 kotoučů. Tyto krabice musí býti vždy po 5 zabaleny do papíru. Takto docílené svitky se spojí vždy po 20 do balíku. Dva balíky se zabalí do pevné lepenkové krabice s přehnutým víkem. Víko se musí řádně upevniti přelepením trvanlivou papírovou páskou na spodní části krabice. Každá bedna smí obsahovati nanejvíce 50 lepenkových krabic;
60 γ) třaskavé zátky s fulminatovou nebo podobnou složí, vlisovanou do lepenkového kalíšku tak, jak je řečeno o zátkách s třaskavou složí z chlorečnanu a fosforu pod α);
61 δ) lepenkové zápalné kalíšky (munice liliput), obsahující fulminatovou nebo podobnou slož, musí býti zabaleny, nanejvíce po 10 do lepenkové krabice s přehnutým víkem, v níž prázdné prostory se vyplní dřevitou moučkou;1) na dně i pod víkem je třeba položiti lepenkovou desku 1 mm silnou. Víko musí býti upevněno na krabici proužkem z trvanlivého papíru, přilepeným na obě části. Krabice se zabalí vždy po 10 najednou do papíru; svitky takto docílené se spojí v balík silným balicím papírem. Každá bedna smí obsahovati nanejvíce 25 balíků;
62 ε) lepenkové zápalné kalíšky (munice liliput) se složí z fosforu a chlorečnanu musí býti zabaleny buď podle předpisu pod δ) nebo nanejvíce po 50 kalíšcích do lepenkové krabice s přehnutým víkem; kalíšky musí býti upevněny v lepence opatřené otvory, a prázdné prostory musí býti vyplněny dřevitou moučkou1);
63 k) předměty 3 a), 3 c) a 3 d):
do pevných lepenkových krabic nebo do dřevěných bedniček; předměty vyjmenované pod 3 d) mohou býti též zabaleny do papírových sáčků; ohňostrojná tělesa větších rozměrů musí býti zabalena do papíru, není-li jich místo pro zapálení opatřeno papírovou čepičkou; v obou případech musí se zameziti vytrousení;
64 l) předměty 3 b):
do silných krabic, dělové rány musí býti pevně uloženy a jednotlivá tělesa oddělena od sebe silnou vrstvou dřevité moučky1) nebo podobné vhodné látky.
65 (3) Balíky se nesmějí v nádobách posunovati. U předmětů vyjmenovaných pod 1 b), 2 a), 2 b) β), 2 e), 2 f) a 3 musí býti prázdné prostory vnější bedny napěchovány vhodnými suchými látkami balicími (dřevitou vlnou, papírem atd. — u třaskavých zátek, třaskavých terčů a podobných látek: dřevitou moučkou nebo pilinami —). Vlhkého sena, vlny na čištění, napuštěné tukem nebo olejem a jiných podobných látek, které by se mohly snadno vznítiti, nesmí se užíti. Jde-li o transparenty, stačí je řádně upevniti v nádobě.
66 (4) Na vnějších nádobách musí býti zřetelně a trvanlivě označen jich obsah a mimo to u předmětů uvedených pod 1 b), 2 a), 2 b) β), 2 e), 2 f) a 3 přesná adresa odesilatele.
67 (5) Hrubá váha jednoho kusu obsahujícího předměty vyjmenované pod 1 b), 1 e), 2 a), 2 b) β), 2 e), 2 f) a 3 nesmí býti větší než 100 kg. Mimo to celková váha výbušné látky (náboj hnací, náboj zažehovací a látka osvětlovací) nesmí býti větší než 20 kg u předmětů vyjmenovaných pod 1 e) a u vlastních ohňostrojných těles vyjmenovaných pod 3 a), u malých ohňostrojných těles vyjmenovaných pod 3 c) 25 kg; celková váha zrněného prachu ve složi vlastních ohňostrojných těles vyjmenovaných pod 3 a) a malých těles vyjmenovaných pod 3 c) nesmí býti větší než 2˙5 kg.
68 (6) Každý kus musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 1, vyjímajíc kusy obsahující předměty pod 1.
B. Ostatní předpisy.
69 (1) Zápalky vyjmenované pod 1 a), v množství ne větším než 5 kg, zabalené podle předpisů kapitoly A — okrajová číslice 49 — lze spojiti v jeden kus s jinými předměty (vyjma látky vyjmenované v třídách I a, I b a I c, II a III této přílohy).
Na lepenkové bedny se zápalkami [1 a)] je zakázáno pokládati kusy těžší než zmíněné bedny s obsahem.
Pokud jde o lepenkové sudy obsahující látky vyjmenované pod 1 c), třeba dbáti toho, aby tyto sudy nebyly poškozeny jinými předměty.
Bedničky, obsahující zápalnou přízi, zabalené podle ustanovení kapitoly A (2) c), — okrajová číslice 52 — smějí býti v množství nanejvíce 5 spojeny v jeden kus s jinými ohňostrojnými tělesy.
70 (2) Zápalné lístky jako dětské hračky a zápalné pásky [2 e)], jakož i třaskavé terče [2 f) β)], mohou býti zabaleny společně s dětskými pistolkami tímto způsobem:
a) s jednou pistolkou buď jeden svitek zápalných lístků (amorces [podle A (2) h) — okrajová číslice 57 —], nebo 2 svitky třaskavých terčů [podle A (2) i) β) — okrajová číslice 59 —]. Balení se musí provésti do silných krabic lepenkových, které musí býti rozděleny stěnou tak, aby pistolky byly odděleny od ostatních látek. Krabice mohou býti zabaleny do beden buď samy, nebo společně s balíky, které obsahují pouze jiné látky;
b) do beden rozdělených pevnou mezistěnou tak, aby pistolky byly uloženy v jednom oddílu a zápalné pásky, zápalné lístky nebo třaskavé terče — zabalené podle předpisů o balení pod A — v druhém oddílu.
Hrubá váha jedné bedny uvedené v a) nebo v b) nesmí býti větší než 100 kg.
71 (3) Přeprava se musí provésti v krytých vozech.
72 (4) Pokud jde o předměty vyjmenované pod 1 b), 1 d), 1 e), 2 a), 2 b) β), 2 e), 2 f) a 3, musí odesilatel potvrditi v nákladním listu, že povaha zásilky i obal vyhovuje předpisům ustanoveným v I c. přílohy I k Mezinárodní úmluvě.
73 (5) Jde-li o další přepravu zboží jinými odesilateli než původními továrnami, není tohoto prohlášení zapotřebí, jestliže odesilatel prohlásí v nákladním listu, že kusy pocházejí ze zásilky, na kterou bylo vydáno prohlášení podle předpisů přílohy I k Mezinárodní úmluvě, a že původní obal nijak nebyl měněn. Průkaz toho může býti žádán; pokud jde o vnější obal, je nutné v nákladním listu osvědčiti, že vyhovuje předpisům třídy I c přílohy I k Mezinárodní úmluvě.
C. Způsob přepravy.
74 Ohňostrojná tělesa (3) jsou vyloučena z přepravy jako rychlé zboží.
I d. Stlačené, zkapalněné a pod tlakem rozpuštěné plyny.
Ku přepravě jsou připuštěny stlačené, zkapalněné a pod tlakem rozpuštěné plyny níže vyjmenované:
75 a) Stlačené plyny:
1. Kysličník uhličitý;
2. Vodní plyn, svítiplyn, smíšený plyn (olejový plyn s přísadou nanejvíce 30% acetylenu);
3. Olejový plyn (plyn bohatý);
4. Kyslík, vodík, dusík, kysličník uhelnatý, methan (báňský plyn), vzduch, vzácné plyny (argon, néon, hélium, xénon, krypton nebo jejich směsi);
76 b) Zkapalněné plyny:
5. α) Etylén, kysličník uhličitý, olejový plyn, kysličník dusný, etan;
β) plyn zvaný „Z“ (zkapalněný olejový plyn, jehož tlak při 50° C není větší než 26 atmosfér);
6. Propylen, amoniak, karbonylchlorid (fosgen);
7. Chlor, kysličník siřičitý, kysličník dusičitý (tetroxyd dusíku);
8. Metylchlorid, etylchlorid, tento též odorisovaný (Lanceparfum), metyléter, metylamin, etylamin, etylenoxyd, butadien;
9. Kapalný vzduch, kapalný kyslík, kapalný dusík.
77 c) Plyny rozpuštěné pod tlakem:1)
10. Amoniak rozpuštěný ve vodě, v roztocích nad 30% a nepřevyšujících 50%;
11. Acetylen rozpuštěný v acetonu a nassátý v pórovitých látkách.
Přepravní podmínky.
A. Druh nádob.
78 a) Pokud nejsou v této příloze uvedeny zvláštní podmínky pro výrobu, povahu a jakost kovu, kterým musí vyhovovati nádoby na stlačené, zkapalněné a pod tlakem rozpuštěné plyny, platí podmínky stanovené pro tuzemskou přepravu jejich země původní.
79 b) Pro kapalný vzduch, kapalný kyslík a kapalný dusík lze užíti:
α) skleněných nádob s dvojitými stěnami, mezi nimiž je vzduchoprázdný prostor.
Nádoby musí býti obaleny plstí a uzavřeny plstěnou zátkou tak, aby mohly plyny unikati, aniž způsobí uvnitř silný tlak, aby však nemohla kapalina vytékati. Tato plstěná zátka musí býti upevněna tak, aby se nemohla při naklonění nebo při převrácení láhve uvolniti. Každá láhev nebo několik lahví spolu spojených musí býti chráněno od nárazu drátěným košem nebo jinou podobnou nádobou pevně na zemi stojící. Tyto koše nebo jiné podobné nádoby musí býti uloženy do kovových truhlíků nebo dřevěných beden s plechovou vložkou, nahoře otevřených nebo pouze chráněných v hoření své části drátěnou sítí, dírkovaným víkem nebo jiným podobným způsobem ochranným. Kovové truhlíky nebo dřevěné bedny musí býti ve spodní své části úplně utěsněné do dostatečné výše, aby se nemohla při rozbití lahví kapalina z vnějších obalů rozlíti. Truhlíky a bedny nesmějí obsahovati snadno zápalné látky balicí; látky jako plsť a vlna jsou dovoleny;
β) nádob z jiných látek.
Těch lze užíti jen s podmínkou, že jsou chráněny od pronikání tepla tak, že se nemohou ani opotiti ani ojíniti. Jiného obalu pro tyto nádoby není třeba. Předpisy uvedené v α o uzávěře skleněných lahví platí obdobně o těchto nádobách.
80 c) Nádoby na roztoky acetylenu v acetonu (11) musí býti z pevného plávkového železa, z kujné oceli nebo z jiné látky podobné jak co do pevnosti a pružnosti, tak i co do tažitelnosti (nikoli však z mědi). Nádoby musí býti zcela vyplněny jemnou pórovitou hmotou, stejnoměrně rozloženou, která
1. neúčinkuje na železné nádoby a netvoří škodlivé sloučeniny ani s rozpouštědly acetylenu (acetonem), ani s acetylenem,
2. ani při delším užívání a při otřesech se neslehne, a netvoří nebezpečné prázdné prostory ani při teplotě 50° C,
3. s jistotou zamezuje, aby dokonce i při vysoké teplotě a vlivem prudkých nárazů povstaly rozklady acetylenu podobné výbuchu, nebo, aby se dále šířily hmotou.
Žádná kovová částka, která přijde do přímého styku s acetylenem, nesmí býti zhotovena z mědi nebo ze slitiny obsahující více než 70% mědi.
V nádobách musí býti normální množství rozpouštědla takové, aby zvětšení objemu, které vzejde nassátím acetylenu při tlaku plnění, zůstavilo uvnitř pórovité hmoty volný prostor, rovnající se alespoň 15% množství vody v nádobě; plnění acetylenu musí býti takové, aby konečný tlak při plnění za teploty 15° C nepřevyšoval 15 kg/cm2. Viz též pod D, odst. (3), a) — okrajová číslice 91 —.
B. Úřední zkoušení nádob.
81 (1) Nádoby z plávkového železa, oceli nebo mědi musí býti před užitím podrobeny odborníkem schváleným příslušnými úřady zkoušce vodním tlakem. Nádoby určené ku přepravě roztoků acetylenu musí býti mimo to před užitím přezkoušeny, pokud jde o jakost pórovité hmoty a množství přípustného rozpouštědla [viz A, c) — okrajová číslice 80 —].
82 (2) Vnitřní tlak, kterému je nutné podrobiti nádoby při zkoušce vodním tlakem, musí býti:
a) u stlačených plynů jeden a půl tlaku plnění, který nesmí převyšovati meze ustanovené v D (viz dále). Zkušební tlak musí převyšovati tlak plnění alespoň o 5 kg/cm2;
b) u zkapalněných plynů vyjmenovaných pod 5, 6, 7 a 8:
u kysličníku uhličitého 250 kg/cm2
u olejového plynu 250
u kysličníku dusného 250
u etylénu 225
u etanu 120
u plynu zvaného „Z“ 40
u propylénu a amoniaku 35
u karbonylchloridu (fosgenu) 15
u chloru 30
u kysličníku siřičitého 15
u kysličníku dusičitého 30
u metylchloridu 20
u metyléteru 20
u metylaminu 14
u etylaminu, etylenoxydu, butadienu a etylchloridu10
c) u plynů rozpuštěných pod tlakem:
u acetylenu rozpuštěného
v acetonu
60
u amoniaku rozpuštěného pod tlakem;
nad 30% až do 40% váhových podílů amoniaku8
nad 40% až do 50% váhových podílů amoniaku 12
83 (3) Zkouška tlakem se musí opakovati:
a) každé dva roky u nádob určených ku přepravě chloru, kysličníku dusičitého, kysličníku siřičitého, karbonylchloridu;
b) každých 5 let u nádob určených ku přepravě ostatních stlačených a zkapalněných plynů;
c) každých 5 let u nádob na rozpuštěný amoniak pod tlakem.
84 (4) Nádoby na přepravu rozpuštěného acetylenu musí býti podrobeny zkoušce každých 10 let. Tato zkouška musí se týkati alespoň vnějšího stavu nádob (účinek rezu, znetvoření) a stavu hmoty výplně (uvolnění, slehnutí). Mimo to musí se provésti namátkou zkouška tím, že se prořízne přiměřený počet nádob, a zkouší se pečlivě vnitřek, jak pokud jde o rez, tak pokud jde o změny na hmotě výplně a o změny na látce, ze které jsou vyrobeny.
Při přepravě nádob s rozpuštěným acetylenem musí býti nákladní list provázen osvědčením příslušného úřadu odesílací země, podle něhož jsou tyto nádoby v té zemi připuštěné ku přepravě.
85 (5) Při zkoušce vodním tlakem je třeba postupovati tak, aby zvyšování tlaku se dálo bez nárazů. Nádoby musí vydržeti zkušební tlak, aniž změní trvale svůj tvar a aniž dostanou trhliny.
C. Úprava nádob (ventily, nápisy).
86 (1) Nádoby na přepravu stlačených, zkapalněných nebo pod tlakem rozpuštěných plynů (vyjma kapalný vzduch, kapalný kyslík a kapalný dusík) musí býti opatřeny alespoň jedním ventilem k plnění a vypouštění. Jde-li o roztoky acetylenu (11), nesmějí kovové části ventilu, přicházející ve styk s plynem, obsahovati více než 70% mědi.
Ventily nádob na kyslík a na plyny vyvíjející kyslík smějí býti zhotoveny jen z mosazi, bronzu nebo nerezavějící oceli; mimo to nelze u těchto nádob užíti k utěsnění nebo k mazání látek obsahujících tuk aneb oleje.
Pokud jde o nádoby na amoniak, jsou přípustné ventily pouze z oceli.
U olejového plynu, smíšeného plynu a amoniaku rozpuštěného ve vodě lze užíti místo ventilů kovových zátek zašroubovaných; ty musí uzavírati tak těsně, aby se neprojevoval zápach obsahu nádoby.
Nádoby obsahující rozpuštěný acetylen mohou míti uzavírací ventily s třmenovým připojením.
87 (2) Na nádobách musí býti zřetelně a trvanlivě zapsáno:
a) u všech plynů, vyjma plyny vyjmenované pod 9:
α) jméno plynu, označení výrobce nebo majitele, jakož i pořadové číslo nádoby;
β) váha prázdné nádoby i se součástkami výstrojnými (ventilem, kovovou zátkou atd., vyjma váhu ochranné čepičky);
γ) zkušební tlak;
δ) datum poslední zkoušky a razítko odborníka, který zkoušku provedl;
b) u stlačených plynů a u acetylenu rozpuštěného v acetonu:
výše přípustného tlaku při plnění [viz D odst. (1) — okrajová číslice 89 —]; mimo to u nádob na rozpuštěný acetylen v acetonu celková váha prázdné nádoby [viz shora písmeno a) β)], nassávací hmoty a přípustného množství acetonu v nádobě;
c) u zkapalněných plynů vyjma plyny vyjmenované pod 9, a u amoniaku rozpuštěného ve vodě:
největší přípustné množství náplně.
88 (3) Pokud jde o nové nádoby, smějí býti vyryty předepsané nápisy jen na zesílených částech stěny, a pokud jde o láhve, musí býti rozměry nápisů takové, aby je bylo možné vyrýti na zesíleném hrdle.
Nápisy, které jsou vyryty na nádobách a nejsou již platné, nesmějí býti odstraněny, mohlo-li by tím nastati oslabení síly stěny pod přípustnou nejmenší míru. Odstranění nebo změna nápisů smí se prováděti jen, jsou-li nádoby zcela vyprázdněny a vyčištěny, a po schválení znalcem uznaným příslušným úřadem. Znalec je povinen před novým užitím nádoby přezkoumati a podrobiti je nové zkoušce.
Je-li plyn označen na nádobách pouze chemickým vzorcem, musí býti nezkrácené jméno plynu zřetelně a trvanlivě uvedeno na nálepce, jíž nádoba se musí polepiti.
D. Plnění nádob.
89 (1) Největší přípustný tlak plnění u nádob na přepravu stlačených plynů činí při teplotě uvedené na 15° C:
u plynného kysličníku uhličitého20kg/cm2
u smíšeného plynu (olejového plynu, neobsahuje-li více než 30% acetylenu) a vodního plynu 10
u olejového plynu (bohatého plynu)125
u kyslíku, vodíku, svítiplynu, kysličníku uhelnatého, dusíku, methanu (báňského plynu), stlačeného vzduchu a vzácných plynů200
90 (2) Největší přípustné množství náplně u nádob na přepravu zkapalněných plynů číslic 5, 6, 7 a 8 činí:
Litrůobsahu
nádoby.
u kysličníku uhličitého 1 kg kapalinynakaždých 1˙34 }
u olejového plynu a u plynu zvaného „Z“ 1 2˙50
u propylénu 12˙25
u kysličníku dusného11˙34
u etylenu 13˙50
u etanu 1 3˙30
u amoniaku11˙88
u butadienu 1 1˙85
u karbonylchloridu (fosgenu) 1 0˙80
u chloru 1 0˙80
u kysličníku siřičitého 1 0˙80
u kysličníku dusičitého 1 0˙80
u metylchloridu 1 1˙25
u etylchloridu 1 1˙25
u etylenoxydu 1 1˙30
u metyléteru 11˙65
u metylaminu 1 1˙70
u etylaminu 1 1˙70
91 (3) U plynů rozpuštěných pod tlakem v kapalinách:
a) největší přípustný konečný tlak plnění při teplotě 15° C u acetylenu rozpuštěného v acetonu činí 15 kg/cm2;
b) největší přípustné množství náplně u nádob se řídí tímto:
u acetylenu rozpuštěného v acetonu musí býti normální množství rozpouštědla při teplotě, uvedené na 15° C, takové, aby zvětšení objemu, které nastane, nassátím acetylenu při konečném tlaku plnění, zůstavilo uvnitř pórovité hmoty volný prostor rovnající se alespoň 15% obsahu vody v nádobě;
u amoniaku rozpuštěného pod tlakem ve vodě:
při více než 30% až do 40% váhových podílů amoniaku, 1 kg roztoku na 1˙25 l obsahu nádoby,
při více než 40% až do 50% váhových podílů amoniaku, 1 kg roztoku na 1˙30 l obsahu nádoby.
92 (4) Před každým plněním musí býti továrním znalcem pověřeným plněním přezkoumán dobrý stav nádob. Zbytky snad se vyskytnuvší musí býti odstraněny. K čištění je třeba přihlédnouti především tehdy, lze-li zjistiti pohybem, že v nádobě jsou pevné zbytky. Nádoby, jichž nápisy o zkouškách jsou vadné nebo neúplné, nebo jichž zkouška [oddíl B — okrajové číslice 81 až 85 —] nemůže býti se vší jistotou prokázána, nesmějí býti naplněny bez předchozí zkoušky.
93 (5) Nádoby na zkapalněné nebo pod tlakem rozpuštěné plyny musí býti po dobu plnění váženy a k zjištění snad vzniklého přeplnění dodatečně převáženy.
E. Ostatní předpisy.
94 (1) Jsou-li nádoby naplněné plyny vyjmenovanými pod 5, 6 a 7 (vyjma chlor a kysličník dusičitý) nebo pod 8 zabaleny do beden, mohou býti přepravovány s jinými předměty.
95 (2) Nádoby naplněné plyny vyjmenovanými pod 1 až 8, 10 až 11, nezabalené do beden, musí býti opatřeny vnějšími zařízeními k zamezení kutálení, pokud to platné řády odesílací země předpisují. Tato zařízení nesmějí býti spojena s ochrannými čepičkami. Zařízení, aby se nádoby nekutálely, není třeba u velkých nádob, které se nenosí, nýbrž kutálejí, a které k tomu účelu jsou opatřeny zvláštními obručemi. Tyto nádoby jsou připuštěny jen u plynů vyjmenovaných pod 6, 7, 8 a 10. Jejich obsah nesmí býti menší než 100 litrů a větší než 500 litrů.
Ventily předepsané v C odst. (1) musí býti opatřeny ochrannými čepičkami železnými, jež musí míti jeden nebo více otvorů; nádoby z mědi mohou býti opatřeny čepičkami z mědi. Ventily umístěné uvnitř hrdla nádob a chráněné kovovou zašroubovanou zátkou pevně sedící, nemusí býti opatřeny čepičkami.
Nádoby na kysličník uhličitý, olejový plyn a kysličník dusný musí býti bíle natřeny, jsou-li nakládány nebalené.
96 (3) Bedny obsahující nádoby naplněné plyny vyjmenovanými pod 1 až 8, 10 a 11 musí býti opatřeny zřetelným údajem obsahu; totéž platí i pro samotné nádoby [viz pod C, odst. (2) a), α — okrajová číslice 87 —].
Nádoby musí býti v bednách uloženy takovým způsobem, aby bylo možné lehce nalézti zkušební razítko.
Dřevěné bedny a kovové truhlíky na přepravu kapalného vzduchu, dusíku nebo kyslíku (9) musí býti opatřeny zřetelnými nápisy „Kapalný vzduch (nebo dusík nebo kyslík)“ a nálepkami podle vzorce 6 a podle vzorce 7.
97 (4) Stlačený kyslík smí obsahovati nanejvíce 4 objemová procenta vodíku a stlačený vodík nanejvíce 2 objemová procenta kyslíku. Stupeň přimísení musí býti při plnění nádob rozborem přezkoušen. Výsledek rozboru musí býti na požádání předložen.
Nádoby určené na přepravu zkapalněných plynů vyjmenovaných pod 7 jakož i karbonylchlorid (6) musí býti suché. Po vyprázdnění musí býti ihned uzavřeny. Nádoby, které obsahovaly plyny vyjmenované pod 2 nebo 3, jakož i stlačený vodík a methan (4) musí býti rovněž po vyprázdnění ihned uzavřeny.
Za prázdné nádoby se pokládají též ty, v nichž zůstala po vypuštění zkapalněných plynů vyjmenovaných pod 5 až 8 malá množství zbytků v plynném stavu. Tyto nádoby musí býti rovněž uzavřeny ihned po vyprázdnění.
Odesilatel každé zásilky stlačených plynů (1 až 4) může býti vyzván, aby prokázal manometrem jevící se tlak v nádobách. Tento předpis neplatí pro olejový plyn a pro smíšený plyn, přepravované v mořských bojích nebo v jiných podobných nádobách.
98 (5) Kusy se nesmí házeti, nesmějí býti vydány nárazům, ani vystaveny slunečním paprskům ani sálavému horku.
99 (6) Přeprava musí býti provedena:
1. U plynů vyjmenovaných pod 1 až 4:
v otevřených vozech. Jsou-li podány ku přepravě ve vozidlech zvlášť upravených pro silniční přepravu a jsou-li zcela přikryty plachtami nebo vnějšími dřevěnými skříněmi, užije se vozů otevřených.
U vodního plynu, smíšeného plynu (2), olejového plynu (3) a methanu (4) lze užíti též vozu otevřených; tyto vozy však musí býti v době od 1. dubna až do konce října zcela přikryty plachtami, nejsou-li nádoby uloženy v dřevěných bednách.
Pro kyslík a vodík (4) lze rovněž od 1. listopadu až do konce března užíti vozů otevřených.
2. U plynů vyjmenovaných pod 5 až 7:
ve vozech krytých neb otevřených; v době od 1. dubna do konce října musí býti vozy opatřeny plachtami: plachty musí býti husté a musí býti upevněny na dřevěném laťoví tak, aby mezi nimi a nádobami byl prázdný prostor umožňující volné proudění vzduchu v podélném směru vozu.
3. U plynů vyjmenovaných pod 8:
v otevřených vozech: v době od 1. dubna do konce října musí však býti vozy zcela přikryty plachtami, nejsou-li nádoby uloženy v dřevěných bednách.
4. U plynů vyjmenovaných pod 9:
ve vozech krytých.
5. U plynů vyjmenovaných pod 10:
ve vozech krytých neb otevřených.
6. U plynů vyjmenovaných pod 11:
ve vozech krytých; v době od 1. listopadu do konce března lze užíti též otevřených vozů.
100 (7) Nádoby naplněné stlačenými, zkapalněnými nebo pod tlakem rozpuštěnými plyny musí býti naloženy do vozů tak, aby nemohly ani spadnouti ani se zvrhnouti. Nádoby obsahující kapalný vzduch, kapalný kyslík nebo kapalný dusík je nutné umístiti na stojato a chrániti proti každému poškození, které by mohlo povstati jinými kusy.
Nádoby naplněné kapalným vzduchem nebo kapalným kyslíkem nesmějí býti rovněž nakládány v přímé blízkosti snadno zápalných drobných předmětů nebo snadno zápalných kapalných látek.
101 (8) a) Pro připuštění nádob vozů kotlových, určených ku přepravě stlačených nebo zkapalněných nebo pod tlakem rozpuštěných plynů, platí o jakosti jejich materiálu, úředních zkouškách, úpravě a plnění predpisy pod A, B, C a D a pro ventily předpisy pod E, odstavce (2), jakož i předpisy pod H.
Přeprava karbonylchloridu (fosgenu) číslice 6 v nádobových vozech není však dovolena.
Nádoby musí býti dobře zajištěny proti posunutí a pevně přidělány do vozů. Nádoby nesmějí se dáti vyjmouti bez zvláštních pomůcek.
102 b) Kotlové vozy, určené ku přepravě zkapalněných plynů, se stejným průměrem po celé délce, musí býti uvnitř opatřeny vhodně provrtanými přepážkami nebo podobnými zařízeními, které zmírňují pohyb kapaliny při náhlé změně rychlosti vozidla.
103 c) Nádobové vozy, určené ku přepravě zkapalněných plynů vyjmenovaných pod 5, 6 a 7, musí býti opatřeny dřevěnou skříní nebo jinou isolací schválenou příslušným úřadem. Při volbě této isolace je třeba dbáti na průměr nádoby, na druh plynu, pro který je nádoba určena, jakož i na koeficient absorbce a vyzařování tak, aby teplota plynu v nádobě nebyla v žádném případě vyšší než 50° C.
104 d) U nádob kotlových vozů, určených ku přepravě stlačených nebo zkapalněných plynů, nemusí býti každá nádoba opatřena ventilem na plnění a vypouštění. Stačí, jsou-li všechny nádoby na obou koncích vozu zapojeny ke shromažďovací rouře, která jest opatřena uzavíracím ventilem, umístěným uvnitř vozové skříně. Tyto ventily nemusí býti opatřeny ochrannými čepičkami.
F. Výjimky z předpisů, ustanovených pod A až E.
105 (1) Zkapalněné plyny vyjmenované pod 5, 6 a 7 mohou býti přepravovány v malém množství též v silných a neprodyšně uzavřených rourách skleněných, a to: kysličník uhličitý, etan a kysličník dusný až do 3 g, amoniak, chlor a kysličník dusičitý až do 20 g, bezvodý kysličník siřičitý a karbonylchlorid (fosgen) až do 100 g, za těchto podmínek: skleněné rourky nesmějí býti naplněny kysličníkem uhličitým, etanem a kysličníkem dusným leč do poloviny, amoniakem, chlorem a kysličníkem dusičitým do dvou třetin, a kysličníkem siřičitým a karbonylchloridem (fosgenem) do tří čtvrtin. Každá skleněná roura musí býti umístěna ve spájeném pouzdře z bílého plechu, vyplněném infusorní hlinkou a zabaleném do pevné bedny dřevěné. Je dovoleno zabaliti více pouzder z bílého plechu do téže bedny, avšak roury, obsahující chlor, nesmějí býti vloženy do téže bedny s rourami naplněnými amoniakem a kysličníkem siřičitým. Rovněž je dovoleno zabaliti jiné předměty do bedny, obsahující pouzdra z bílého plechu, naplněná jinými zkapalněnými plyny než chlorem.
106 (2) Látky vyjmenované pod 8 v množství až do 150 g ve skleněných rourách, jichž hrubá váha nesmí býti větší než 5 kg, mohou býti uloženy samy nebo s jinými předměty do pevných beden s podmínkou, že skleněné roury jsou v nich pevně vsazeny. Bedny musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 3. Bedny neobsahující více než 150 g každé z těchto látek, mohou býti přepravovány v krytých vozech.
107 (3) Kovová pouzdra na kysličník uhličitý (sodor, sparklets), obsahující nanejvíce 25 g zkapalněného kysličníku uhličitého a nanejvíce 1 g kapaliny na 1˙34 cm3 obsahu, lze přijmouti ku přepravě bez obmezení, neobsahuje-li kysličník uhličitý více než ½% vzduchu.
108 (4) Stlačený kyslík až do 0˙3 kg/cm2, balený v malých pytlech z kaučuku, z impregnovaných tkanin nebo podobných látek, lze přijmouti ku přepravě bez podmínek.
109 (5) Bez podmínek se přepravují nádoby ledotvorných strojů, které trvale obsahují množství kapalného kysličníku siřičitého nebo kapalného amoniaku, jehož je zapotřebí pro výrobu, v množství nanejvíce 20 litrů.
110 (6) Nádoby obsahující stlačený kyslík, upevněné v nádržích na ryby, jsou připuštěny též, nejsou-li utěsněně uzavřeny, jsou-li však opatřeny přístroji k nenáhlému unikání kyslíku.
G. Způsob přepravy.
111 Zkapalněné plyny vyjmenované pod 8 lze přijmouti ku přepravě jako rychlé zboží jen v malém množství nanejvíce do 150 g s podmínkou, že jsou zabaleny podle předpisů kapitoly F, odstavec (2) — okrajová číslice 106 —.
H. Přechodná ustanovení.
112 Ku přepravě lze nadále přijímati přechodně i nádoby na stlačené, zkapalněné nebo pod tlakem rozpuštěné plyny, kterých bylo užíváno po dobu platnosti přílohy I k bývalé Mezinárodní úmluvě.
O lhůtách na obnovení občasných zkoušek platí podmínky ustanovené v B — okrajové číslice 83 a 84 —.
I e. Látky vyvíjející ve styku s vodou zápalné nebo hoření podporující plyny.1)
113 Ku přepravě jsou připuštěny:
1. Kovy alkalií a kovy žíravých zemin, jako sodík, draslík, vápník atd., jakož i slitiny těchto kovů.
2. Karbid vápníku, hydrid vápníku.
3. Peroxyd sodíku a peroxyd sodíku ve směsích, nejsou-li tyto směsi nebezpečnější než peroxyd sodíku.
Přepravní podmínky.
A. Balení.
114 (1) K balení je třeba užíti pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob ze železa (též poolověných) nebo nádob z bílého plechu. Látky vyjmenované pod 1 lze též přepravovati až do 5 kg v odolných lahvích skleněných, opatřených pevnou a utěsněnou uzávěrou. Nádoby musí býti úplně suché, neb u látek vyjmenovaných pod 1 naplněné petrolejem.
115 (2) Nádoby obsahující látky vyjmenované pod 1 a 3 musí býti vsazeny do ochranných obalů, a to:
a) nádoby ze železného plechu, též poolověného, nebo nádoby z bílého plechu, obsahující látky vyjmenované pod 1, do dřevěných beden nebo do ochranných košů kovových;
116 b) skleněné láhve, obsahující látky vyjmenované pod 1, nebo nádoby obsahující látky vyjmenované pod 3, do dřevěných beden, opatřených uvnitř vložkou ze železného plechu (též poolověného) nebo z bílého plechu, tak utěsněnou, aby do nich nemohla vniknouti voda. Skleněné láhve zabalené do beden musí býti pevně uloženy do suché infusorní hlinky nebo do jiných podobných látek nehořlavých. Skleněné láhve, neobsahující více než 250 g, mohou býti zabaleny místo do dřevěných beden do nádob ze železného plechu (též poolověných) nebo z bílého plechu, které jsou opatřeny pevnou a utěsněnou uzávěrou.
Nádoby z bílého plechu obsahující peroxyd sodíku (3), podané ku přepravě jako celovozové zásilky, mohou býti též uloženy do ochranných košů kovových.
Ochranných obalů není třeba:
117 α) u látek vyjmenovaných pod 1 tehdy, jsou-li zabaleny — po naplnění ve stavu rozpuštěném — do silných železných bubnů s utěsněným závěrem.
β) u látek vyjmenovaných pod 3 s podmínkou, že se užije pevných a utěsněných železných sudů, které jsou opatřeny na plášti i na dnech dřevěným obložením alespoň 2˙5 cm silným, a zajištěně připevněnými železnými obručemi nebo úhelníky z páskového železa.
118 (3) Kusy musí býti opatřeny zřetelným a trvanlivým údajem obsahu a nálepkou podle vzorce 8.
Nádobové vozy na karbid vápníku (2) musí býti opatřeny místo touto nálepkou, a to na straně, kde je uzávěr vozu, nápisem: „Po naplnění a vyprázdnění pevně uzavříti“, jakož i nálepkou podle vzorce 9.
B. Ostatní předpisy.
119 (1) Každé množství až do 5 kg, zabalené podle předpisů ustanovených v A, může býti spojeno s jinými předměty.
120 (2) S kusy je třeba zacházeti se zcela zvláštní opatrností. Nesmí býti jimi házeno, a ve voze musí se upevniti tak pevně, aby byly chráněny od tření, otřesů, nárazů, převrácení nebo spadnutí s vyšších vrstev.
121 (3) Přeprava se musí provésti v krytých vozech. Karbid vápníku (2) však může býti též přepravován v otevřených vozech pod plachtou.
122 (4) Prázdné nádoby, které obsahovaly látky vyjmenované pod 2, musí býti zbaveny všech zbytků těchto látek. V nákladním listu je třeba udati dřívější jejich obsah.
TŘÍDA II.
Samozápalné látky.1)
123 Ku přepravě jsou připuštěny:
1. Obyčejný fosfor (bílý nebo žlutý).
2. Sloučeniny fosforu s žíravými zeminami, na příklad fosfid vápníku, fosfid stroncia.
3. Směsi amorfního fosforu s pryskyřicemi nebo tuky, jichž bod tání je vyšší než 35° C, roztoky obyčejného fosforu v sirouhlíku.
4. Zinketyl, zinkmetyl, jakož i roztoky těchto látek v éteru.
5. Čerstvě pálené saze.
6. a) Čerstvě pálené dřevné uhlí, mleté, zrněné nebo v kusech.
b) Čerstvě pařený korek, mletý nebo zrněný, čistý nebo s příměsí smůly nebo podobných látek1), které nepodléhají samookysličení.
7. Silně zatěžkané hedvábí (cordonnet, souple, bourre de soie, chappe) v přadenech.
8. a) Tyto látky napuštěné tukem, fermeží neb olejem: vlna, chlupy, umělá vlna, bavlna, umělá bavlna, hedvábí, len, konopí, juta — jako surovina, jako odpadky povstalé při předení nebo tkaní, jako hadry nebo cucky.
b) Výrobky z látek shora jmenovaných napuštěné tukem, fermeží neb olejem, na příklad plachty, provaznické zboží, hnací řemeny z bavlny nebo konopí, tkalcovské nítěnky a jacquardské nítěnky (brda), příze a nítě, síťové zboží (tukem napuštěné rybářské sítě atd.).
9. Směsi z hořlavých látek zrněných nebo pórovitých se lněným olejem, fermeží, pryskyřicovým olejem, se zbytky petrolejovými a jinými podobnými látkami, pokud tyto poslední součástky mohou ještě podléhati samookysličení (na příklad náplň zvaná korková, lupulin), mimo to olejnaté zbytky po odbarvování sojou.
10. Kaučuk mletý, prach kaučukový.
11. Mastné nebo olejem napuštěné piliny železné neb ocelové, neodležené (ostružky nebo vývrtiny atd.).
12. Tyto látky napuštěné tukem, olejem nebo fermeží: papír, papírové trubičky a papírové kroužky.
13. Pyroforické kovy.1)
14. Aluminiový a zinkový prach a popel, též mastný neb olejem napuštěný; filtrový prach z vysokých pecí.
15. Upotřebené pytlíky od droždí, nečištěné.
16. Upotřebená čistící hmota plynárenská.
17. Nitrocelulosová vlákna, nedenitrovaná, k výrobě umělého hedvábí a umělé vlny.
18. Čerstvé chlorové vápno.
19. K topení připravený prach z uhlí.2)
Přepravní podmínky.
A. Balení.
124 (1) Látky vyjmenované pod 1 a 2 musí býti baleny do pevných, utěsněných a dobře spájených nádob z bílého plechu, které třeba řádně uložiti do silné, dobře uzavřené bedny dřevěné.
Obyčejný fosfor (1) může býti též zabalen do odolných, utěsněných a dobře uzavřených sudů ze železného plechu. Obsah sudu tohoto druhu nesmí býti větší než 300 kg. Sudy o obsahu větším než 100 kg musí býti opatřeny čelnými obručemi a zařízením umožňujícím, aby se mohly kutáleti.
Obyčejný fosfor musí býti ponořen do vody. Na bednách se označí zřetelnými trvanlivými písmeny jich obsah. Kusy s obyčejným fosforem musí býti opatřeny nálepkami podle vzorce 6.
Surový fosfor (1), ponořený do vody, smí býti přepravován jen v nádobových vozech, které musí býti opatřeny topným zařízením. Malá množství mohou býti též zabalena do silných a neprodyšně uzavřených sudů železných.
Pro látky vyjmenované pod 2 v množství nanejvíce 2 kg možno užíti místo nádob z bílého plechu též skleněných lahví nebo džbánů, které rovněž musí býti zabaleny do pevných beden dřevěných, dobře uzavřených.
125 (2) Látky vyjmenované pod 3 musí býti zabaleny buď do beden zamezujících vytrousení nebo musí býti nality do nenabitých nábojů.
126 (3) Látky vyjmenované pod 4, jakož i roztoky těchto látek v éteru musí býti baleny do silných, pevných nádob z hlíny (kameniny atd.) z kovu nebo ze skla, zatavených neb opatřených neprodyšnou uzávěrou zaručující stejnou bezpečnost.
Skleněné nebo kameninové nádoby musí býti zabaleny ať jednotlivě, ať několik pohromadě do pevných nádob plechových, vyplněných popelem nebo suchou infusorní hlinkou a neprodyšně spájených.
Kovové nádoby musí býti řádně zabaleny ať jednotlivě, ať ve větším počtu do druhých pevných nádob (vrbových nebo kovových košů, truhlíků nebo beden), opatřených vhodnými balicími látkami. Nekryté vnější obaly musí býti opatřeny ochrannou pokrývkou, která musí býti napuštěna hliněným nebo vápenným mlékem atd. s přísadou vodního skla, je-li ze slámy, rákosu, sítiny anebo jiných podobných látek lehce hořlavých.
Obaly obsahující skleněné láhve musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 7. Je nepřípustné voziti je na ruční káře nebo nositi je na ramenou nebo na zádech.
127 (4) Látky vyjmenované pod 5, 6a) a 6b) musí býti zabaleny do utěsněných nádob, které lze dobře uzavříti. Dřevěné sudy je třeba uvnitř vyložiti nepropustnou látkou a umístiti do jiných pevných nádob (košů, kbelíků, beden).
128 (5) Látky vyjmenované pod 7 musí býti zabaleny do silných beden. Jsou-li tyto bedny vyšší než 12 cm, je třeba jednotlivé vrstvy hedvábí odděliti od sebe dostatečnými prázdnými prostory vložením dřevěných roštů; otvory ve stěnách, směřující do těchto prázdných prostorů, umožní proudění vzduchu. Zevně třeba přidělati lišty, aby nemohly býti otvory zakryty.
129 (6) Z látek vyjmenovaných pod 8a) musí býti upotřebená bavlna na čištění a vlhké cucky (hadry na čištění) silně slisovány a zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob.
130 (7) Látky vyjmenované pod 9 musí býti zabaleny, jsou-li slisovány do tvarů, do pevných, utěsněných nádob z bílého plechu, nebo do silných beden dřevěných, které mají uvnitř utěsněnou vložku z bílého plechu; nejsou-li slisovány do tvarů, do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob.
131 (8) Látky vyjmenované pod 10 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob.
132 (9) Látky vyjmenované pod 11 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob kovových. Obalu není zapotřebí při přepravě v železných vozech s příklopy nebo v otevřených vozech železných pod plachtou.
133 (10) Látky vyjmenované pod 13 musí býti zality do skleněných rour, a tyto zabaleny do spájených nádob z bílého plechu, vyplněných infusorní hlinkou nebo jinými podobnými, vhodnými suchými látkami zemitými.
134 (11) Látky vyjmenované pod 14 musí býti zabaleny do utěsněných a dobře uzavřených nádob kovových nebo dřevěných.
Pokud jde o přepravu nebaleného filtrového prášku z vysokých pecí ve vozových nákladech, viz pod B, odstavec (7) d) — okrajová číslice 147 —.
135 (12) Látky vyjmenované pod 15 musí býti zabaleny do dobře uzavřených nádob.
136 (13) Látky vyjmenované pod 16 lze přepravovati jen v plechových vozech, ledaže by byly zabaleny do silných beden plechových. Nejsou-li zmíněné vozy opatřeny dobře přiléhajícími plechovými příklopy, musí býti zásilka úplně přikryta plachtami tak preparovanými, aby se nemohly vznítíti při přímém dosahu plamenů. Nakládání i vykládání provede odesilatel nebo příjemce; rovněž povinnost opatřiti plachty přísluší na požádání železniční správy odesilateli.
137 (14) Látky vyjmenované pod 17 musí býti zabaleny do kovových nádob anebo do neprodyšně uzavřených sudů dřevěných, a to v tomto posledním případě s takovým přebytkem vody, aby se dala snadno zjistiti třepáním nádobou. Jsou-li vlákna zabalena do kovových nádob, stačí obaliti každou cívku vlhkou látkou, a v nákladním listu třeba označiti, že tato podmínka je splněna.
138 (15) Látky vyjmenované pod 18 musí býti zabaleny do pevných utěsněných a dobře uzavřených sudů ze dřeva nebo ze železa.
139 (16) Látky vyjmenované pod 19 musí býti přepravovány v utěsněných nádobových vozech nebo musí býti zabaleny do utěsněných nádob kovových (na příklad do železných sudů) nebo do pytlů, které třeba kaučukem nebo jiným způsobem opatřiti tak, aby do nich neměl vzduch přístupu, a které musí býti neprodyšně uzavřeny.
140 (17) Všechny kusy musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 3.
B. Ostatní předpisy.
141 (1) Látky níže vyjmenované je možné zabaliti spolu s jinými předměty do pevné, utěsněné a dobře uzavřené bedny dřevěné, dbáno-li předpisů o nádobách, ustanovených v A:
a) obyčejný fosfor (1) v množství ne větším než 250 g; taková malá množství mohou býti též uložena pod vodou v silných, neprodyšně uzavřených nádobách skleněných, které musí býti umístěny v nádobách z bílého plechu, a v nich upevněny vhodnými látkami balicími; nádoby obsahující fosfor musí býti pevně uloženy ještě do jednoho dřevěného obalu;
b) látky vyjmenované pod 2 v množství ne větším než 5 kg;
c) zinketyl a zinkmetyl (4) v množství ne větším než 2 kg s podmínkou, že budou nádoby řádně zabaleny do schran; je však zakázáno baliti je spolu s jinými samozápalnými látkami, jakož i s látkami výbušnými (třída Ia), s municí (třída Ib), se zapalovacími a ohňostrojnými tělesy (třída Ic) a se zápalnými látkami vyjmenovanými v třídě IIIa a IIIb;
d) látky vyjmenované pod 12 a 13 bez omezení;
e) aluminiový nebo zinkový popel a prach v množství nanejvíce 1 kg musí býti zabaleny do skleněných, dobře uzavřených nádob nebo do krabic z bílého plechu — avšak nikoli spolu s kyselinami, žíravými louhy nebo kapalinami obsahujícími vodu Skleněné nádoby musí býti řádně zasazeny do krabic z bílého plechu nebo lepenky, jichž prázdné prostory musí býti vyplněny infusorní hlinkou.
142 (2) Obsahují-li nákladní listy prohlášení, že
a) saze (5), dřevné uhlí mleté, zrněné nebo v kusech [6a)] a korek [6b)] byly větrány a tak dlouho chlazeny, že je každé nebezpečí samovznícení vyloučeno;
b) hedvábí v přadenech (7) není silně zatěžkané tak, aby mohlo nastati samovznícení;
c) látky vyjmenované pod 8 — vyjma upotřebené cucky a hadry [viz odstavec (3) — okrajová číslice 143 —] — jakož i železné neb ocelové piliny (11) nepodléhají již nebezpečí samovznícení;
d) směsi vyjmenované pod 9 tak dlouho byly větrány a takovým způsobem, že je každé nebezpečí samovznícení vyloučeno;
e) že upotřebené pytlíky od droždí (15) jsou vyčištěné,
f) že upotřebená čistící hmota plynárenská (16) je zcela okysličena,
lze přepravovati tyto látky bez podmínek.
143 (3) Látky vyjmenované pod 8 — vyjma upotřebenou bavlnu na čištění a cucky (hadry na čištění), zabalené za podmínek ustanovených v kapitole A, odstavec (6) — okrajová číslice 129 — musí býti suché.
144 (4) Pokud jde o látky vyjmenované pod 12, musí odesilatel potvrditi v nákladním listu,
a) že papírové dutinky po napuštění tukem neb olejem byly zahřáty a potom schlazeny, a to tak dlouho a takovým způsobem, že je každé nebezpečí samovznícení vyloučeno;
b) že papír a papírové kroužky jsou suché a že byly větrány tak dlouho a takovým způsobem, že je každé samovznícení vyloučeno.
145 (5) Pokud jde o čerstvé chlorové vápno (18) v dřevěných sudech, musí býti v době od 1. března do konce září v nákladním listu ověřeno, že zboží zůstalo v těchto sudech před podejem ku přepravě tak dlouho, že každé nebezpečí samovznícení je vyloučeno.
146 (6) Pokud jde o prach z uhlí k topení připravený (19) zabalený do pytlů, k nimž byl zamezen kaučukem nebo jiným způsobem přístup vzduchu, musí býti v nákladním listu ověřeno, že ve chvíli, kdy byl nasypáván do obalu, klesla teplota této látky na 40° C nebo méně.
147 (7) Ku přepravě musí býti užito:
a) pro zinketyl a zinkmetyl (4) otevřených vozů; malá množství až do 10 kg lze nakládati osamoceně nebo (v množství ne větším než 2 kg) spolu s jinými předměty do krytých vozů za podmínek ustanovených v odstavci (1) c) — okrajová číslice 141 —;
b) pro látky vyjmenované pod 7, 8 a 12 krytých vozů neb otevřených vozů pod plachtou. Bavlna na čištění a cucky (hadry na čištění), zabalené podle podmínek ustanovených v kapitole A, odstavec (6), — okrajová číslice 129 —, lze přepravovati také v otevřených vozech;
c) pro látky vyjmenované pod 17 krytých vozů se zavřenými otvory ve stěnách;
d) pro filtrový prach z vysokých pecí, nebalený, železných vozů s příklopem neb otevřených železných vozů s plachtami.
148 (8) Pro zinketyl a zinkmetyl třeba mimo to dbáti předpisů ustanovených pod IIIa, B, odstavec (4) — okrajová číslice 165 —.
149 (9) Prázdné nádobové vozy, v nichž byl přepravován obyčejný fosfor (1), musí býti dobře uzavřeny. V nákladním listu musí býti osvědčeno, že se tak stalo.
C. Způsob přepravy.
150 Zinketyl, zinkmetyl, jakož i jich roztoky v éteru, jsou připuštěny ku přepravě jako rychlé zboží jen v malém množství až do 10 kg, jsou-li odesílány osamoceně, nebo jsou-li odesílány spolu s jinými předměty, v množství ne větším než 2 kg.
D. Nakládání.
151 Látky třídy II nesmějí se nakládati do téhož vozu s látkami vyjmenovanými pod 3 a 5 A třídy Ib.
TŘÍDA III.
Zápalné látky.
III a. Hořlavé kapaliny.
Pro níže uvedené kapaliny a jejich umělé směsi při teplotách pod 15° C kapalné nebo konsistence mazlavé platí zvláštní podmínky:
152 A. Hořlavé kapaliny skupiny A 1, 2 a 3, to je takové, které se nedají smísiti s vodou ani samy, ani jejich hořlavé kapalné frakce zápalné:
153 1. Hořlavé kapaliny skupiny A 1, to jest takové, které mají bod vzplanutí pod 21° C1). Do tohoto druhu patří zejména: velmi lehké ropy (surové minerální oleje), první frakce při destilaci dehtu a plynových olejů, sirouhlík, éter etylnatý, kolodium a jiné roztoky obsahující éter etylnatý; surové oleje nerostné (ropa) a jiné surové oleje nerostné, jakož i velmi těkavé produkty jejich destilace, jako petrolejový éter, lehké a těžké benziny, benzin-nafta, ligroin a různé produkty destilace kamenouhelného dehtu, jako lehké oleje, benzol a toluol.
154 2. Hořlavé kapaliny skupiny A 2, to jest takové, které mají bod vzplanutí mezi 21° C a 55° C1) a neobsahují celkem více než 30% pevných2), v kapalinách rozpuštěných nebo suspendovaných látek. Do tohoto druhu patří zejména: petrolej ke svícení, petrolej „Test“, surový nebo čištěný „Standart White“, kerosin, různé lehké produkty destilace dřevného, rašelinového, lignitového a kamenouhelného dehtu, jako na příklad solventní nafta, xylol, minerální terpentin (white spirit), jakož i terpentinový olej a jisté směsi alkoholů a benzolů.
155 3. Hořlavé kapaliny skupiny A 3, to jest takové, které mají bod vzplanutí vyšší než 55° C, který však nepřevyšuje 100° C1), a které neobsahují celkem více než 30% pevných2), v kapalinách rozpuštěných nebo suspendovaných látek. Do tohoto druhu patří zejména: kamenouhelný dehet, surový dehet, solárový olej, jisté oleje pro spalovací motory (motorine atd.), oleje z dřevného, rašelinového, lignitového a kamenouhelného dehtu, oleje z živičných břidlic, odpadní oleje, plynové a parafinové oleje.
156 B. Hořlavé kapaliny skupiny B, to jest takové, které samy, nebo jejichž hořlavé kapalné frakce zápalné se dají smísiti v libovolném množství s vodou, které mají bod vzplanutí pod 21° C1) a neobsahují celkem více než 30% pevných2), v kapalinách rozpuštěných nebo suspendovaných látek. Do tohoto druhu patří zejména dřevný líh (líh metylnatý), surový nebo přečištěný, jakož i směsi těchto kapalin, líh etylnatý a jeho směsi, denaturovaný líh a obyčejně užívaný prostředek k denaturování lihu (směs pyridinových zásad s lihem metylnatým), aceton a jeho směsi, aldehyd octový a jeho směsi.
Přepravní podmínky.
A. Balení.
157 (1) Balení musí se díti do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob, na jejichž hmotu (železný plech nebo jiné kovy, sklo, kameninu, dřevo) nesmí obsah kapalin působiti. Je zakázáno užíti dřevěných nádob pro kapaliny vyjmenované pod A 1, jakož i pro xylol a amylacetat.
158 (2) Hrubá váha kusu, jehož nádoby jsou ze skla nebo kameniny, nesmí býti větší než 75 kg. Obsah nádob z bílého plechu, jež nejsou opatřeny vnějšími nádobami, nesmí býti větší než 20 kg, a bylo-li užito vnějších nádob, nesmí býti větší než 75 kg. Nádoby z bílého plechu, jichž obsah je větší než 5 kg, musí míti švy sdrábkované a spájené.
Nádoby ze skla, kameniny, nebo bílého plechu, tyto poslední s obsahem více než 20 kg, musí býti pevně uloženy buď osamoceně, nebo několik pohromadě do jiných pevných nádob (vrbových nebo kovových košíků, kbelíků nebo beden) opatřených vhodnými látkami balicími. Tyto vnější nádoby, vyjma bedny, musí býti opatřeny dobrými a pevnými držadly. Nekryté vnější obaly musí míti ochrannou přikrývku, která musí býti napuštěna hliněným nebo vápenným mlékem atd. s přísadou vodního skla, je-li ze slámy, rákosu, sítiny nebo jiných podobných, snadno hořlavých látek. Pro nádoby ze železného plechu, obsahující éter etylnatý nebo sirouhlík, platí tytéž předpisy, avšak bez omezení váhy. Vnějších nádob není třeba, jsou-li kapaliny zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob plechových.
159 (3) Nádoby ze železa nebo z jiných kovů smějí býti naplněny kapalinami vyjmenovanými pod A1 jen až do 90% svého obsahu při teplotě 15° C.
160 (4) Každý kus, obsahující kapaliny vyjmenované pod A 1, jakož i aceton nebo jeho směsi musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 3. Koše a kbelíky musí býti opatřeny mimo to nálepkou podle vzorce 7. Nesmějí se nositi ani na ramenou ani na zádech. Jedině je dovoleno voziti je na ruční káře.
B. Ostatní předpisy.
161 (1) Je dovoleno zabaliti s ostatními předměty do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných, dbáno-li předpisů ustanovených v kapitole A o nádobách:
a) kapaliny vyjmenované pod A 1 v celkovém množství nepřevyšujícím 60 kg, sirouhlík 5 kg, a velmi lehké ropy, éter etylnatý, kolodium a jiné roztoky obsahující éter etylnatý 20 kg.
b) kapaliny vyjmenované pod A 2, A 3 a B bez obmezení.
Motorová vozidla mohou se přepravovati s nádržkami naplněnými pohonnými látkami v krytých neb otevřených vozech s podmínkou, že přívod pohonné látky k splynovači je uzavřen, nebo že přetlak nádržky je vypuštěn, při čemž v obou případech musí býti splynovač vyprázdněn spuštěním motoru. Náhradní nádržky připevněné na vozidle mohou býti rovněž naplněny pohonnými látkami s podmínkou, že tyto nádržky jsou řádně uzavřeny.
162 (2) V nákladních listech musí býti zapsáno pod tarifním nebo obchodně obvyklým označením zboží tato poznámka:
„Zboží třídy IIIa .....“ (vyznačiti skupinu podle seznamu zboží této třídy). Poznámka musí býti zapsána červeně nebo musí býti červeně podtržena.
Chybí-li údaj skupiny, jedná se se zásilkou podle předpisů pro skupinu A 1.
163 (3) Přeprava se musí díti ve vozech otevřených; do vozů krytých lze však nakládati, nehledíc na počet kusů, ať osamoceně, ať s jinými předměty, podle ustanovení odstavce (1) a) a b) — kapaliny vyjmenované pod A 1 zabalené v nádobách o hrubé váze nanejvíce 60 kg, sirouhlík o hrubé váze nanejvíce 12 kg, velmi lehké ropy, éter etylnatý, kolodium a jiné roztoky obsahující éter etylnatý o hrubé váze nanejvíce 20 kg — a kapaliny vyjmenované pod A 2 a A 3 jakož i pod B, jsou-li zabalené do nádob, jichž celková hrubá váha není větší než 80 kg. Tu musí býti švy nádob z bílého plechu velmi pečlivě sdrábkovány a spájeny. Nádoby ze skla nebo z kameniny musí býti v tomto případě zabaleny do pevně uzavřených vnějších obalů beze švů (žádné koše). Jednotlivé nádoby připuštěné ku přepravě v krytých vozech, mohou býti pevně uloženy též ve sběrných nádobách, jichž hrubá váha nesmí býti větší než 100 kg. Jednotlivé nádoby musí býti chráněny ve sběrných nádobách proti jakémukoli posunutí. Líh ve skleněných lahvích zabalených v bednách může býti přepravován jako celovozová zásilka též v krytých vozech; tu není třeba vík předepsaných v A (2) druhý odstavec, — okrajová číslice 158 — pro nekryté vnější nádoby, nemají-li láhve obsah větší než 1 l, a jsou-li vnější obaly chráněny ve voze od posunutí nebo od spadnutí s vyšších poloh.
164 Éter etylnatý ve skleněných lahvích s obsahem nanejvíce 250 g, dobře zabalených v pevných a řádně uzavřených nádobách dřevěných o hrubé váze nanejvíce 50 kg, může býti rovněž přepravován v krytých vozech.
165 (4) Mimo to u kapalin vyjmenovaných pod A 1, jakož i u acetonu a jeho směsí je třeba dbáti těchto předpisů:
a) dříve, než se začne nakládati, musí býti vozy opatřeny po obou stranách vedle nálepky podle vzorce 3 též nálepkou podle vzorce 11;
b) kusy musí býti ve vozech řádně upevněny, nepřikryté koše a kbelíky musí býti přivázány ke stěnám; nesmějí se klásti na sebe;
c) nádoby, které se za přepravy poškodily, musí býti hned vyloženy, a není-li je možné opraviti v krátké době, mohou býti prodány i s obsahem v nich zůstavším bez formalit na účet odesilatelův;
d) prázdné nádoby lze přepravovati jen, jsou-li dobře uzavřené. Tyto nádoby ze železa nebo z jiných kovů mohou býti přepravovány ve vozech krytých. Ostatní nádoby musí býti přepravovány v otevřených vozech. V nákladním listu musí býti uvedeno, k čemu bylo před tím nádob užito.
166 (5) Předpisy uvedené pod A (Balení), odstavec (1) — okrajová číslice 157 — a pod B (Ostatní předpisy), odstavec (2) — okrajová číslice 162 — platí na přepravu v nádobových vozech všech kapalin, které patří do třídy IIIa. Mimo to platí též na kapaliny druhů A 1 a A 2 předpisy A (Balení), odstavec (3) — okrajová číslice 159 — a B (Ostatní předpisy), odstavec (4) a) — okrajová číslice 165 —.
Ustanovení kapitoly A (Balení), odstavec (3) — okrajová číslice 159 — není však závazné pro nádobové vozy na benzin nebo petrolej, jsou-li tyto vozy opatřeny zařízeními, které jednak zamezují vznik vnitřních tlaků a jednak brání šíření se ohně uvnitř nádoby. Kotle nádobových vozů musí býti ze železného plechu nebo z plechu z jiných kovů.
167 Nádoby a vypouštěcí roury nádobových vozů na benzin, benzol, éter etylnatý, směsi alkoholů a éteru etylnatého, alkohol, aldehyd octový, acetat, sirouhlík, ortochlortoluol a parachlortoluol musí býti uzemněny.
C. Způsob přepravy.
168 Hořlavé kapaliny a prázdné nádoby, které obsahovaly tyto kapaliny, nejsou připuštěny ku přepravě jako kusové zboží rychlé. Výjimku činí, nehledíc na počet kusů naložených v jednom voze, dbáno-li předpisů B, odstavec (3), — okrajová číslice 163 — tyto kapaliny:
1.kapaliny vyjmenované pod A 1 obsažené v nádobách o hrubé váze nanejvíce 60 kg; sirouhlík o hrubé váze nanejvíce 12 kg a velmi lehké ropy, éter etylnatý, kolodium a jiné roztoky obsahující éter etylnatý o hrubé váze nanejvíce 20 kg;}Jsou-li jednotlivé nádoby pevně uloženy ve sběrné nádobě, mohou tyto sběrné nádoby
míti váhu
až 100 kg.
2.kapaliny vyjmenované pod A 2, A 3 a B, obsažené v nádobách o hrubé váze nanejvíce 80 kg;
3. éter etylnatý ve skleněných lahvích až do 250 g obsahu, dobře zabalených do pevných, dobře uzavřených nádob dřevěných o hrubé váze nanejvíce 50 kg;
4. prázdné nádoby, neprodyšně uzavřené, ze železa nebo z jiných kovů.
D. Nakládání.
169 Hořlavé kapaliny třídy IIIa nesmějí se nakládati do téhož vozu s látkami vyjmenovanými pod 3 a 5 A třídy Ib.
III b. Pevné látky zápalné.
170 Za určitých podmínek jsou připuštěny ku přepravě tyto předměty:
1. Látky, které se mohou snadno zapáliti jiskrami lokomotivy, jako seno, dřevné uhlí v kusech, piliny, dřevěné hoblovačky, dřevná drť, papírové ostřižky, rákos, (vyjma španělský rákos), přediva rostlinného původu a jejich odpadky, sláma, (v to počítajíc i kukuřičnou, rýžovou a lněnou slámu), mletý korek a malé odpadky korku, pak síra.
2. Celoidin, výrobek z roztoku kolodia vyrobený neúplným odpařením alkoholu z tohoto roztoku, vzhledu jako mýdlo a obsahující hlavně kolodiovou bavlnu.
3. Celuloid v deskách, listech, tyčinkách nebo rourkách; předměty vyrobené z celuloidu; filmový celuloid v kotoučích; celuloidové filmy vyvolané nebo nevyvolané; odpadky celuloidu a celuloidových filmů.
4. Benzoylsuperoxyd (benzoylperoxyd) s méně než 25% vody a alespoň 5% vody1).
Přepravní podmínky.
A. Balení.
171 (1) Látky vyjmenované pod 1 musí býti přepravovány v krytých vozech nebo v otevřených vozech pod plachtou, nejsou-li balené. Železnice může žádati, aby plachty dodal odesilatel.
Kůra se přepravuje po celý rok nebalená; sítinu a rákos bez listů a bez květenství — jsou-li dobře ve voze upěchovány — lze v době od 1. listopadu do 31. března přepravovati v otevřených vozech bez plachet.
172 (2) Celoidinové desky musí býti zabaleny tak, aby bylo zcela znemožněno jich vysýchání.
173 (3)a) Celuloid v deskách, listech, tyčinkách nebo rourkách se balí do pevných nádob dřevěných, dobře uzavřených (beden, kbelíků nebo sudů), nebo do balíků ze silného a podajného papíru (na způsob sesíleného papíru); tyto papírové obaly musí býti buď
α) vsunuty do bednění ze čtyř úzkých podélných prken a ze dvou silných čelních prken, na něž musí býti podélná prkna přibita; nebo
β) sevřeny dvěma prkennými rámy, které musí býti silně staženy železnými pásy. Okraje rámů musí dostatečně přesahovati papírový obal; nebo
γ) baleny do pevného obalu z husté tkaniny, který je na obou koncích převázán; nebo
δ) zašity do pevné jutové tkaniny na způsob pytlů na kapskou vlnu.
Všechny švy musí býti pevné a hustě šité.
174 b) Předměty vyrobené z celuloidu, celuloid na filmy v kotoučích a osvětlené filmy z celuloidu (vyvolané i nevyvolané) musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených obalů dřevěných (beden, kbelíků, sudů) nebo do odolných krabic lepenkových.
175 c) Celuloidové a filmové odpadky mohou býti zabaleny:
α) do pevných utěsněných nádob dřevěných (beden, kbelíků, sudů), s dobrým uzávěrem; nebo
β) do pevných hustých obalů z režného plátna, které jsou na obou koncích převázány; nebo
γ) do pevných, hustých pytlů z režného plátna, které jsou na dnech opatřeny odolnými držadly; nebo
δ) do pevných, hustých pytlů z jutové tkaniny na způsob pytlů na kapskou vlnu.
Všechny švy musí býti pevné a hustě šité.
176 d) Váha jednoho kusu nesmí převyšovati:
1. v obalu podle a) α a β: u rourek 30 kg a u tyčinek 50 kg;
2. v obalu pod a) γ:
α) v jednoduchém papírovém obalu vedle obalu z tkaniny u desek a listů 100 kg, u rourek 40 kg, u tyčinek 50 kg,
β) v dvojitém obalu papírovém vedle obalu z tkaniny u rourek 60 kg, u tyčinek 100 kg,
3. v obalu podle a) δ: u rourek 60 kg, u tyčinek 100 kg,
4. v obalu podle c) β, γ, δ: 40 kg, v dvojitém obalu podle c) δ 80 kg.
177 (4) Benzoylsuperoxyd (benzoylperoxyd) s méně než 25% vody a s alespoň 5% vody (4) musí býti zabalen do lepenkových krabic, jichž obsah nesmí býti větší než 2 kg. Nanejvíce 12 těchto lepenkových krabic musí býti pevně uloženo do silných, utěsněných dřevěných beden s dobrým závěrem.
B. způsob přepravy.
178 Látky vyjmenované pod 1, vyjma síru zabalenou do utěsněných nádob, jakož i filmové a celuloidové odpadky se nepřijímají ku přepravě jako kusové zboží rychlé.
Látky vyjmenované pod 3 lze přepravovati jen v krytých vozech; větráky těchto vozů musí býti uzavřeny. Tyto předměty nesmějí býti uloženy v blízkosti topných rour nebo topných vedení nebo vytápěných kamen.
Ostatní předpisy.
179 Předměty vyrobené z celuloidu v obalu obchodně obvyklém, filmový celuloid v kotoučích a osvětlené filmy (vyvolané i nevyvolané) celuloidové (3) mohou býti zabaleny spolu s jinými látkami, je-li zásilka uložena v pevných a utěsněných sběrných nádobách nebo utěsněných a pevných bednách lepenkových.
TŘÍDA IV.
Jedovaté látky.
180 Za určitých podmínek jsou připuštěny ku přepravě tyto látky:
1. Pevné sloučeniny arsenu, zejména kysličník arsenitý (otrušík, utrých), sirník arsenitý (auripigment), sirník arsenatý (arsenový rubín, červené sklo arsenové, realgar), kovový arsen (šedý arsen, kobaltum) atd.
Pevné látky arsenové určené k ochraně rostlin1).
2. Ferrosilicium a manganosilicium získané cestou elektrickou s obsahem silicia nad 30% a pod 70%2).
Dále touže cestou získané slitiny ferrosilicia, obsahující přísady buď aluminia, nebo manganu, nebo vápníku nebo i směsi těchto přísad, činí-li celkový obsah těchto látek, včítajíc v to silicium (vyjma železo), více než 30% a méně než 70%.
3. Soli kyselin kyanovodíkových (pokud nejsou vyjmenovány pod 5 a 6 c), jako kyanid draselný, kyanid sodný, kyanid vápenatý, jednoduché a podvojné soli kyanové kyanofluorid, natriumkyanamid.
4. Kapalné látky arsenové, zejména kyselina arseničná.
5. Roztoky kyanidu draselného a kyanidu sodného; vodní roztoky kyseliny kyanovodíkové o nejvyšší váze kyseliny kyanovodíkové, nepřevyšující 20% váhy roztoku.
6. Jedovaté chemické přípravky kovové:
a) sublimát, bílý precipitát (amidchlorid rtuti), červený precipitát (červený kysličník rtuťnatý), barvy obsahující měď, zejména měděnka, zelená a modrá barviva z mědi;
octan olovnatý, pevné látky rtuťové k ochraně rostlin1).
b) jiné chemické přípravky s olovem, zejména kysličník olova (massikot), minium, běloba olověná a jiné barvy obsahující olovo; olověné odpadky a jiné odpadky s olovem;
c) soli kyanidu měďnatého a kyanidu zinečnatého, podvojné kyanidy k pomosazňování, k poměďování, k postříbřování a k pozlacování ve směsích s kyanidem draselným, kyanid měďnatý a kyanid zinečnatý.
7. Síran měďnatý (modrá skalice), dusičňan měďnatý, obě látky též rozpuštěné ve vodě a směsi síranu měďnatého s vápnem, se sodou a s jinými podobnými látkami (prášek k výrobě bordoského louhu, atd.1), kyselina šťavelová a šťovan draselný v pevném stavu, jakož i soli kyseliny křemíkovodíkové.
8. Chlorečnany. Superoxyd baria. Natriumazid.
9. Anilin (anilinový olej).
10. Barium, hydrát barnatý, barnaté soli (vyjma síran barnatý), jakož i zbytky odpadající při výrobě superoxydu baria.
11. a) Azid baria.
b) Azid baria s přísadou alespoň 10% vody a vodní roztoky azidu baria.
12. Dimetylsulfat.
Přepravní podmínky.
A. Balení.
181 (1) Nádoby užívané k balení látek vyjmenovaných pod 1 a 3 až 12, musí býti pevné, utěsněné a tak uzavřené, aby látky nemohly vytéci, ani aby nemohlo nastati prosakování ani roztroušení.
182 (2) Látky vyjmenované pod 1 a 3 musí býti zabaleny takto:
a) do silných železných sudů s našroubovaným víkem a se silnými obručemi, nebo
b) do bubnů z bílého plechu alespoň 0˙6 mm silného s víkem spájeným nebo našroubovaným pomocí těsnícího kroužku, a s obručemi ke kutálení. Dna bubnů musí býti spojena se stěnami obvodovým švem, který musí býti chráněn silnou obručí. Místo těchto bubnů lze užíti též jiných bubnů ze silného plechu zvlněného téže síly, nebo bubnů z bílého plechu se zaválcovanými prsténci stužovacími. Obručí není třeba, jsou-li dna bubnů spojena s pláštěm dvojitým sdrábkem spájeným. Hrubá váha těchto bubnů nesmí býti větší než 150 kg; nebo
c) do dvojitých sudů vyrobených ze suchého a pevného dřeva a stažených obručemi nebo do dvojitých beden vyrobených týmž způsobem a stažených pásy, při čemž vnitřní nádoby třeba vyložiti hustou tkaninou. Místo vnitřních nádob dřevěných, vyložených tkaninou, lze užíti buď plechových nádob spájených neb opatřených stužovacím prsténcem, nebo nádob ze skla nebo z kameniny. Nádoby ze skla nebo z kameniny musí býti řádně zabaleny do jiných nádob vhodnými látkami balicími. Za těch podmínek může býti spojeno několik nádob v jeden kus;
d) látky vyjmenované pod 1 mohou býti též zabaleny do pytlů z dehtovaného plátna, které se vloží do jednoduchých sudů ze silného a suchého dřeva.
Při podeji ku přepravě jako celovozová zásilka stačí jednoduchý obal z pevných sudů železných.
183 (3) Látky vyjmenované pod 2 musí býti zabaleny do pevných nádob ze dřeva nebo z kovu tak vyrobených, aby mohl plyn unikati. Rovněž je přípustné baliti předměty v prášku nebo předměty zrněné do pytlů z trvanlivé látky, hustě tkané a propouštějící plyn. Pokud jde o zásilky, které musí přejíti s železnice na loď nebo naopak, je rovněž přípustné balení do dostatečně pevných a nepromokavých nádob ze dřeva nebo z kovu.
Při podeji látek jako celovozová zásilka není třeba balení.
184 (4) Látky vyjmenované pod 4 musí býti zabaleny takto:
a) do kovových, dřevěných neb kaučukových nádob, opatřených dobrou uzávěrou, nebo
b) do nádob ze skla nebo z kameniny, které se pečlivě uloží do jiných pevných nádob (vrbových nebo kovových košů, kbelíků nebo beden), a upevní vhodnými látkami balicími; tyto vnější nádoby (vyjma bedny) je třeba opatřiti vhodnými držadly.
185 (5) Látky vyjmenované pod 5 musejí býti zabaleny:
a) roztoky kyanidu draselného a kyanidu sodného do železných nádob, dobře uzavřených a pečlivě zasazených do pevných nádob ze dřeva nebo z kovu, vyplněných infusorní hlinkou, pilinami nebo jinými nassávajícími látkami. Vodní roztoky kyseliny kyanovodíkové do skleněných ampulí zatavených, s obsahem nanejvíce 50 g, nebo do skleněných lahví s dobře uzavřenými zátkami, s obsahem nepřevyšujícím 250 g, které ať jednotlivě, ať více pohromadě, musí býti zabaleny do řádně spájených krabic z bílého plechu nebo do beden s vložkou z bílého plechu dobře spájenou. Prázdné prostory v krabicích z bílého plechu nebo v bednách musí býti řádně vyplněny infusorní hlinkou, pilinami nebo jinými nassávajícími látkami. Hrubá váha kusu krabice z bílého plechu nesmí býti větší než 15 kg (při čisté váze 3 kg), a hrubá váha bedny nesmí býti větší než 60 kg;
b) nebo do nádobových vozů. Viz pod B, odstavec (6) — okrajová číslice 199 —.
186 (6) Látky vyjmenované pod 6 musí býti zabaleny takto:
a) do železných sudů nebo do utěsněných a obručemi pevně stažených sudů ze suchého a silného dřeva nebo do beden stažených pásy, nebo
b) do železných nádob (řečených „hobbocks“) nebo
c) do nádob ze skla nebo z kameniny, nebo — při množství do 10 kg — do dvojitých silných obalů papírových (sáčků); nádoby i sáčky musí býti pečlivě uloženy do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, vyplněných vhodnými látkami balicími;
d) veškeré barvy obsahující olovo je dovoleno zabaliti též do nádob z bílého nebo železného plechu;
e) jakékoli sloučeniny olova a mědi ve vodních roztocích je dovoleno též přepravovati v utěsněných jímkách nebo nádobových vozech vyrobených z látek, na které tyto sloučeniny nemohou účinkovati.
187 (7) Látky vyjmenované pod 7 musí býti v pevném stavu zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, nebo do pevných, hustých a dobře uzavřených pytlů.
Vodní roztoky těchto látek musí býti zabaleny do dobře uzavřených nádob ze skla nebo kameniny, které musí býti zajištěny slamou, a to v silných vnějších nádobách (koších, kbelících, bednách); tyto vnější obaly musí býti opatřeny dobrými držadly.
188 (8) Látky vyjmenované pod 8, vyjma natriumazid, musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob ze dřeva nebo z vlnitého plechu. Užije-li se nádob ze dřeva (sudů nebo beden), musí býti uvnitř vyloženy nepřetržitou vložkou pevného papíru, aby se zcela zamezilo vytrousení.
Natriumazid musí býti zabalen do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob ze železa (nebo z bílého plechu).
189 (9) Anilin (anilinový olej) musí býti zabalen do železných sudů nebo do naprosto odolných a dokonale utěsněných sudů dřevěných (na příklad do petrolejových sudů).
190 (10) Látky vyjmenované pod 10, vyjma zbytky odpadající při výrobě superoxydu baria musí býti zabaleny:
do utěsněných a dřevěných nádob (sudů nebo beden) nebo do utěsněných sudů železných nebo do hustých jutových nebo papírových pytlů.
Zbytky odpadající při výrobě superoxydu baria mohou býti přepravovány bez obalu v otevřených vozech; vozy musí býti po vyložení odesilatelem pečlivě vyčištěny.
191 (11) Azid baria v suchém stavu musí býti zabalen v množství nanejvíce 500 g do krabic z lepenky alespoň 1 mm silné. K pevnému zajištění obsahu v krabici musí býti obsah obalen celulosovou vatou nebo jinou vhodnou pružnou látkou, která se víkem stiskne. Uzavřené víko musí býti vodotěsně utěsněno nalepenou isolující páskou. Tyto krabice musí býti zabaleny do pevných, dobře uzavřených nádob dřevěných, které musí býti opatřeny pevnými dřevěnými mezistěnami; prázdné prostory musí býti vyplněny dřevitou vlnou tak, aby se zamezilo posouvání krabic. Jedna dřevěná nádoba nesmí obsahovati více než 1 kg azidu baria.
Roztoky azidu baria [11 b)] v množství na nejvíce 20 l, a azid baria smíšený alespoň s 10% vody [11 b)] v množství nanejvíce 10 kg, musí býti zabaleny do dobře uzavřených nádob skleněných, pevně uložených v obalech (bednách nebo železných koších s plnými stěnami), vyplněných infusorní hlinkou nebo jinými podobnými nassávajícími látkami nehořlavými v množství rovnajícím se alespoň obsahu nádoby.
192 (12) Dimetylsulfat (12) musí býti zabalen buď do pevných, utěsněných sudů železných (též poolověných) s obručemi ke kutálení, nebo do utěsněných silných konvic z bílého plechu (též poolověného), nebo, pokud jde o malá množství (až do 6 kg hrubé váhy), do nádob z bílého plechu, nebo (až do 3 kg hrubé váhy), do nádob skleněných (lahví neb ampulí). Sudy a konve musí býti opatřeny šroubovými závěry dobře chráněnými utěsněním z měkkého olova. Skleněné láhve musí býti neprodyšně zazátkovány skleněnými zabroušenými zátkami. Konve a láhve mohou býti též zazátkovány zátkami zaokrouhlenými ve spodní své části, řádně parafinovanými a s víkem ze silného pergamenového papíru nebo z celofanu. Skleněné ampule musí míti zátky zatavené. Uzávěr konví nebo lahví opatřených skleněnou nebo korkovou zátkou musí býti chráněn víkem ze silného pergamenového papíru nebo vepřového měchýře, které lze pokrýti ještě pokrývkou z pytloviny a která musí býti u hrdla stažena. Konve z bílého plechu musí býti řádně uloženy do jiných pevných nádob (vrbových nebo kovových košů, kbelíků nebo beden), řádně vyplněných vhodnými látkami balicími. Tyto vnější nádoby (vyjma bedny) musí býti opatřeny dobrými a pevnými držadly. Skleněné láhve musí býti zabaleny do papíru, a potom řádně uloženy do krabic z bílého plechu vyplněných dřevitou moučkou neb infusorní hlinkou.
193 (13) Každý kus obsahující látky vyjmenované pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c) a 10 musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 4.
Při podeji jako zboží kusové musí býti kusy s látkami vyjmenovanými pod 2 opatřeny nálepkou podle vzorce 8 a podle vzorce 10.
B. Ostatní předpisy.
194 (1) Je dovoleno baliti spolu s jinými předměty do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, dbáno-li předpisů o nádobách ustanovených v kapitole A:
a) látky vyjmenované pod 4 v množství ne větším než 1 kg; tyto látky musí býti zabaleny ve skleněných nádobách a řádně upevněny suchou infusorní hlinkou do utěsněné nádoby z bílého plechu;
b) látky vyjmenované pod 1, 3 a 8 v množství ne větším než 5 kg; je však zakázáno zabaliti látky vyjmenované pod 3, chlorečnany, superoxyd baria a natriumazid (8) s kyselinami a kyselými solemi; mimo to je zakázáno baliti chlorečnany (8) s látkami vyjmenovanými pod IIIa, A 1, 2 a 3 jakož i s látkami pod IV 9;
c) látky vyjmenované pod 2, 6, 7, 9, 10, 11 a 12 bez obmezení váhy; je však zakázáno zabaliti látky vyjmenované pod 6c) s kyselinami a kyselými solemi.
Nádoby obsahující látky vyjmenované pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c) nebo 10 musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 4.
195 (2) Nádobové vozy s látkami vyjmenovanými pod 5 musí býti zařaděny do vlaků tak, aby byly odděleny od vozů, obsahujících kapalné kyseliny (třídy V, 1 a 13), alespoň jedním vozem.
196 (3) Látky vyjmenované pod 5 smějí býti přepravovány jen v nádobových vozech nebo v otevřených vozech.
197 (4) Látky vyjmenované pod 2 musí býti podány ku přepravě naprosto suché a v naprosto suchých nádobách. Jsou-li podány v nádobách vodu nepropouštějících, a musí-li býti naloženy do otevřených vozů, musí býti vozy přikryty nepromokavými plachtami. Jsou-li podány ku přepravě v nádobách umožňujících unikání plynu, musí býti tyto nádoby naloženy do otevřených vozů bez plachet aneb do vozů krytých. Mimo to musí býti tyto kryté vozy opatřeny nálepkami podle vzorce 9 a podle vzorce 10. Konečně při podeji v celovozovém nákladu násypkem mohou býti tyto látky naloženy do otevřených vozů bez plachet.
198 (5) Prázdné nádoby, pytle a nádobové vozy, v nichž byly přepravovány jedovaté látky vyjmenované pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c) a 10, jakož i kyselina šťavelová a šťovan draselný musí býti dokonale uzavřeny.
Prázdné pytle, které sloužily ku přepravě jedovatých látek vyjmenovaných pod 1, musí býti uzavřeny do beden nebo do hustých a dobře uzavřených pytlů, napuštěných dehtem a polepených nálepkou podle vzorce 4. Na nádobách nebo na pytlech a na nákladním listu musí býti vyznačen dřívější obsah.
Prázdné nádoby, v nichž byly přepravovány látky vyjmenované pod 8, musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 3.
199 (6) Na nádoby kotlových vozů určené ku přepravě jedovatých látek nebo jich roztoků vodních platí předpisy ustanovené v A, odstavec (1) — okrajová číslice 181 — a (13) - okrajová číslice 193 — a B, odstavec (5) — okrajová číslice 198 —. Tyto nádoby smějí býti vyrobeny jen ze hmot, na které neúčinkují zmíněné látky nebo jich roztoky. Nádoby nádobových vozů na přepravu látek vyjmenovaných pod 5 nesmějí míti nýtovaných švů nebo musí míti dvojí stěnu. Nesmějí míti mimo to žádných otvorů ve spodní části (kohoutky, ventily atd.). Otvory musí býti utěsněny a chráněny pevně našroubovanými čepičkami kovovými.
C. Způsob přepravy.
200 Z přepravy jako kusové zboží rychlé jsou vyloučeny látky vyjmenované pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c) a 10, jakož i prázdné nádoby, v to čítajíc i pytle, které obsahovaly tytéž látky.
D. Nakládání.
201 (1) Látky vyjmenované pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c) a 10, jakož i zásilky prázdných pytlů, kterých bylo užito k zabalení takových látek, nesmějí se nakládati do téhož s poživatinami a potravinami.
(2) Látky vyjmenované pod 3, 5, 6c) a 8 nesmějí se nakládati do téhož vozu spolu s kyselinami vyjmenovanými pod 1 třídy V. Látky vyjmenované pod 5 nesmějí se nakládati mimo to též s kyselými solemi.
E. Výjimky z předpisů ustanovených v A, B, C a D.
202 Tyto předpisy neplatí na výrobky vyjmenované v třídě IV, určené k vědeckému badání nebo k farmaceutickým účelům, odesílané v množství ne větším než 1 kg pro každý výrobek, jsou-li pečlivě zabaleny do nádob ze skla nebo kameniny s těsnící uzávěrou, a jsou-li tyto nádoby pak pečlivě zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných.
Zásilky tohoto druhu jsou též připuštěny ku přepravě jako kusové zboží rychlé.
TŘÍDA V.
Žíravé látky.
203 Za určitých podmínek jsou připuštěny ku přepravě tyto látky:
1. Kyselina sírová, dýmavá kyselina sírová (kyselina sírová obsahující anhydrid, oleum, olej vitriolový, nordhausenská kyselina sírová), kyselina dusičná (lučavka) a její směsi, kyselina solná, kyselina fluorovodíková.
Olověné bahno z akumulátorů a olověných komor, obsahující kyselinu sírovou; pryskyřice od rafinace minerálních olejů.
2. Chlorid sirný, jakož i dusičnan železitý a síran železitý (mořidlo).
3. Žíravé louhy (sodný a draselný louh atd., jednoduché nebo ve směsích nebo v podobě alkalických žíravých past), zbytky po rafinaci olejů.
4. Brom.
5. Anhydrid kyseliny sírové (anhydrid sírový).
6. Acetylchlorid, chlorid antimoničný, chromylchlorid, oxychlorid fosforečný, chlorid fosforečný (fosforpentachlorid), chlorid fosforitý (fosfortrichlorid), sulfurylchlorid, thionylchlorid a kyselina chlorosulfonová.
7. Vodní roztoky superoxydu vodíku,
a) mezi 6 a 35% váhy superoxydu vodíku na 100% váhy roztoku,
b) mezi 35 a 45% váhy superoxydu vodíku na 100% váhy roztoku,
c) mezi 45 a 60% váhy superoxydu vodíku na 100% váhy roztoku (vyšší koncentrace nejsou dovoleny).
8. Sirník sodný.
9. Kyselý síran sodný (natriumbisulfát).
10. Pálené vápno mleté (kysličník vápenatý).
11. Surový naftalin schopný odkapovati, v sypaném stavu.
12. Radiové soli.
13. Kyselina chloroctová.
Přepravní podmínky.
A. Balení.
204 (1) Látky vyjmenované pod 1 až 4 a 13 musí se baliti do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob, na které obsah neúčinkuje. O kyselině fluorovodíkové (1) viz odstavec (5) — okrajová číslice 208 —. Uzávěra musí býti tak upravena, aby nemohla býti poškozena ani otřesem ani obsahem. Užije-li se nádob ze skla nebo z kameniny, platí tyto podmínky:
a) nádoby na přepravu látek vyjmenovaných pod 1 až 3 a 13 musí býti pevně vsazeny do silných druhých nádob (vrbových aneb kovových košů, kbelíků nebo beden), vyplněných vhodnými látkami balicími. Vnější nádoby (vyjma bedny) musí býti opatřeny pevnými držadly;
b) u koncentrované kyseliny dusičné o specifické váze alespoň 1˙48 při 15° C (46˙8° Baumé) a u červené dýmavé kyseliny dusičné, jakož i při dýmavé kyselině sírové (oleum) musí býti nádoby ze skla nebo z kameniny obloženy ve vnějších nádobách infusorní hlinkou nebo jinými vhodnými zemitými látkami v objemu rovnajícím se alespoň jich obsahu;
c) balicích látek ustanovených v a) a b) není třeba, jsou-li skleněné nádoby uloženy do kovových obalů se všech stran je kryjících a upevněny dobrými péry obloženými asbestem tak, aby se v obalu nemohly posunovati;
d) u bromu (4) musí býti nádoby ze skla nebo kameniny uzavřeny do pevných nádob dřevěných anebo kovových, a zasypány až po hrdlo popelem, pískem, infusorní hlinkou nebo jinými podobnými látkami nehořlavými;
e) předpisy pod a) až d) neplatí na jímkové vozy.
205 (2) Přístroje k hašení, obsahující kyseliny vyjmenované pod 1, musí býti tak vyrobeny, aby kyselina nemohla vytéci.
206 (3) Elektrické akumulátory plněné kyselinou sírovou (1) musí býti uloženy do skříně na baterie tak, aby se články nemohly posunovati. Skříň na baterie musí býti pevně zabalena nassávajícími balicími látkami do jiné bedny. Na víkách beden musí býti zřetelný nápis „Elektrické akumulátory“. Dále musí býti bedny opatřeny nálepkou podle vzorce 6. Jsou-li akumulátory nabité, musí býti poly zajištěny tak, aby nenastalo krátké spojení.
Jsou-li články vyrobené z látek odolných, jako ze dřeva s olověnou výplní, nebo z tvrdého kaučuku, a jsou-li jejich hoření části tak opatřeny, aby nemohla kyselina vystřiknouti nebezpečným způsobem, lze upustiti od zabalení akumulátorových článků nebo baterií s podmínkou, že vhodná zařízení, jako podstavce, pažení, podpory zabrání, aby se převrhly nebo posunuly, a chrání je od poškození, které by mohlo nastati spadnuvšími kusy na baterie. Články a baterie, kterou jsou přidělány k vozidlu, rovněž nepotřebují zvláštního balení, jsou-li tato vozidla na železničním voze dobře zajištěna neb upevněna.
207 (4) Pro olověný rmut z akumulátorů a olověných komor obsahující kyselinu sírovou (1) lze užíti dřevěných nádob jen, je-li možné úplně zabrániti prosakování kyseliny.
Pro pryskyřice od rafinace minerálních olejů (1), obsahující kyselinu sírovou schopnou se odděliti, lze též užíti utěsněných sudů železných nebo dřevěných, zamezujících jakékoli vykapávání kyseliny, bez druhých obalů.
208 (5) Nádoby obsahující kyselinu fluorovodikovou (1) musí býti z olova nebo gutaperči, je-li kyselina zředěná; dřevěné nádoby, uvnitř řádně opatřené vrstvou parafinu, jsou rovněž přípustné. Pro kyselinu koncentrovanou alespoň na 70% kyseliny čisté mohou býti užity též železné nádoby s utěsněnými zátkami závitnicovými. Tyto železné nádoby lze podati ať plné, ať prázdné, na odesílacích stanicích jen, je-li na jejich vnější straně odstraněna každá stopa kyseliny. Na plných nebo prázdných nádobách na kyselinu fluorovodíkovou musí býti nálepka nebo zřetelný a trvanlivý nápis: „Koncentrovaná 70% kyselina fluorovodíková“.
209 (6) Anhydrid kyseliny sírové (5) musí býti zabalen:
a) do silných a dobře spájených nádob z obyčejného nebo bílého plechu, nebo
b) do silných lahví ze železa, bílého plechu nebo mědi s pevnou a neprodyšnou uzávěrou, nebo
c) do nádob ze skla nebo kameniny.
Krabice, láhve i nádoby musí býti řádně zabaleny do silných nádob ze dřeva nebo bílého plechu a zasypány infusorní hlinkou nebo jinými podobnými látkami nehořlavými.
210 (7) Látky vyjmenované pod 6 musí býti zabaleny:
a) do nádob z kujného nebo plávkového železa, oceli, olova nebo mědi, úplně utěsněných a opatřených dobrou uzávěrou, nebo
b) do skleněných nádob. Tu je třeba dbáti těchto předpisů:
α) skleněné nádoby musí míti silné stěny a musí býti neprodyšně uzavřeny zabroušenými zátkami skleněnými a tak zajištěnými, aby nevypadly;
β) obsahují-li skleněné nádoby více jak 5 kg, musí býti vsazeny do kovových obalů. Láhve s menším obsahem lze baliti do silných beden dřevěných, rozdělených uvnitř na tolik oddílů, kolik lahví má býti odesláno. Žádná bedna nesmí míti více jak čtyři oddíly;
γ) skleněné nádoby musí býti uloženy do vnějších obalů tak, aby mezi nimi a stěnami byl prázdný prostor alespoň 30 mm. Prázdný prostor třeba pečlivě vysypati infusorní hlinkou nebo jinými podobnými látkami nehořlavými; při acetylchloridu lze užíti též pilin;
δ) na víku vnějších nádob musí býti údaj obsahu a kromě toho nálepka podle vzorce 7.
211 (8) a) Pro vodní roztoky superoxydu vodíku s 6 až 35% superoxydu vodíku [7a)] musí se užíti silných nádob ze skla, z kameniny nebo z jiné podobné látky, schválené příslušným úřadem, které nerozkládají superoxyd vodíku, a které nejsou neprodyšně uzavřeny, nebo které jakýmkoliv jiným způsobem zamezují vznik vnitřního přetlaku. Balony, láhve a džbány musí býti zabaleny do pevných beden opatřených dobrými držadly, nebo uloženy bez zabalení do košů řádně krytých ochranným krytem.
212 b) Vodní roztoky superoxydu vodíku s 35 až 45% superoxydu vodíku [7 b)] musí býti zabaleny takto:
α) až do 200 g do pevných skleněných nádob o obsahu alespoň 300 cm3, které musí býti uloženy do utěsněných krabic z bílého plechu vyplněných infusorní hlinkou. Krabice musí býti uloženy do pevných dřevěných beden;
β) množství nad 200 g musí býti zabaleno do skleněných balonů. Ty musí býti opatřeny zařízením (ventilem) zajišťujícím vyrovnání tlaku. Nádoby musí býti zcela opleteny pevným vrbovým pletivem a řádně upevněny v silných vrbových nebo železných koších, opatřených víkem (vnější koše). Železné koše musí býti chráněny lakovým nátěrem. Sláma a dřevitá vlna není dovolena jako balicí látka.
Místo obalů shora uvedených jsou též připuštěny po schválení příslušným úřadem nádoby z jiných látek, které nerozkládají superoxyd vodíku, a na které tento neúčinkuje. Pokud jde o uzávěru, platí předpisy pod c) α — okrajová číslice 213 —.
213 c) Vodní roztoky superoxydu vodíku s více než 45% a s nanejvíce 60% superoxydu vodíku [7c)] musí býti zabaleny:
α) do skleněných nádob. Každá skleněná nádoba musí býti zajištěna v utěsněném a dehtovaném obalu ze železného plechu. Prázdné prostory mezi skleněnou nádobou a obalem musí býti vyplněny ochrannou nehořlavou hmotou, která musí býti schopna nassáti kapalinu. Obal musí býti ještě zajištěn vnější bednou opatřenou ventilem. Uzávěra skleněných nádob musí umožniti vyrovnání tlaku a zároveň zaručovati, že kapalina nevyteče;
β) do nádob z jiných látek, které nerozkládají superoxyd vodíku a na které tento neúčinkuje, s podmínkou, že tyto nádoby jsou schváleny příslušným úřadem. Pokud jde o uzávěr, platí předpisy pod c) α.
Předpisy o balení pod A neplatí na přepravu vodních roztoků superoxydu vodíku vyjmenovaných pod 7a) až c) ve vozech jímkových, vyjma předpisy týkající se zařízení, která mají zameziti přetlak v nádobách.
214 (9) Pro rafinovaný sirník sodný krystalisovaný (8) musí se užíti nádob, které nepropouštějí vodu, pro surový sirník sodný utěsněných nádob železných.
215 (10) Kyselý síran sodný (9) musí býti zabalen do nádob s utěsněnými stěnami, na které obsah neúčinkuje. Při přepravě v celovozových nákladech může býti též naložen nebalený do vozů, které jsou uvnitř vyloženy alespoň do výše nákladu olovem nebo parafinovanou nebo dehtovanou lepenkou; je-li však vůz vyložen lepenkou, musí býti kyselý síran sodný naprosto suchý, a v nákladním listu musí býti potvrzeno, že tato podmínka je splněna; při nakládání do otevřených vozů, musí býti vůz přikryt plachtou, a opatřen zařízením znemožňujícím přímý styk plachty s kyselým síranem sodným.
216 (11) Pálené vápno (10) musí býti zabaleno do pevných a nepropustných pytlů. Pevné papírové pytlíky jsou dovoleny.
217 (12) U naftalínu vyjmenovaného pod 11 musí odesilatel na své útraty odděliti podlahu vozu od této látky plachtou z husté tkaniny.
218 (13) Na každém kuse obsahujícím látky vyjmenované pod 1 až 6 musí býti nálepka podle vzorce č. 5. Na kusech s červenou dýmavou kyselinou dusičnou (1) musí býti mimo to nálepka podle vzorce č. 3.
219 (14) Radiové soli (12) musí býti zabaleny podle podmínek předepsaných v zemi odesílací a musí býti uloženy v olověných nádobách, jichž stěny jsou při množství radiových solí až do 100 mg alespoň 1 cm silné, při množství až do 300 mg 2 cm silné.
Radiové soli nad 300 mg až do 1 g se rozdělí nanejvíce po 300 mg do více nádob o síle stěn 2 cm.
Radiové soli nad 1 g se přepravují v nádobách olověných o síle stěn 10 cm.
Olověné nádoby musí býti kromě toho chráněny pevným obalem.
B. Ostatní předpisy.
220 (1) Je dovoleno baliti spolu s jinými předměty do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, dbáno-li předpisů o nádobách ustanovených v kapitole A:
a) brom (4) až do 500 g;
b) látky vyjmenované pod 6 až do 5 kg;
c) látky vyjmenované pod 1, 2, 3, 5 a 13 až do 10 kg. Anhydrid kyseliny sírové (5) může býti též zabalen do silných zatavených baněk skleněných, které musí býti řádně uloženy do utěsněných a pevných nádob z bílého plechu, vyplněných infusorní hlinkou. Rovněž ostatní látky musí býti v nádobách řádně zajištěny. Nádoby obsahující tyto látky musí býti řádně uloženy do dřevěných nádob.
221 (2) V nákladním listu musí býti uvedeno:
a) u kyseliny dusičné (1) ve skleněných nádobách: specifická váha při teplotě 15° C;
u dýmavé kyseliny sírové (oleum) (1) ve skleněných nádobách: obsah volného anhydridu;
chybí-li tento údaj v nákladním listu, považuje se kyselina za koncentrovanou [A, odstavec (1) b) a c) — okrajová číslice 204 —];
b) u olověného rmutu z akumulátorů a olověných komor, obsahujícího kyselinu sírovou, třeba potvrditi, že kyselina sírová nemůže vytéci;
c) u odpadní kyseliny sírové vzniklé při výrobě nitroglycerinu třeba potvrditi, že je zcela denitrována, jinak je vyloučena z přepravy.
Tohoto prohlášení není třeba při odpadní kyselině vzniklé při výrobě nitrocelulosy; nepatrný obsah nitrocelulosy nevadí.
222 (3) Látky vyjmenované pod 1 až 5, 11 a 13 musí se přepravovati v otevřených vozech.
Otevřených vozů lze však též užíti:
a) pro přepravu látek vyjmenovaných pod 3, jsou-li zabaleny do silných a utěsněných železných sudů, které smějí býti naplněny jen až do 95% svého obsahu;
pro přepravu alkalických žíravých past (3), též v případě, jsou-li zabaleny do pevných, utěsněných a neprodyšně uzavřených beden z bílého plechu, které se upevní v kartonech, koších, harasech nebo bednách, nebo do pevných, utěsněných, dobře uzavřených konví z bílého plechu s obsahem nanejvíce 30 kg;
b) pro přepravu bromu (4) v množství do 1 kg a pro přepravu látek vyjmenovaných pod 1, 2, 3, 5 a 13 v množství až do 10 kg, zabalených ať jednotlivě, ať spolu s jinými předměty, s podmínkou, že jsou nádoby pečlivě zasazeny do pevných dřevěných obalů nebo zabaleny s jinými předměty podle předpisů B, odst. (1) — okrajová číslice 220 —;
c) pro přepravu kyselého síranu sodného (9) s podmínkou, že je podán ku přepravě naprosto suchý; v nákladním listu musí býti potvrzeno, že tato podmínka je splněna.
223 (4) Vodní roztoky superoxydu vodíku s více než 45% a s nanejvíce 60% superoxydu vodíku [7 c)] se přepravují ve vozech otevřených.
224 Sirník sodný (8) musí se přepravovati v krytých vozech nebo v otevřených vozech pod plachtou.
225 (5) Prázdné nádoby, které obsahovaly látky vyjmenované pod 1 až 6 a 13 musí býti dobře uzavřeny nebo zcela vyčištěny, jsou-li podány ku přepravě jako kusové zboží. V nákladním listu musí býti poznamenáno, co před tím obsahovaly.
226 (6) Předpisy ustanovené v odstavcích (3) a (5) neplatí ani na přístroje k hašení ani na elektrické akumulátory [A, odstavce (2) a (3) — okrajová číslice 205 a 206 — ].
227 (7) Pryskyřice od rafinace minerálních olejů (1), které obsahují jen malé množství kyseliny sírové schopné odkapávati, mohou býti přepravovány nebalené jako celovozové náklady; dříve, než se začne nakládati, musí se rozprostříti po podlaze vozu vrstva mletého nebo na drobno roztlučeného vápence nebo hašeného vápna, aby odkapávající kyselina sírová mohla se nassáti a otupiti.
228 (8) Nádoby obsahující kyselinu fluorovodíkovou (1) musí se postaviti uzávěrou vzhůru.
229 (9) Na nádoby kotlových vozů určených ku přepravě žíravých látek platí předpisy ustanovené v A, odstavec (1), vyjma předpisy uvedené v a) až d) — okrajová číslice 204 —.
230 (10) Pálené vápno mleté v pytlích (10) smí býti přepravováno jen v krytých vozech.
231 (11) Je-li uvedeno v nákladním listu, že surový naftalín (11) byl zbaven v hydraulickém lisu nebo v odstředivém stroji součástí olejových tak, že se již nejeví žádné odkapávání, nepodléhá přeprava surového naftalinu žádné podmínce.
232 (12) Nádoby obsahující radiové soli (12) nesmějí se nakládati v přímé blízkosti kusů obsahujících filmy, fotografické desky, citlivé papíry nebo podobné předměty.
C. Způsob přepravy.
233 (1) Vodní roztoky superoxydu vodíku s obsahem superoxydu vodíku nad 45% [7 c)] nejsou připuštěny ku přepravě jako kusové zboží rychlé.
234 (2) Ku přepravě jako rychlé zboží kusové jsou připuštěny látky vyjmenované pod 3, jsou-li zabaleny podle předpisů uvedených v B, odstavec (3) a) — okrajová číslice 222 —, látky vyjmenované pod 1, 2, 3, 5 a 13 v množství až do 10 kg a brom až do 1 kg v obalu podle B, odstavec (3) b) — okrajová číslice 222 —. Toto omezení neplatí na přístroje k hašení obsahující kyseliny vyjmenované pod 1, na elektrické akumulátory obsahující kyselinu sírovou a na radiové soli (12) [A, odstavec (2), (3) a (14) — okrajové číslice 205, 206 a 219 —].
235 (3) Nádobové vozy s kyselinami vyjmenovanými pod 1 a 13 musí býti zařaděny do vlaku tak, aby byly odděleny od vozů obsahujících látky vyjmenované pod 5 třídy IV alespoň jedním vozem.
D. Nakládání.
236 Látky vyjmenované pod 1 nesmějí se nakládati do téhož vozu s látkami třídy IV pod 3, 5, 6 c) a 8.
E. Výjimky z předpisů pod A, B, C a D.
237 Tyto předpisy neplatí na výrobky vyjmenované v třídě V, určené k vědeckému badání nebo k farmaceutickým účelům, odesílané v množství ne větším než 1 kg pro každý výrobek, jsou-li pečlivě zabaleny do nádob ze skla nebo kameniny s těsnící uzávěrou, a jsou-li tyto nádoby pak pečlivě zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných.
238 Zásilky tohoto druhu jsou rovněž připuštěny jako kusové zboží rychlé.
TŘÍDA VI.
Látky vzbuzující odpor a látky zapáchající.
239 Jsou připuštěny ku přepravě:
1. Čerstvé šlachy, čerstvé odřezky nevápněné 1) kůže na výrobu klihu, jakož i odpadky obou těchto druhů látek, čerstvé rohy, paznehty nebo kopyta nezbavená kostí a měkkých částí na nich lpějících, čerstvé kosti nezbavené masa nebo jiných měkkých částí na nich lpějících, jakož i jiné odpor vzbuzující nebo zapáchající látky živočišné, pokud nejsou níže vyjmenovány.
2. Čerstvé kůže1).
3. Čištěné nebo sušené kosti, čištěné nebo sušené rohy a paznehty nebo kopyta.
4. Čerstvé žaludky telecí2), úplně vyčištěné od všech zbytků potravy.
5. Vylisované zbytky vzniklé při výrobě klihu z klihovky (klihárenské vápno, klihárenské rosoly nebo hnojivo z klihovatin).
6. Nevylisované zbytky druhu označeného pod 5.
7. Hnůj proložený stelivem.
8. Jiné druhy výkalů, jakož i výkaly z latrin.
Přepravní podmínky.
A. Balení.
(1) Látky shora vypočítané, podané ku přepravě jako kusové zboží, musí býti zabaleny takto:
240 a) látky vyjmenované pod 1, 5 a 6
do silných utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných (sudů, kbelíků nebo beden); obsah se nesmí projevovati nepříjemně svým zápachem; suché surové štětiny a chlupy s vepřů mohou býti zabaleny v každé době do obyčejných pytlů; čerstvé, vlhké surové štětiny a chlupy s vepřů mohou býti zabaleny týmž způsobem od 1. listopadu do 15. dubna;
241 b) látky vyjmenované pod 2
do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných (sudů, kbelíků nebo beden) nebo do pevných, nepropustných a dobře uzavřených pytlů, napuštěných vhodnými prostředky desinfekčními, jako kyselinou karbolovou, lysolem tak, aby se neprojevoval hnilobný zápach obsahu; užíti takových pytlů je však obmezeno na měsíce listopad, prosinec, leden a únor;
242 c) látky vyjmenované pod 3
do utěsněných nádob (sudů nebo kbelíků) nebo do pevných pytlů;
243 d) telecí žaludky (4)
do silných, utěsněných a dobře uzavřených dřevěných nádob (sudů nebo kbelíků); v měsících od dubna až do konce září musí se telecí žaludky nasoliti tak, že na každý žaludek se užije 15 až 20 g kuchyňské soli; mimo to musí se nasypati alespoň 1 cm silná vrstva na dno nádoby užité za obal, jakož i na vrchní vrstvu žaludků; v nákladním listu musí býti prohlášení, že bylo dbáno těchto předpisů;
244 e) psí lejno (8)
do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných nebo kovových;
245 f) drůbeží hnůj (8)
do silných a dobře uzavřených nádob dřevěných (sudů nebo kbelíků); suchý trus holubí může býti také balen do pevných a nepropustných pytlů.
Na nádobách užitých za obal nesmí býti zevně žádná stopa obsahu.
(2) Pro vozové náklady platí tyto předpisy:
246 a) Látky vyjmenované pod 1 a 2:
1. užije-li se krytých vozů zvlášť zařízených, které mají účinná zařízení větrací, není třeba obalu. Látky musí býti napuštěny alespoň 5% karbolovou kyselinou nebo jinými vhodnými prostředky desinfekčními tak, aby se neprojevoval hnilobný zápach obsahu;
2. užije-li se obyčejných otevřených vozů nákladních1):
α) od 1. března do 31. října musí býti látky zabaleny do pevných a nepropustných pytlů; tyto pytle je nutné napustiti desinfekčními prostředky vyjmenovanými pod 1, aby se neprojevoval hnilobný zápach obsahu. Každá zásilka tohoto druhu musí býti přikryta plachtou ze silné tkaniny (zvané chmelový žok), napuštěnou roztokem některého ze svrchu zmíněných prostředků desinfekčních; tato plachta pak musí býti sama zcela přikryta velkou, nepromokavou a dehtem nenapuštěnou plachtou;
β) od 1. listopadu do konce února není třeba pytlového obalu. Zásilky však musí býti rovněž přikryty plachtou z chmelové látky, a tato plachta pak musí býti sama zcela přikryta velkou, nepromokavou a dehtem nenapuštěnou plachtou. První plachta musí býti, je-li toho třeba, navlhčena některým z desinfekčních prostředků, vyjmenovaných pod 1 tak, aby se neprojevoval hnilobný zápach;
γ) nejsou-li desinfekční prostředky s to, aby zabránily hnilobnému zápachu, musí býti zásilky zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených sudů nebo kbelíků tak, aby se neprojevoval hnilobný zápach obsahu nádoby.
247 b) Látky vyjmenované pod 3
nevyžadují zvláštního obalu: jsou-li podány nebalené a v otevřených vozech, musí býti náklad zcela přikryt nepromokavými plachtami. Plachet není třeba, jestliže po navlhčení vhodnými desinfekčními prostředky neprojevují tyto látky zápach.
248 c) Telecí žaludky (4)
musí býti zabaleny způsobem předepsaným v odstavci (1) d).
249 d) Látky vyjmenované pod 5
musí býti zcela přikryty dvěma velkými, na sebe položenými, nepromokavými a dehtem nenapuštěnými plachtami. Spodní plachta musí býti napuštěna vhodnými prostředky desinfekčními (karbolovou kyselinou, lysolem atd.) tak, aby se neprojevoval hnilobný zápach. Mezi plachty musí býti nasypána vrstva suchého vápna hašeného, sypké rašeliny nebo již upotřebeného třísla.
250 e) Látky vyjmenované pod 6
musí býti zabaleny podle předpisů ustanovených v odstavci (1) a) — okrajová číslice 240 —.
251 f) Hnůj proložený stelivem (7)
nevyžaduje zvláštního obalu; je-li podán ku přepravě bez obalu, musí býti náklad zcela přikryt nepromokavými plachtami.
252 g) Látky vyjmenované pod 8
musí býti zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob. Suché psí lejno a suchý drůbeží hnůj lze též zabaliti do pevných a nepropustných pytlů.
B. Ostatní předpisy.
253 (1) Železnice může obmeziti přepravu na určité vlaky, ustanoviti placení přepravného napřed a vydati zvláštní ustanovení o době a lhůtě pro nakládání a vykládání, jakož i o přivážení a odvážení. Železnice může žádati, aby plachty dodal odesilatel.
254 (2) Látky vyjmenované pod 7 a 8
(vyjma psí lejno a drůbeží hnůj) se nepřijímají jako zboží kusové.
255 (3) Nádoby obsahující psí lejno nesmějí býti váleny; přepravují se na stojato.
256 (4) Jde-li o celovozové náklady, má železnice právo požadovati, aby odesilatel nebo příjemce dal vyčistiti místo, kde se nakládalo.
257 (5) Poslední železnice, zúčastněná na přepravě, musí železniční vozy, kterých bylo užito ku přepravě nákladů látek vyjmenovaných pod 1, 2, 3 a 7 v sypaném stavu nebo nákladů látek vyjmenovaných pod 8, vždy po každém užití podrobiti čištění nebo desinfekci podle zákonných ustanovení platných ve smluvním státu, kde je stanice určení. Poplatky za desinfekci jdou na vrub zboží.
258 (6) Projevuje-li se zápach vzbuzující odpor, může železnice kdykoli dáti opatřiti tyto látky vhodnými desinfekčními prostředky, aby zápach byl odstraněn; výdaje jdou na vrub zboží.
259 (7) Látky vyjmenované pod 1, zabalené do kovových nádob opatřených bezpečnostní uzávěrou, povolující tlaku vyvíjejících se plynů, aby nenastal výbuch nádoby, jakož i látky vyjmenované pod 3 a 4 mohou býti přepravovány v krytých vozech. Látky vyjmenované pod 1, pokud jsou přepravovány v nádobách kovových bez bezpečnostní uzávěry, jakož i látky vyjmenované pod 2, 5, 6, 7 a 8 musí býti přepravovány v otevřených vozech [viz však A, odstavec (2) a) 1 — okrajová číslice 246 — ]. Přeprava suchého psího lejna, je-li zabaleno podle předpisů pod A, odst. (2) g) — okrajová číslice 252 —, poslední věta, se provede v krytých vozech nebo ve vozech otevřených pod plachtami dobře přiléhajícími.
260 (8) Prázdné nádoby a plachty, kterých bylo užito ku přepravě látek třídy VI musí býti úplně vyčištěny a vhodnými prostředky desinfikovány tak, aby nešířily hnilobný zápach. V nákladním listu musí býti vyznačeno, k čemu jich bylo užito. Přeprava jich se musí díti v otevřených vozech.
261 (9) Ostatně platí pro zásilky platné policejní předpisy každého státu.
C. Způsob přepravy.
262 Látky vyjmenované v třídě VI, prázdné nádoby, které obsahovaly tyto látky a plachty odesílané zpět, kterých užito k jich přepravě, nelze přepravovati jako kusové zboží rychlé.
D. Nakládání.
263 Látky třídy VI, jakož i prázdné pytle a plachty, kterých bylo užito k balení nebo k přikrytí takových látek, nesmějí se nakládati do téhož vozu s poživatinami.
Přípojek.
Přeprava ve vozech s elektrickým zařízením.
264 1. Výbušné látky vyjmenované pod Ia a Ib, 3 a 5A, a zápalné látky (IIIa a IIIb) lze přepravovati jen ve vozidlech, jichž elektrická vedení jsou položena v isolačních trubkách nebo kabelech.
265 2. K osvětlení jsou připuštěny jen žárovky, chráněné silnými a utěsněnými příklopy skleněnými, nebo kovovými mřížovanými víky, která je pevně obklopují.
Vypínače, pojistky, regulační přístroje a podobná zařízení mohou býti umístěna až do napětí 40 Volt uvnitř vozidel, jsou-li chráněna v témž vozovém oddělení, kde je náklad naložen.
266 3. Elektrické přístroje, bleskosvody, odpory a vařiče, regulační přístroje a pojistná zařízení (pojistky, automatické vypínače atd.), jež způsobují nebo v nichž se provádí pravidelné přerušování proudu, mohou se umístiti uvnitř vozidla spolu s nákladem jen, jsou-li plynotěsně zakryta obalem z ohnivzdorné látky.
Jsou-li však tyto přístroje o napětí až do 40 Volt, mohou býti umístěny bez zvláštních ochranných opatření uvnitř vozidel v tom případě, nejsou-li spolu s nákladem v témž oddělení vozu.
267 4. Látky vyjmenované v odstavci (1) tohoto přípojku nesmějí se nakládati do vozů opatřených topnými zařízeními elektrickými. Rovněž nesmějí býti nakládány do vozů opatřených transformátory.
Užíti vozů se vzduchovým transformátorem je dovoleno jen, pokud jde o látky zápalné (třídy IIIa a IIIb) s podmínkou, jsou-li tyto transformátory tak sestrojeny, že vylučují předem každé vznícení, a že jsou uloženy pod vozovou skříní a od této odděleny isolací takové povahy a takových rozměrů, aby oheň transformátoru nemohl zasáhnouti vozovou skříň.
Vozy s transformátory musí býti zvlášť označeny, ledaže by bylo možné je již jako takové ihned rozeznati bez jakéhokoli označení.
268 Poznámka: Vozidla, která nevyhovují buď zcela nebo jen z části těmto různým podmínkám o zařízeních, mohou býti přes to používána pro přepravu látek výše uvedených, jedině však s podmínkou, lze-li elektrický proud u zařízení, nevyhovujících těmto předpisům, zcela vypnouti.
Význam vzorců nálepek.
269 Vzorce1) předepsané pro předměty tříd I až V jsou uvedeny na následujících stránkách a značí:
Číslo:1 (červená bomba): }Nebezpečí výbuchu
2(černá bomba):
3(červená pochodeň): Nebezpečí ohně.
4(černá umrlčí hlava): Látky jedovaté.
5(červená láhev v koši): Látky žíravé.
6(dva černé šípy na vodorovné ploše):Vzhůru.
7(červená stojící sklenička):Opatrně neste, nebo nepřevracejte.
8(černý deštník otevřený): Chraňte od vlhka.
9(černá svítilna škrtnutá křížem):Nepřibližujte se s otevřeným světlem.
10(černý ventilátor):Dříve než se začne vykládati dobře vyvětrati, neb: uložiti na vzduchu.
11(červený trojúhelník s černým nápisem):Opatrně posunujte.
270 Pro zásilky kusové, může býti vzorec těchto nálepek zmenšen až na ⅓ délky stran.
Vzorec nálepky č. 1.
Vzorec nálepky č. 2.
Vzorec nálepky č. 3.
Vzorec nálepky č. 4.
Vzorec nálepky č. 5.
Vzorec nálepky č. 6.
Vzorec nálepky č. 7.
Vzorec nálepky č. 8.
Vzorec nálepky č. 9.
Vzorec nálepky č. 10.
Vzorec nálepky č. 11.
1) Látky, jichž se neužívá ke střelbě nebo k trhání, jichž výbuch nemůže býti způsoben ohněm, a jež nejsou k úderu nebo ke tření citlivější než dinitrobenzol, nepatří podle těchto ustanovení do výbušin.
Osvědčí-li odesilatel při podeji jedné z těchto látek v nákladním listu, že se jí neužívá ke střelbě nebo k trhání, že její výbuch nemůže býti způsoben ohněm, a že není k úderu nebo ke tření citlivější než dinitrobenzol, nepovažuje se tato látka za podléhající podmínkám předepsaným pro látky třídy Ia.
1) Ohňostrojná tělesa obsahují jako hnací slož zrněný černý prach; jako zažehovací slož moučkový prach, k němuž může býti přidán též trhací prach, ledek, síra nebo uhlí nebo kovové piliny nebo kovový prach; — jako slož pro světelné hvězdy nebo světelné kuličky různé směsi podle barvy, které však mohou obsahovati též chlorečnany; — třaskavé složi ohňostrojných těles nesmějí obsahovati chlorečnany.
2) O petardách pro železnice viz I b, pod 3.
1) Mžikové magnesiové prášky, které jsou schopné vybuchnouti, hledíc ke spojení hořlavých látek se součástkami vyvíjejícími kyslík, nejsou připuštěny ku přepravě.
1) Dřevitá moučka (která se nesmí zaměňovati s drtinami nebo dokonce s hoblovačkami) se vyrábí broušením dřeva. Moučka z měkkého dřeva je jemná a stejnoměrná při dotyku a takové povahy, že tlakem se sbaluje.
1) Čpavková voda, u níž obsah amoniaku nepřevyšuje 30%, a nápoje obsahující kysličník uhličitý, nepovažují se za látky výbušné a přepravují se bez podmínek.
1) Kalciumkyanamid je připuštěn ku přepravě bez podmínek.
1) Amorfní (červený) fosfor, sirník fosforitý, sloučeniny fosforu s kovy, na příklad fosforové železo a fosforová měď jsou připuštěny ku přepravě bez podmínek.
1) Obaly a desky z pařeného korku, vyrobené tlakem buď s příměsí smůly nebo podobných látek, nebo bez příměsi, jsou připuštěny ku přepravě bez podmínek.
1) Mezi pyroforické kovy, uvedené pod 13, patří kovové přejemné prachy, jako na příklad na prášek rozmělněné železo; naproti tomu nepatří sem (přes to, že jich obvyklé obchodní označení zní „pyroforické kovy“) slitiny skládájící se hlavně ze železa a ceru a zapalovací kameny z nich vyrobené.
2) K topení připravený prach je uhlí (kamenné, hnědé, rašelina), které je upraveno na takový stupeň jemnosti (rozmělněním nebo jiným pochodem), že ho může býti přímo užito k práškovému topení.
1) Bod vzplanutí se určuje přístrojem Abel-Penskyho při 760 mm tlaku.
1) Bod vzplanutí se určuje přístrojem Abel-Penskyho při 760 mm tlaku.
2) Za pevné látky se pokládají sikativy, oleje zahuštěné, (polymerované, consistentní plněné oleje) nebo podobné látky, jichž bod vzplanutí převyšuje 100° C.
2) Za pevné látky se pokládají sikativy, oleje zahuštěné, (polymerované, consistentní lněné oleje) nebo podobné látky, jichž bod vzplanutí převyšuje 100° C.
1) Benzoylsuperoxyd (benzoylperoxyd) s méně než 5% vody je z přepravy vyloučen; s více než 25% vody se přepravuje bez podmínky.
1) Bez podmínek se přepravují jedovaté látky, určené k ochraně rostlin, podané ku přepravě v použitelných směsích — v množství nepřevyšujícím 5 kg — zabalené do papírových sáčků, které musí býti zabaleny do pevných a utěsněných krabic lepenkových a označeny nápisem jako jedovaté látky určené k ochraně rostlin.
2) Přeprava ferrosiliciových a manganosiliciových briket se děje bez podmínek při jakémkoli obsahu silicia v nich.
1) Bez podmínek se přepravují jedovaté látky, určené k ochraně rostlin, podané ku přepravě v použitelných směsích — v množství nepřevyšujícím 5 kg — zabalené do papírových sáčků, které musí býti zabaleny do pevných a utěsněných krabic lepenkových a označeny nápisem jako jedovaté látky určené k ochraně rostlin.
1) Vlhké odřezky kůže na výrobu klihu, čerstvě vápněné, jsou připuštěny ku přepravě bez podmínky.
1) Za čerstvé kůže se pokládají všechny takové, které nejsou nasolené a kůže nasolené, z nichž odkapává v nepříjemném množství solený kal smíšený s krví. Pro řádně nasolené kůže, jichž stupeň vlhkosti není větší než vyžaduje nasolení, neplatí žádné zvláštní přepravní podmínky.
2) Sušené telecí žaludky, které nezapáchají, jsou připuštěny ku přepravě bez podmínky.
1) Čerstvé paznehty, rohy a kosti lze přepravovati bez obalu odchylně od předpisů pod α) a β), jestliže po navlhčení vhodnými desinfekčními prostředky neprojevují zápach a jsou-li zcela přikryty plachtami nebo střechou z dehtované lepenky. Lepenka i plachta musí býti zajištěná, aby se nemohla posunouti.
1) Až na další lze užívati ještě též nálepek se znamením .

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací