110.
Vyhláška ministerstva železnic
ze dne 27. dubna 1935
o počátku platnosti nové přílohy I k Mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnicích ze dne 23. října 1924 (M. Ú. Z.).
Ministerstvo železnic uveřejňuje podle § 5, odst. 2 vládního nařízení ze dne 17. července 1928, č. 143 Sb. z. a n., že:
1. dnem 1. května 1935 vstoupí v platnost příloha I k Mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnicích ve znění, usneseném podle čl. 60, § 2 M. Ú. Z. komisí znalců, jak níže následuje;
2. týmž dnem pozbývá platnosti příloha I k Mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnicích ve znění, uveřejněném jako vyhláška ministerstva železnic ze dne 24. června 1933, č. 105 Sb. z. a n.
Bechyně v. r.
(Překlad.)
Příloha I
(Článek 4)
Předpisy o předmětech podmínečně připuštěných ku přepravě.
(Text podle usnesení komise znalců pro přílohu I z července 1934.)
Úvod.
1 Látky uvedené v příloze I musí býti označeny v nákladním listu názvem dovoleným přílohou. Tento název musí býti červeně podtržen.
2 Látky, které patří pod pojem tříd I, II a VI a nejsou v nich vyjmenovány, jsou vyloučeny z přepravy. Předměty, které patří pod pojem tříd III, IV a V a nejsou v nich vyjmenovány, je dovoleno přepravovati bez podmínek.
3 Látky uvedené v příloze I mohou býti zabaleny pospolu:
a) s předměty, které nejsou uvedeny v příloze I, dovoluje-li to oddíl B přepravních podmínek příslušné třídy;
b) s jinými látkami vyjmenovanými v příloze I, dovoluje-li výslovně pro každou z těchto látek pospolu zabalených oddíl B přepravních podmínek příslušné třídy, že mohou býti zabaleny pospolu.
4 Látky vyjmenované v příloze I mohou býti naloženy do téhož vozu pospolu nebo s jinými předměty, pokud to nezakazuje oddíl F přepravních podmínek příslušné třídy přílohy I.
5 Neobsahuje-li oddíl C přepravních podmínek příslušné třídy opačných ustanovení, není nijak obmezeno přijetí předmětů uvedených v příloze I ku přepravě jako zboží rychlé, ani není obmezena možnost adresovati tyto předměty na přihlášku*).
6 Ustanovují-li níže uvedené předpisy polepování nálepkou podle vzorců předepsaných přílohou I (viz na konci), musí odesilatel tyto nálepky pokud možno nalepiti nebo připevniti jiným vhodným způsobem; pouze, nedovoluje-li to povaha zboží, lze je nalepiti na lepenku nebo tabulky, řádně připevněné na kusy. Odesilatelé mohou místo nálepkami označiti kusy trvanlivými znameními, jež musí přesně vyhovovati předepsaným vzorcům.
7 Jsou-li předepsány v příloze I na obalech nápisy, musí býti sepsány v jednom z oficiálních jazyků státu odesílacího. Kromě toho musí odesilatel připojiti francouzský, německý neb italský překlad, nestanoví-li mezinárodní tarify nebo zvláštní dohody železničních správ jinak.
TŘÍDA I.
Látky, které mohou vybuchnouti.
Ia. Výbušiny (trhaviny a střeliviny, jakož i jiné podobné látky).1)
Přepravovati je dovoleno jen tyto látky:
A. Trhaviny.2)
1. skupina.
Trhaviny, které mohou býti přepravovány jako kusové zboží.
8 1. Nitrocelulosu (střelnou bavlnu, kolodiovou bavlnu), a to:
a) ve vločkách a nelisovanou, obsahuje-li alespoň 75 váhových podílů suchých látek a alespoň 25 váhových podílů
vody,
neb alkoholu (lihu etylnatého, propylnatého, butylnatého, amylnatého neb jejich směsí),
nebo vody a alkoholu,
nebo alkoholu a kafru,
nebo xylolu; pokud jde o směsi xylolu, nesmí obsah dusíku u nitrocelulosy činiti více než 12%;
b) lisovanou, obsahuje-li 85 váhových podílů suchých látek a alespoň 15 váhových podílů vody.
Nitrocelulosa musí vyhovovati těmto podmínkám chemické stálosti látky:
Nitrocelulosa zahřívaná po 2 hodiny na teplotu 132° C nesmí vyvíjeti více než 3 kubické centimetry kysličníku dusnatého na 1 g nitrocelulosy; teplota zapálení musí býti nad 180° C.
9 2. Trinitrotoluol.
10 3. Hexanitrodifenylamin a kyselina pikrová.
11 4. Organické nitrolátky, které nejsou nebezpečnější než kyselina pikrová, co přípravky pro vědecké a farmaceutické účele,
jednotlivě v množství nanejvíce 500 g a o celkové čisté váze 5 kg, nanejvíce však o 15 kg hrubé váhy.
12 5. Amonoledkové trhací látky, a to:
Neželatinované trhací látky amonoledkové a želatinované trhací látky amonoledkové (želatinované dinitrochlorhydrinem nebo dinitroglykolem),
jen, lze-li je po 48 hodin uskladniti při teplotě 75° C, aniž vyvíjí kysličník dusnatý a nejsou-li před uskladněním nebo po něm k nárazu, tření nebo zapálení nebezpečnější než srovnávací výbušina tohoto složení: 80% ledku amonného, 12% trinitrotoluolu, 4% dřevité moučky a 4% nitroglycerinu.
Podle předpisů odesílací země musí býti dovoleno přepravovati tyto výbušiny za nejmírnějších podmínek pro tyto trhaviny.
13 6. Trhací látky podobné černému prachu tohoto složení:
směs 70 až 75% ledku sodného, při čemž až 20% celkového množství výbušiny může býti nahrazeno ledkem draselným, 9 až 11% síry a 10 až 15% kamenného nebo hnědého uhlí, jestliže mohou býti přepravovány podle předpisů odesílací země za nejmírnějších podmínek platných pro tyto trhaviny.
2. skupina.
Trhaviny, které lze přepravovati jen v celovozových zásilkách.
14 7. Organické nitrolátky, neprojeví-li - uskladněné při teplotě 75° C po 48 hodin - změnu ve váze a nejsou-li k nárazu, tření nebo zapálení nebezpečnější:
ve vodě nerozpustné — než tetranitrometylanilin1)
ve vodě rozpustné — než trinitroresorcin.
15 8. Chlorečnanové a perchlorečnanové trhací látky (směsi chlorečnanů a perchlorečnanů, alkalií nebo žíravých zemin se smíšeninami bohatými uhlíkem, jako uhlí, uhlovodíky, pryskyřice, oleje, nitrované uhlovodíky aromatické, bylinné mouky, anorganické soli a podobné) za podmínky, že je dovoleno podle předpisů odesílací země je přepravovati.
Směsi chlorečnanů nesmějí obsahovati žádných solí amonných. Trhací látky, jsou-li vystaveny nárazu, tření nebo zapálení, nesmějí býti nebezpečnější než chlorečnanová trhací látka tohoto složení: 80% chlorečnanu draselného, 10% dinitrotoluolu, 5% trinitrotoluolu, 4% ricinového oleje a 1% dřevité moučky.
16 9. Pentaerythrittetranitrat (nitropentaerythrit) jemně krystalovaný a rovnoměrně zvlhčený 30% vody, a trimetylentrinitroamin (cyklotrimetylentrinitramin) jemně krystalovaný a rovnoměrně zvlhčený 15% vody.
17 10. Černý prach (směs ledku draselného nebo sodného, síry a dřevného uhlí), zrněný nebo lisovaný nebo ve tvaru moučkovém, který není k nárazu, tření nebo zapálení nebezpečnější než nejjemnější lovecký prach tohoto složení: 75% chlorečnanu draselného, 10% síry a 15% dřevného uhlí z krušiny za podmínky, že je dovoleno podle předpisů odesílací země jej přepravovati.
18 11. Dynamity a dynamitům podobné látky trhací s podmínkou, že je dovoleno podle předpisů odesílací země je přepravovati.
Tyto dynamity nesmějí býti nebezpečnější než trhací želatina s 93% nitroglycerinu.
19 12. Nitrované chlorhydriny (dinitrochlorhydrin), jakož i technický nitrovaný chlorhydrin, jenž neobsahuje více nitroglycerinu než 5%.
B. Střeliviny.
1. skupina.
Střeliviny, které lze přepravovati jako kusové zboží.
20 13. Nitrocelulosové prachy želatinované a nitrocelulosové prachy obsahující nitroglycerin (vyjma pórovitý prach a prach tvaru práškového) s podmínkou, že podle předpisů odesílací země je dovoleno přepravovati je za nejmírnějších podmínek pro tyto střeliviny.
21 14. Pórovité nitrocelulosové prachy želatinované s podmínkou, že vyhovují, pokud jde o jejich stabilitu, stanoveným předpisům odesílací země o střelivinách první skupiny.
2. skupina.
Střeliviny, které lze přepravovati jen ve vozových zásilkách.
22 15. Nitrocelulosové pórovité prachy želatinované, nejsou-li zabaleny podle okrajové číslice 43.
23 16. Nitrocelulosové prachy želatinované a nitrocelulosové prachy obsahující nitroglycerin, jež nevyhovují všem podmínkám, jimž musí vyhovovati prachy 1. skupiny.
24 17. Nitrocelulosové prachy neželatinované (zvané smíšené prachy).
25 18. Černý prach a podobné prachy užívané ke střelbě.
26 Střeliviny, uvedené pod 15, 16 a 17, musí míti stejnou stabilitu, jakou vyžadují předpisy odesílací země pro střeliviny 1. skupiny.
C. Ostatní látky, které mohou vybuchnouti, jež lze přepravovati jako kusové zboží.
27 19. Odpadky nitrocelulosových filmů, vyprané a poté vařením pod tlakem upravené, s obsahem kafru alespoň 2%; při zkoušce stability nesmějí při dvouhodinovém zahřátí na 132° C vyvíjeti vyprané a poté upravené odpadky nitrocelulosových filmů více než 3 kubické centimetry kysličníku dusnatého na 1 g odpadků.
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
Trhaviny.
1. skupina.
28 (1) Nitrocelulosa uvedená pod 1 musí býti zabalena do silných, utěsněných a dobře uzavřených dřevěných nádob, nepropouštějících vodu neb alkohol, nebo do nádob z bílého plechu, z plechu zinkového neb aluminiového (krabic), nebo do odolných a nepromokavých sudů lepenkových, nebo do železných sudů uvnitř pozinkovaných nebo poolověných. Krabice a železné sudy musí býti utěsněné a opatřené neprodyšnou uzávěrou, která by povolila vnitřnímu tlaku. Kromě toho musí býti krabice řádně zabaleny ať jednotlivě, ať několik pohromadě, do silných dřevěných beden slamou, papírem, nebo jinými podajnými látkami toho druhu, vyplňujícími dobře všechny mezery. Aby dřevěné nádoby a lepenkové sudy nepropouštěly vodu a alkohol, musí býti zajištěny vnitřními, dostatečně těsnícími vložkami, na příklad vložkami ze zinkového plechu nebo nepřerušenou vložkou parafinovaného papíru.
Hrubá váha jednoho kusu, jde-li o bedny, nesmí býti větší než 120 kg, a jde-li o sudy, které lze kutáleti, než 300 kg.
29 (2) Trinitrotoluol uvedený pod 2 musí býti řádně zabalen do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných. Místo dřevěných nádob lze užíti též odolných a nepromokavých lepenkových sudů.
Trinitrotoluol zvaný kapalný může býti zabalen nejen do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, nýbrž i do železných nádob s dokonale těsnícím závěrem, který by při požáru povolil tlaku plynů, tvořících se uvnitř nádoby.
Hrubá váha jednoho kusu, jde-li o bedny, nesmí býti větší než 120 kg, a jde-li o sudy, které lze kutáleti, než 300 kg.
30 (3) Hexanitrodifenylamin a kyselina pikrová, uvedené pod 3, musí býti řádně zabaleny do odolných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných. Místo dřevěných nádob lze užíti též odolných a nepromokavých sudů lepenkových. Olovo a látky obsahující olovo (směsi nebo sloučeniny) jsou vyloučeny jako obal pro kyselinu pikrovou.
Hrubá váha jednoho kusu s látkami uvedenými pod 3 nesmí býti větší než 120 kg.
31 (4) Organické nitrolátky, uvedené pod 4, musí býti řádně zabaleny do skleněných nebo kameninových nádob neprodyšně a zajištěně uzavřených, a ty pak do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných.
32 (5) Amonoledkové trhací látky, uvedené pod 5, musí býti patronovány. Patrony musí býti uloženy do plechových krabic neprodyšně uzavřených a vložených do pevných dřevěných nádob.
Trhací látky mohou býti patronovány též v papírových dutinkách napuštěných parafinem nebo ceresinem. Tyto patrony musí býti spojeny pevným papírovým obalem v balíky. Nenapuštěné patrony mohou býti též spojeny v balíky až do největší váhy 2.5 kg s podmínkou, že tyto balíky se opatří povlakem ceresinu nebo pryskyřice, zamezujícím zcela přístup vzduchu. Balíky musí býti řádně zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných.
Obsah trhací látky v jednom kusu nesmí býti větší než 50 kg.
33 (6) Trhací látky podobné černému prachu, slisované ve válečkách, uvedené pod 6, musí býti řádně zavinuty do silného a odolného papíru tak, aby každý závitek vážil nanejvíce 300 g. Závitky musí býti řádně zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, jež jsou opatřeny dobrou vložkou ze silného a odolného papíru.
Zrněné trhací látky podobné černému prachu musí býti zabaleny v množství nanejvíce 2.5 kg do silných papírových sáčků, jež se umístí do utěsněných krabic z dobré lepenky a s dobře uzavírajícím víkem. Víko může býti ze dvou částí se závěrem zvaným střelkovým, jenž musí býti utěsněn a upevněn pevnou páskou, na př. isolační páskou, jíž se přelepí. Lepenkové krabice musí býti řádně zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných. Papírové vložky není zapotřebí.
Obsah trhací látky v jednom kusu nesmí býti větší než 25 kg.
34 (7) Kusy s kyselinou pikrovou musí míti nápis „Kyselina pikrová“ červenými a zřetelnými písmeny.
Každý kus s látkami uvedenými pod 1 až 6 musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 1.
2. skupina.
35 (8) a) Organické nitrolátky, nerozpustné ve vodě, uvedené pod 7, musí býti nejdříve zabaleny do hustých, dobře uzavřených plátěných pytlíků, jež smějí obsahovati nanejvíce 12.5 kg těchto látek. Nanejvíce 50 kg takto zabalených nitrolátek musí býti uloženo do pevných, dobře uzavřených a utěsněných nádob dřevěných.
b) Organické nitrolátky rozpustné ve vodě, uvedené v 7, musí býti rovnoměrně zvlhčeny dostatečně vodou tak, aby po celou dobu přepravy nezmenšil se obsah vody pod 25%; nejdříve musí býti zabaleny do dobře uzavřených nádob z nerezavějící oceli nebo z látky (na př. z kameniny), jež se s vlhkými nitrolátkami nespojuje. Uzávěr nádob musí býti takový, aby mohl povoliti vnitřnímu tlaku. Tyto nádoby, vyjma nádoby z nerezavějící oceli, musí býti pak pevně uloženy v pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádobách dřevěných tak, aby se nemohly pohybovati. Prázdné mezery v nádobách se vyplní vhodnými látkami tak, aby se zamezilo posouvání.
Obsah trhací látky v jednom kusu nesmí býti větší než 25 kg.
36 (9) Chlorečnanové a perchlorečnanové trhací látky, uvedené pod 8, musí býti patronovány. Patrony musí býti opatřeny povlakem parafinu nebo ceresinu nebo musí býti obaleny parafinovaným nebo ceresinem napuštěným papírem; na to musí býti spojeny v balíky o váze nanejvíce 2.5 kg silným obalem papírovým. Balíky musí býti řádně zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných. Prázdné prostory v nádobách se vyplní vhodnými látkami, aby se zamezilo posouvání.
Obsah trhací látky v jednom kusu nesmí býti větší než 25 kg.
37 (10) Pentaerythrittetranitrat a trimetylentrinitroamin (cyklotrimetylentrinitramin), uvedené pod 9, musí býti zabaleny v množství nanejvíce 10 kg do plátěných, hustě tkaných a dobře uzavřených pytlíků; každý pytlík musí býti vložen do nepropustné a těsně uzavřené lepenkové krabice. Nanejvíce čtyři krabice se zabalí do pevné dřevěné bedny, zcela uvnitř vyložené vlnitou lepenkou.
Místo lepenkových krabic lze užíti též krabic z bílého plechu; tu musí býti krabice v bedně od sebe odděleny obalem z vlnité lepenky.
Víko bedny se upevní šrouby do dřeva.
38 (11) Černý prach uvedený pod 10 musí býti plněn do hustých pytlíků nebo do trubiček dobře uzavřených a znemožňujících vytroušení a vysypání. Pytlíky (sáčky) musí býti zabaleny do utěsněných a dobře uzavřených plechových krabic nebo do krabic ze silné lepenky. Krabice musí býti dobře uloženy do pevných nádob dřevěných a zajištěny dřevitou vlnou nebo jinými vhodnými a suchými látkami balicími. Plechové krabice musí býti opatřeny závěrem, který by povolil při požáru tlaku plynu prachu, jenž se vyvíjí uvnitř nádoby. Víko lepenkové krabice může býti ze dvou částí se závěrem zvaným střelkovým, jenž musí býti utěsněn a upevněn pevnou páskou, na příklad isolační páskou, jíž se přelepí.
Obsah černého prachu v jednom pytlíku (trubičce) nesmí býti větší než 2.5 kg, v jedné nádobě 25 kg.
39 (12) Dynamity a dynamitům podobné látky, uvedené pod 11, musí býti patronovány. Patrony, jichž dutinky nesmějí býti vyrobeny z papíru napuštěného tukem neb olejem (za to však z parafinovaného papíru), musí býti zabaleny do silných lepenkových krabic; mezery mezi patronami musí býti zcela vyplněny papírovými ostřižky, dřevitou moučkou nebo jinou suchou a podajnou látku, jež by zmirňovala nárazy a prýštící snad nitroglycerin vsávala.
Krabice musí býti dobře uloženy do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, jež nejsou opatřeny železnými obručemi nebo pásy. Je však dovoleno zajistiti uzávěr nádoby napjatými a uzávěr obepínajícími kovovými pásy nebo drátem.
Hrubá váha jedné nádoby, jejíž víko se opatří pečetí (otisk nebo známka) nebo nálepkou, opatřenou tovární značkou, nalepenou na víku a na stěnách, nesmí býti větší než 35 kg.
40 (13) Nitrované chlorhydriny uvedené pod 12 musí býti zabaleny do pevných, těsně uzavřených nádob kovových, jež jsou naplněny nanejvíce až do ⁹⁄₁₀ svého obsahu, a jež nesmí obsahovati více než 25 kg nitrovaného chlorhydrinu. Každá nádoba musí býti uložena odděleně do silné dřevěné nádoby tak, aby všude kolem ní zůstal volný prostor alespoň 10 cm, který se zcela vyplní pilinami.
41 (14) Každý kus s látkami uvedenými pod 7 až 12 musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 1 a.
Střeliviny.
1. skupina.
42 (15) Nitrocelulosové prachy želatinované a nitrocelulosové prachy s obsahem nitroglycerinu, uvedené pod 13, musí býti zabaleny do krabic z lepenky, z bílého nebo zinkového plechu, jež by však povolily vnitřnímu tlaku, nebo do parafinovaných pytlíků z husté tkaniny. Tyto krabice a pytlíky, dobře uzavřené, musí býti vloženy ať jednotlivě, ať více pohromadě, do pevných dřevěných beden. Jde-li o prach trubičkový, tyčinkový, nitkový, páskový nebo destičkový, není třeba baliti prach napřed do krabic nebo pytlíků; tu však bedna musí býti uvnitř zcela opatřena parafinovanou neb olejem napuštěnou látkou nebo papírem.
Místo dřevěných beden lze použíti odolných, nepromokavých a dobře uzavřených beček lepenkových nebo dřevěných nádob se zinkovými vložkami. Tu není třeba prvního obalu do krabic nebo do pytlíků, ani papírové nebo látkové vložky uvnitř nádoby.
Hrubá váha jednoho kusu s látkami uvedenými pod 13 nesmí býti větší než 120 kg.
43 (16) Pórovité nitrocelulosové prachy želatinované, uvedené pod 14, musí býti zabaleny do krabic z bílého plechu nebo z lepenky, jichž víko může povoliti tlaku. Krabice nesmějí obsahovati více než 1 kg prachu; krabice musí býti zabaleny do silného papíru a vloženy do pevných dřevěných nádob tak, aby se neposouvaly.
Váha prachu v jedné dřevěné nádobě nesmí býti větší než 25 kg.
Pórovité nitrocelulosové prachy želatinované mohou býti rovněž zabaleny do hustých pytlů, jež pak se zabalí do pevných, dřevěných nádob se zinkovou vložkou, nebo do pevných nádob ze zinkového plechu; stěny těchto posledních nádob musí býti uvnitř opatřeny silnou lepenkou; dno a víko je opatřeno rovněž stejnou vložkou nebo dřevěným kotoučem.
Váha prachu v jedné nádobě nesmí býti větší než 30 kg.
2. skupina.
45 (18) Nitrocelulosové pórovité prachy želatinované a neželatinované, jakož i prachy nitrocelulosové obsahující nitroglycerin, uvedené pod 15, 16 a 17, musí býti řádně zabaleny do pevných, dobře a těsně uzavřených nádob dřevěných, jichž spáry musí býti utěsněny, nebo do odolných a nepromokavých sudů lepenkových. Hřebíky, šrouby nebo jiné železné předměty k upevnění (obruče, pásky atd.) musí býti dobře pozinkovány. Kovové nádoby (vyjma nádoby z černého plechu) jsou dovoleny s podmínkou, že jsou naprosto utěsněné a že povolí vnitřnímu tlaku, a zamezí tak výbuchu.
Hrubá váha jedné nádoby nesmí býti větší než 90 kg. Jednotlivé náboje mohou míti větší váhu.
46 (19) Zrněný prach, jakož i jiné černé prachy užívané ke střelbě, uvedené pod 18, nebalené, musí býti před zabalením do sudů nebo do beden nasypány do pevných a hustých pytlíků. Prismatický prach v jednotlivých kusech musí býti zabalen do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných. Stěny nádob musí býti spojeny na rybinu, dno a víko musí býti upevněno přiklíženými dřevěnými kolíky nebo mosaznými šrouby. Prismata prachu musí býti v nádobě řádně přidržena plstěnými vložkami nebo jinou podobnou pružnou látkou.
Hrubá váha jedné nádoby nesmí býti větší než 90 kg. Jednotlivé náboje mohou míti větší váhu.
47 (20) Každý kus s látkami uvedenými pod 15 až 18 musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 1 a.
Ostatní látky, které mohou vybuchnouti.
48 (21) Odpadky nitrocelulosových filmů, uvedené pod 19, musí býti zabaleny do hustých papírových pytlů, jež pak se zabalí do pevných nádob ze zinkového plechu, jichž vnitřek na stěnách je opatřen silnou lepenkou a dno a víko vložkami z dřevěných kotoučů.
Váha odpadků tohoto druhu v jedné nádobě ze zinkového plechu nesmí býti větší než 30 kg.
49 (22) Každý kus s látkami uvedenými pod 19 musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 1.
B. Balení spolu s jinými předměty.
50 Zakázáno.
C. Přepravní způsob.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
53 (1) Údaj obsahu musí býti opatřen:
a) jedním červeným rámečkem, jde-li o trhaviny nebo střeliviny 1. skupiny, uvedené pod 1 až 6, 13, 14, a odpadky nitrocelulosových filmů, uvedené pod 19.
b) dvěma červenými rámečky, jde-li o trhaviny nebo střeliviny 2. skupiny, uvedené pod 7 až 12 a 15 až 18.
54 (2) U zásilek látek třídy Ia musí odesilatel osvědčiti v nákladním listu: „Povaha a obal zboží vyhovuje předpisům přílohy I k M. Ú. Z.“
55 (3) U trhavin nebo střelivin 2. skupiny musí obsahovati nákladní list vedle značky a čísla, počtu a druhu i údaj hrubé váhy každé nádoby.
56 (4) Při další přepravě celé zásilky nebo dílčí zásilky, pro kterou je třeba osvědčení v nákladním listu, jiným odesilatelem než vyrábějící továrnou, lze od osvědčení upustiti, prohlásí-li nový odesilatel v nákladním listu, že zásilka je totožná s původní zásilkou, nebo že jednotlivé kusy pocházejí z původní zásilky, která byla zkoušena, a pro kterou bylo vydáno osvědčení, a že původní obal nebyl měněn. Na požádání je třeba předchozí prokázati.
Příslušné prohlášení v nákladním listu musí zkráceně zníti takto: „Obsah i obal totožný s původní zásilkou.“
57 (5) Zvláštní zákony smluvních států, po jichž území má býti zásilka přepravena, ustanovují jiná osvědčení, kterých by snad bylo ještě třeba.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
58 (1) Přeprava látek třídy Ia musí býti provedena v krytých vozech.
59 (2) Vozů, jejichž stěny nebo střecha jsou pokryty olovem, nesmí se užíti pro přepravu kyseliny pikrové.
a) Lze užíti toliko vozů s pérovým zařízením nárazovým a tažným, pevnou a bezpečnou střechou, s těsným bedněním, opatřených dobře přiléhajícími dveřmi a pokud možno bez brzdícího zařízení.
b) Vozů, v jichž vnitřku vyčnívají železné hřeby, šrouby, šroubové matky a pod., nelze užíti.
c) Dveře a okna vozů musí dobře přiléhati a musí vždy býti zavřeny.
d) Nádoby musí býti umístěny ve vozech tak, aby byly zajištěny proti tření, nárazu, otřesu, převrácení a pádu s vyšších vrstev. Zejména nesmějí býti bečky postaveny na stojato, nýbrž vodorovně, a to rovnoběžně s podélnými stěnami vozu, a musí býti zajištěny proti pohybu kutálením dřevěnými podložkami, pokrytými silnými a podajnými přikrývkami.
e) Zvláštní nakládací pomůcky (pokrývky a pod.), jež se vydají příjemci se zbožím, musí dodati odesilatel.
61 (4) U vozů, do nichž mají býti naloženy kusy opatřené nálepkami podle vzorce 1 (viz okrajové číslice 34, 44 a 49) nebo podle vzorce 1a (viz okrajovou číslici 41 a 47), musí býti nalepeny stejné nálepky na obě strany vozu dříve, než se začne nakládati.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
62 (1) Látky třídy Ia nesmějí býti naloženy spolu do téhož vozu:
Trhaviny a střeliviny 2. skupiny, uvedené pod 7 až 12 a 15 až 18, nesmějí se rovněž nakládati do téhož vozu spolu s hořlavými kapalinami třídy IIIa, uvedenými pod 1 a 2.
63 (2) Je zakázáno nakládati olovo a látky obsahující olovo (směsi nebo sloučeniny) do téhož vozu spolu s kyselinou pikrovou.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
64 Žádné zvláštní předpisy.
65-70
I b. Munice.
Přepravovati je dovoleno jen tyto látky:
71 1. Zápalnice bez zapalovačů:
a) rychle hořící zápalnice (zápalnice ze silné hadice s duší z černého prachu o velkém průřezu nebo s duší z vláken nitrované bavlny); o zápalnicích s pomalým hořením viz okrajovou číslici 123;
b) bleskovice v podobě kovových trubic s tenkými stěnami o malém průřezu s duší z třaskavé látky, která není nebezpečnější než čistá kyselina pikrová;
c) bleskovice v podobě opředených šňůr o malém průřezu s duší z třaskavé látky, která není nebezpečnější než pentaerythrittetranitrat (nitropentaerythrit).
O mžikových zápalnicích viz okrajovou číslici 77.
72 2. Netřaskavá rozněcovadla (rozněcovadla, která nezpůsobují brisantního účinku ani rozbuškami ani jinými zařízeními):
a) zápalky pro střelné zbraně a pro munici;
b) prázdné nábojnice se zápalkami pro střelné zbraně všech ráží;
c) trubkové zapalovače, zápalkové šrouby nebo jiná podobná zapalovadla se slabou náplní černého prachu, uváděná v činnost třením, úderem neb elektřinou;
d) netřaskavé zapalovače pro ruční granáty (s rukojetí nebo bez ní), zápalky s prachem pro ruční cvičné granáty s rukojetí a pro jinou munici;
e) zapalovače dělového střeliva bez rozbušek nebo bez zařízení způsobujících brisantní účinek, roznětky pro zapalovače dělového střeliva.
73 3. Signální ohňostroje, zejména:
a) velké dělové rány, obsahující nanejvíce 200 g černého prachu zrněného nebo 70 g bezdýmného prachu, a
b) třaskavky pro železnice s podmínkou, že vyhovují předpisům odesílací země.
O malých dělových ranách, obsahujících nanejvíce 75 g zrněného prachu, užívaných pro ohňostroje, viz okrajovou číslici 144.
74 4. Náboje pro ruční zbraně:
a) hotové náboje s nábojnicemi výhradně z kovu. Střely musí býti s nábojnicemi tak spojeny, aby se nemohly ani odděliti, ani aby se nevytrousila náplň prachu;
b) hotové nábojnice s nábojnicemi částečně kovovými. Celá náplň prachu musí býti v kovovém spodku nábojnice a musí býti uzavřena zátkou neb krytkou. Lepenka musí býti tak odolná, aby se za přepravy nezlomila;
c) hotové lepenkové náboje se středním roznětem. Lepenka musí býti tak odolná, aby se za přepravy nezlomila;
d) hotové náboje vyvíjející plyn, páry nebo mlhy se silným účinkem oslzujícím, jichž nábojnice jsou zhotoveny podle předpisů pod b) nebo c);
e) kuličkové náboje pro flobertky;
f) brokové náboje pro flobertky;
g) flobertkové náboje bez kuliček a broků.
75 5. Třaskavá rozněcovadla:
a) rozbušky (s časovým roznětem nebo bez něho);
b) rozbušky s elektrickými rozněcovači (s časovým roznětem nebo bez něho);
c) rozbušky v pevném spojení se zápalnicí z černého prachu;
d) rozbušky se zpožďovačem a roznětkou (sondovací náložky na ozvěnu);
e) rozbušky spojené s přenosnou náplní z lisované výbušiny, která není nebezpečnější než tetranitrometylanilin;
f) rozbušky v zapalovačích dělového střeliva s přenosnou náplní neb bez ní.
76 6. Sondovací rozbušky (rozbušky s roznětkou, uzavřené v plechových pouzdrech — bomby k měření hloubky).
77 7. Mžikové zápalnice (opředené šňůry o malém průřezu s duší z třaskavé složi, jež je nebezpečnější než pentaerythrittetranitrat), s podmínkou, že vyhovují předpisům odesílací země.
78 8. Vojenskou munici, jinak neuvedenou (na příklad náboje, plněné dělové střely), vesměs bez zapalovačů s podmínkou, že vyhovují předpisům odesílací země.
79 9. Ruční a puškové granáty bez zapalovačů s podmínkou, že vyhovují předpisům odesílací země.
80 10. Brisantní trhací náplně pro střely, torpeda a miny, jakož i náložky a podobné, tetrylové dutinky, vše vesměs bez rozbušek, s podmínkou, že vyhovují předpisům odesílací země.
81 11. Osvětlovací a signální prostředky.
Do tohoto druhu patří zejména:
| a) | osvětlovací a signální náboje, | } | Výmetná nebo osvětlovací náplň musí býti tak silně zhutnotěna, aby předměty při hoření nemohly již vybuchnouti. |
| signální střely, nábojky označující dráhu letu, | |||
| b) | ruční osvětlovací signály, | ||
| náboje k zaměřování, jichž výbuch vyvolává záblesk nebo obláček, | |||
| náboje napodobující blesk |
82 12. Látky vyvíjející mlhy a dýmotvorné přístroje, obsahující chlorečnan nebo výbušnou zápalnou slož, s podmínkou, že v obou případech vyhovují předpisům odesílací země.
O látkách vyvíjejících dým k účelům zemědělským a lesním viz okrajovou číslici 148.
83 13. Munici uvedenou pod 8 až 10 se spolehlivě zajištěnými rozbuškami nebo zapalovači s podmínkou, že tato munice vyhovuje předpisům odesílací země, a že je podána ku přepravě jako vozová zásilka.
Přepravní předpisy.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
84 (1) Pro balení předmětů uvedených pod 1 platí tyto předpisy:
a) Zápalnice, uvedené pod 1 a) a 1 b), musí býti řádně zabaleny do pevných, utěsněných nádob dřevěných, které lze dobře a těsně uzavříti tak, aby nemohlo nastati ani rozsypání ani vydrobení prachu. Místo dřevěných nádob lze též užíti odolných a nepromokavých lepenkových sudů.
b) Bleskovice, uvedené pod 1 c), musí se navinouti v délce asi 100 m na pevné, nesnadno zápalné kotouče, na příklad na kotouče ze dřeva nebo ze silné a pevné lepenky. Tyto kotouče musí býti zabaleny do pevných nádob dřevěných, které lze pevně a těsně uzavříti tak, aby se kotouče nemohly dotýkati ani navzájem, ani stěn bedny. Toho lze docíliti na příklad tím, že se kotouče několikrát ovinou silným a odolným papírem, a že se přelepením nebo jakýmkoli jiným způsobem zabrání, aby tento obal nepovolil, ani se nestal netěsným.
Jedna bedna smí obsahovati nanejvíce 1000 m bleskovic. Způsob balení musí býti schválen příslušným úřadem odesílací země.
c) Je dovoleno zajistiti uzávěr bedny se zápalnicemi bez zapalovačů napjatými a bedny obepínajícími ocelovými pásy neb ocelovým drátem.
85 (2) Předměty uvedené pod 2 musí býti zabaleny do silných, utěsněných, dobře uzavřených nádob dřevěných; kromě toho jsou dovoleny:
plechové krabice pro rozněcovadla uvedená pod a),
pytle pro prázdné nábojnice uvedené pod b).
Před uložením rozněcovadel uvedených v a) do vnějších nádob musí býti zápalky, u kterých je zápalná slož nepokryta, řádně baleny nanejvíce po 1000, a zápalky, u nichž je zápalná slož přikryta, nanejvíce po 5000 do plechových nádob, do silných lepenkových krabic nebo do dřevěných bedniček.
Nábojnice s okrajovým zážehem (pro flobertky a podobné malé ráže) mohou býti rovněž zabaleny v počtu nanejvíce 25.000 do bavlněného pytle nebo do pytle z podobné látky s podmínkou, že budou sešněrováním pytle dobře uloženy tak, aby se nepohybovaly. Pytel musí býti pevně umístěn do vnější bedny vyložené vložkou z vlnité lepenky.
Hrubá váha jednoho kusu s předměty uvedenými pod 2 a), 2 c), 2 d) a 2 e) nesmí býti větší než 100 kg.
86 (3) Předměty uvedené pod 3 musí býti zabaleny takto:
a) Velké dělové rány v původních továrních obalech, při čemž místo roznětu musí býti chráněno tak, aby bylo zamezeno vytroušení látky, a to do pevných, utěsněných dřevěných nádob, které lze dobře uzavříti, nebo též do odolných a nepromokavých sudů lepenkových.
Hrubá váha jedné nádoby nesmí býti větší než 100 kg, a celková váha prachu nesmí býti větší než 25 nebo 10 kg, podle toho, jde-li o zrněný nebo bezdýmný prach.
b) Třaskavky musí býti zabaleny do utěsněných beden z prken alespoň 20 mm silných, spojených na čepy a zpevněných šrouby do dřeva. Musí býti řádně zabaleny v bednách do papírových ústřižků, pilin, sádry nebo jiným způsobem tak, aby se nemohly dotýkati ani navzájem ani stěn bedny.
Hrubá váha jednoho kusu nesmí býti větší než 50 kg.
87 (4) Předměty uvedené pod 4 musí býti dokonale zajištěny v nádobách plechových, dřevěných nebo ze silné lepenky tak, aby se nemohly posunovati. Nádoby musí býti stěsnány vedle sebe a ve vrstvách nad sebou do pevných, utěsněných a řádně uzavřených beden dřevěných. Prázdné mezery musí býti vyplněny lepenkou, papírem, koudelí, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami — vše bez vlhkosti a bez mastných látek — tak, aby bylo zamezeno viklání.
Hrubá váha jednoho kusu nesmí býti větší než 100 kg.
88 (5) Předměty uvedené pod 5a) musí býti zabaleny:
a) Nanejvíce po 100 do odolných nádob z plechu nebo z lepenky tak, aby i při silném otřesu se znemožnilo jakékoli posunutí rozbušek.
Prázdné prostory a mezery mezi rozbuškami musí býti zcela vyplněny úplně suchou moučkou z tvrdého dřeva nebo jinou podobnou látkou prostou písku, leda že úprava rozbušek je taková, že za přepravy se nemůže uvolniti třaskavá slož (na př. rozbušky s pojistkou).
U plechových krabic musí býti dno a spodní část víka opatřeny plstí, suknem, vlnitou lepenkou nebo jinou podobnou látkou, a vnitřní stěny lepenkou tak, aby se zamezil přímý styk rozbušek s plechem.
Lepenkové krabice musí býti pevně napuštěny parafinem, ceresinem nebo jinou podobnou látkou, jež je s to, aby lepenku učinila nepromokavou.
b) Plechové a lepenkové nádoby takto naplněné musí býti uzavřeny neprodyšně; na obvodu polepí se dobře držícím proužkem papíru tak, aby bylo víko přitlačeno na obsah a zamezilo se viklání rozbušek. Plechové krabice musí býti zabaleny nanejvíce po pěti do silného balicího papíru nebo řádně uloženy do lepenkových krabic.
c) Balíky nebo krabice se uloží, pokud možno tak, aby nevznikly prázdné mezery, do odolné dřevěné bedny, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné, nebo do silné plechové nádoby. V každé vrstvě musí býti alespoň jeden balík nebo jedna krabice ovinuty tkanicí tak, aby je bylo možno lehce vyjmouti. Mezery v nádobách musí býti vycpány suchými látkami, jako papírem, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami. Je-li nádoba ze dřeva, upevní se víko šrouby; otvory pro šrouby musí býti navrtány do víka i stěn před plněním. Je-li nádoba z plechu, zajistí se těsnící a odolná uzávěra, tak však, aby bylo možno lehce a bez nebezpečí víko odejmouti a opět umístiti za původních podmínek.
d) Dřevěné bedny nebo plechové nádoby, jichž víko musí přitisknouti obsah tak, aby se znemožnilo jakékoli viklání, musí býti uloženy do pevné, utěsněné vnější bedny dřevěné, dobře uzavřené šroubem, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné. Mezi vnitřní a vnější nádobou musí býti všude mezera alespoň 3 cm široká. Tato mezera se vycpe suchými látkami balicími, jako pilinami, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami.
c) Každá vnější bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka, nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
f) Hrubá váha jednoho kusu nesmí býti větší než 50 kg.
g) Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
89 (6) Předměty uvedené pod 5 b) musí býti zabaleny takto:
a) Nanejvíce 100 do jednoho balíku. Rozněcovadla musí býti uložena střídavě na jeden a na druhý konec balíku. Balíky spojené nanejvíce po 10, zabalí se do silného papíru a sváží se; nanejvíce pět těchto nových balíků zabalí se do odolné plechové nádoby, nebo do odolné dřevěné bedny se stěnami alespoň 20 mm silnými, v nichž se upevní vycpávkami ze suchých látek, jako papíru, slámy, dřevité vlny nebo hoblovaček. Víko dřevěné bedny se upevní šrouby; otvory pro šrouby musí býti navrtány do víka i stěn před plněním. Jde-li o plechovou nádobu, zajistí se těsnící a odolná uzávěra, tak však, aby bylo možné lehce a bez nebezpečí víko odejmouti a opět umístiti za původních podmínek.
b) Každá dřevěná bedna nebo každá plechová nádoba musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
c) Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
90 (7) Předměty uvedené pod 5 c) musí býti zabaleny takto:
a) Zápalnice musí se svinouti ve svitky a řádně upevniti. Nanejvíce deset svitků se spojí v kotouč, který se zabalí do silného balicího papíru a převáže. Nanejvíce deset kotoučů se zabalí do dřevěné bedny, jejíž stěny jsou alespoň 12 mm silné, a v níž se mezery vycpou papírem, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami tak, aby se obsah nemohl viklati. Víko dřevěné bedny se upevní šroubem; otvory pro šrouby musí býti navrtány do víka i stěn před plněním.
b) Bedny, jichž víko musí přitisknouti obsah tak, aby se znemožnilo jakékoli viklání, musí býti uloženy nanejvíce po 10 do pevné a utěsněné vnější bedny dřevěné, dobře uzavřené šroubem, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné. Mezi vnitřní nádobou a vnější bednou musí býti všude mezera alespoň 3 cm. Tato mezera se vycpe suchými látkami, jako pilinami, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami.
c) Každá vnější bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a stěnách.
d) Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
91 (8) Předměty uvedené pod 5 d) musí býti zabaleny takto:
a) Nanejvíce po 50 kusech musí býti zabaleny v původním továrním obalu (silné plechové krabice, v nichž jsou náboje uloženy v pěti vrstvách po 10 kusech a pečlivě zajištěny plstěnou vlnou vloženou mezi vrstvami, aby se nepohybovaly; víko se upevní na krabice isolační páskou). Nanejvíce deset těchto zábalů vloží se pečlivě do pevné dřevěné bedny. Víko dřevěné bedny se upevní šrouby; otvory pro šrouby musí býti navrtány do víka i stěn před plněním.
b) Bedny, jichž víko musí přitisknouti obsah tak, aby se znemožnilo jakékoli viklání, musí býti uloženy do pevné a utěsněné vnější bedny dřevěné, dobře uzavřené šroubem, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné. Mezi vnitřní nádobou a vnější bednou musí býti všude mezera alespoň 3 cm. Tato mezera se vycpe suchými balicími látkami, jako pilinami, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami.
c) Každá vnější bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
d) Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
92 (9) Předměty uvedené pod 5 e) musí býti zabaleny takto:
a) 1. Rozbušky spojené s přenosnou náplní z lisované výbušiny, která není nebezpečnější než tetranitrometylanilin, musí býti zabaleny nanejvíce po 100 do dřevěných beden se stěnami alespoň 20 mm silnými; stěny musí býti spojeny na rybinu, dno a víko se uzavřou šrouby. Rozbušky musí býti řádně uloženy do beden a odděleny dřevěnými nebo kovovými vložkami tak, aby navzájem mezi nimi a stěnami byla mezera alespoň 10 mm. Užije-li se dřevěných beden, opatřených uvnitř vložkou ze zinkovaného plechu, musí býti stěny silné alespoň 16 mm.
2. Bedny, jichž víko musí přitisknouti obsah tak, aby se znemožnilo jakékoli viklání, musí býti uloženy do pevné a utěsněné vnější bedny, dobře uzavřené šroubem, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné. Mezi vnitřní nádobou a vnější bednou musí býti všude mezera alespoň 3 cm. Tato mezera se vycpe suchými balicími látkami, jako pilinami, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami.
3. Každá vnější bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
4. Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
b) 1. Rozbušky mohou býti rovněž uloženy v množství nanejvíce po 5 do plechových krabic s přesahujícím víkem a s dřevěnými, vhodně provrtanými latěmi. Víko musí býti uzavřeno nalepenou páskou. Nanejvíce dvacet plechových krabic se vloží do pevné dřevěné bedny se stěnami alespoň 20 mm silnými. Vnější bedny není zapotřebí.
2. Každá bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka, nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
3. Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
c) 1. Rozněcovadla pro torpéda (nabité pistole bez působení úderky) musí býti řádně zabaleny nanejvíce po 10 do dřevěných beden se stěnami alespoň 20 mm silnými, nejsou-li zabaleny do železných nádob, v nichž se dodávají na palubu. Stěny bedny musí býti spojeny na rybinu, dno a víko se upevní šrouby. Užije-li se dřevěných beden, opatřených uvnitř vložkou ze zinkovaného plechu, musí býti stěny silné alespoň 16 mm. Pistole musí býti uloženy v dřevěných bednách tak, aby byly dřevěnými vložkami odděleny navzájem a od stěn bedny mezerou alespoň 20 mm.
2. Nanejvíce pět těchto beden musí býti řádně uloženo do pevné a utěsněné vnější bedny dřevěné, uzavřené šroubem, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné. Mezi vnitřní nádobou a vnější bednou musí býti všude mezera alespoň 3 cm. Tato mezera se vycpe suchými balicími látkami, jako pilinami, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami.
3. Každá vnější bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka, nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
4. Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
93 (10) Předměty uvedené pod 5 f) musí býti zabaleny:
a) Nanejvíce po 25 do dřevěných beden se stěnami alespoň 20 mm silnými. Stěny musí býti spojeny na rybinu, dno a víko se uzavřou šroubem. Rozbušky v zapalovačích dělového střeliva musí býti uloženy v dřevěných bednách tak, aby byly dřevěnými vložkami odděleny navzájem a od stěn mezerou alespoň 20 mm.
b) Na nejvíce 5 těchto beden musí býti řádně uloženo do pevné a utěsněné vnější bedny dřevěné, uzavřené šroubem, jejíž stěny jsou alespoň 20 mm silné. Mezi vnitřní nádobou a vnější stěnou musí býti všude mezera alespoň 3 cm. Tato mezera se vycpe suchými balicími látkami, jako pilinami, slamou, dřevitou vlnou nebo hoblovačkami.
c) Každá vnější bedna musí býti opatřena plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a na stěnách.
d) Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
94 (11) Předměty uvedené pod 6 musí býti zabaleny takto:
a) Nanejvíce po 25 kusech do původního továrního obalu (pevné lepenkové nebo plechové krabice s přelepeným závěrem, v nichž sondovací rozbušky jsou jednotlivě baleny napuštěným papírem, a to zábalem z vlnité lepenky); nanejvíce 500 kusů se pevně uloží do silné, dobře uzavřené bedny dřevěné.
b) Hrubá váha jednoho kusu nesmí býti větší než 50 kg.
c) Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
95 (12) Předměty uvedené pod 7 musí býti navinuty v délce asi 100 m na pevné, nesnadno hořlavé, dřevěné nebo lepenkové kotouče. Tyto kotouče musí býti tak zabaleny do utěsněných dřevěných, šrouby uzavřených beden, jejichž stěny jsou alespoň 20 mm silné, aby se kotouče nemohly dotýkati ani navzájem, ani stěn bedny.
Hrubá váha jednoho kusu nesmí býti větší než 90 kg.
96 (13) Předměty uvedené pod 8 musí býti zabaleny do pevných a utěsněných dřevěných beden, uzavřených šrouby do dřeva.
97 (14) Předměty uvedené pod 9 musí býti zabaleny takto:
a) Ruční granáty musí býti zabaleny nanejvíce po 25 do dřevěných beden se stěnami alespoň 16 mm silnými, v nichž musí býti zajištěny dřevěnými vložkami.
b) Puškové granáty musí býti zabaleny nanejvíce po 50 do dřevěných beden se stěnami alespoň 16 mm silnými, v nichž musí býti zajištěny dřevěnými vložkami.
c) Nádoby s ručními granáty a s puškovými granáty musí býti opatřeny plombou nebo pečetí (otiskem nebo značkou) na dvou hlavičkách šroubů víka nebo nálepkou se značkou továrny, nalepenou na víku a stěnách.
98 (15) Předměty uvedené pod 10 musí býti zabaleny:
a) Trhací náplně, výbušná a zápalná tělesa, zhutnotělé náplně, náložky, výbušná tělesa a náložky pro vývrty, jakož i netříštivá cvičná munice musí býti zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných. Tělesa ze slisované kyseliny pikrové musí býti opatřena nepromokavým obalem. Hlavice bojových torpéd a náplně mořských min mohou býti vypraveny ve svých ocelových obalech.
Kusy o váze nad 25 kg musí býti opatřeny držadly nebo lištami.
b) Tetrylové dutinky musí býti uloženy nanejvíce po 100 kusech do plechových krabic; nanejvíce 100 těchto krabic se pevně uloží do dobře uzavřené silné bedny.
c) Tělesa z pentaerythrittetranitratu musí býti zabalena v množství nanejvíce 3 kg do silných lepenkových krabic tak, aby se nemohla vzájemně dotýkati (krabice s oddíly neb ovinutí těles papírem). Nanejvíce 3 tyto krabice se zabalí těsně vedle sebe do silné, utěsněné nádoby ze dřeva tak, aby mezi vnějšími stěnami krabic a vnitřními stěnami nádob byla prázdná mezera 3 cm, jež se zcela vyplní dřevitou moučkou. Víko dřevěné nádoby musí býti upevněno šrouby do dřeva.
99 (16) Předměty uvedené pod 11 musí býti v původním továrním obalu uloženy do pevných a utěsněných beden dřevěných tak, aby se nemohly za přepravy posouvati. Předměty uvedené pod b) mohou býti uloženy též do odolných a nepromokavých lepenkových sudů; jejich místo pro zapálení musí býti tak opatřeno, aby bylo zamezeno jakékoliv vytroušení výbušné látky. Bedny s předměty uvedenými pod a) musí býti opatřeny vnitřní papírovou vložkou napuštěnou olejem. Stěny beden s předměty uvedenými pod a) musí býti alespoň 18 mm silné, spojené na rybinu, dno a víko musí býti uzavřeno šroubem. Rovněž jsou dovolena víka na stěžejku, jež uzavírají bednu plombovanými uzávěry těsně a jistě. Bedny s předměty uvedenými pod a) musí býti mimo to opatřeny držadly nebo lištami.
Hrubá váha jedné nádoby nesmí býti větší než 100 kg.
100 (17) Předměty uvedené pod 12 musí býti řádně uloženy do pevných, dřevěných nádob.
B. Balení spolu s jinými předměty.
103 Je zakázáno.
C. Přepravní způsob.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
106 (1) Údaj obsahu musí býti opatřen:
b) jedním červeným rámečkem u předmětů uvedených pod 8 až 11;
c) dvěma černými rámečky u předmětů uvedených pod 13.
107 (2) U zásilek předmětů třídy I b, vyjímajíc předměty uvedené pod 1 a), musí odesilatel osvědčiti v nákladním listu: „Povaha a obal zboží vyhovuje předpisům přílohy I k M. Ú. Z.“
108 (3) Při další přepravě celé zásilky nebo dílčí zásilky, pro kterou je třeba osvědčení v nákladním listu, jiným odesilatelem než vyrábějící továrnou, lze od osvědčení upustiti, prohlásí-li nový odesilatel v nákladním listu, že zásilka je původní, nebo že jednotlivé kusy pocházejí z původní zásilky, která byla zkoušena, a pro kterou bylo vydáno osvědčení, a že na původním obalu nebylo nic měněno. Na požádání je třeba předchozí prokázati.
Příslušné prohlášení v nákladním listu musí zkráceně zníti takto: „Obsah i obal totožný s původní zásilkou“.
109 (4) Zvláštní zákony smluvních států, po jichž území má býti zásilka přepravena, ustanovují jiná osvědčení, kterých by snad bylo ještě třeba.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
110 (1) Přeprava musí býti provedena v krytých vozech.
111 (2) Mimo to platí pro předměty uvedené pod 13 tyto předpisy:
a) Lze užíti toliko vozů s pérovým zařízením nárazovým a tažným, pevnou a bezpečnou střechou, s těsným bedněním, opatřených dobře přiléhajícími dveřmi a pokud možné bez brzdícího zařízení.
b) Vozů, v jichž vnitřku vyčnívají železné hřeby, šrouby, šroubové matky a pod., nelze užíti.
c) Dvéře a okna vozů musí dobře přiléhati a musí býti vždy zavřeny.
d) Nádoby musí býti umístěny ve vozech tak, aby byly zajištěny proti tření, nárazu, otřesu, převrácení a pádu s vyšších vrstev. Zejména bečky nesmějí býti postaveny na stojato, nýbrž vodorovně, a to rovnoběžně s podélnými stěnami vozu, a musí býti zajištěny proti pohybu kutálením dřevěnými podložkami, pokrytými silnými a podajnými přikrývkami.
e) Zvláštní nakládací pomůcky (pokrývky a pod.), jež se vydají příjemci se zbožím, musí dodati odesilatel.
112 (3) Pokud jde o vozy, do nichž mají býti naloženy kusy, opatřené nálepkami podle vzorců 1, 2 nebo 2 a (viz okrajovou číslici 102), musí býti nalepeny stejné nálepky na obě strany vozu dříve, než se začne nakládati.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
114 Žádné zvláštní předpisy.
115-120
I c. Zapalovací tělesa, ohňostrojná tělesa atd.
Přepravovati je dovoleno jen tyto látky:
Zapalovací tělesa:
121 1. Obyčejné zápalky a jiná třecí zapalovací tělesa.
122 2. Zápalné pásky a parafinové zápalné pásky pro bezpečnostní svítilny, obsahující výbušinu složenou z chlorečnanu draselného nebo ledku, malého množství fosforu, sirníku antimonitého, síry, mléčného cukru, ultramarinu, křídy, lepidla (dextrinu, gumy), nebo podobných látek. Tisíc zápalných pilulek smí obsahovati nanejvíce 7.5 g výbušin.
O zápalných páskách (amorces) viz okrajovou číslici 135.
123 3. Zápalnice z černého prachu (zápalnice, které se skládají z tenké a husté hadice s duší z černého prachu o malém průřezu).
O ostatních zápalnicích viz okrajové číslice 71 a 77.
124 4. Zápalnou přízi určenou k rychlému zapálení ohňostroje atd. Zápalná příze musí míti stejnou stabilitu jako nitrocelulosa (třída I a).
125 5. Zapalovače pro zápalnice (tenké papírové nebo lepenkové trubice, uzavřené na obou koncích a plněné malým množstvím hořlavé složi z látek obsahujících kyslík — chlorečnanů, nitrátů — a organických látek, s přísadou složí z aromatických nitrolátek nebo bez ní) a termitové zápalky se zápalnými pilulkami.
126 6. Bezpečnostní zapalovače pro zápalnice (dutinky ze silného papíru nebo z lepenky, obsahující roznětku, opatřenou otvorem, jímž prochází drát určený vyvolati tření nebo určený k vytržení, nebo jiné podobné zařízení).
127 7. Elektrické rozněcovače bez rozbušek.
128 8. Elektrické zápalné lamely (na příklad pro fotografické magnesiové prášky).1)
Zápalná slož každého zapalovače nesmí býti větší než 30 mg a nesmí obsahovati více než 10% třaskavé rtuti.
Pyrotechnické žertovné předměty a hračky; zápalné lístky a zápalné pásky, třaskavá tělesa:
129 9. Pyrotechnické předměty salonní (Boskovy válečky, konfetové bombičky, kotilonové ovoce a podobné výrobky, obsahující malou náplň nanejvíce 1 g kolodiové bavlny v jednom předmětu, určenou k výmetu neškodného obsahu, jako kuliček z vaty, konfetů a pod.).
130 10. Třaskavé bonbony, květinové lístky, lístky z kolodiového papíru a jiné podobné předměty, obsahující zcela nepatrné množství kolodiového papíru nebo třaskavého stříbra.
131 11. Třaskavé hrášky, třaskavé granáty a podobné výrobky, obsahující třaskavé stříbro; 1000 kusů nesmí obsahovati více než 1 g třaskavého stříbra.
132 12. Třaskavé kuličky, t. j. kaménky v podobě koule o průměru 25 mm, které mají na povrchu třaskavou slož o váze nanejvíce 3 g, jež je chráněna obalem z hedvábného papíru.
Třaskavá slož smí obsahovati nanejvíce 25 až 30% chlorečnanu draselného, 10% fosforsesquisulfidu, a 60 až 65% látek plnicích a lepidel, které nesmí způsobiti rozklad. Rovněž je dovoleno přepravovati podobné výrobky, které nevyvolávají většího nebezpečí.
133 13. Pyrotechnické zápalky (bengálské zápalky, obsahující nanejvíce 20 g hořlavé a zápalné složi v krabici s 20 až 24 zápalkami, tyčinky se zlatým deštěm, tyčinky s květinovým deštěm atd.).
134 14. Prskavky, obsahující slož z dusičnanu barnatého, železných pilin, hliníkového prášku a lepidla; prskavky nesmějí míti zápalné hlavičky.
135 15. Zápalné lístky jako dětské hračky, zápalné pásky a zápalné kroužky, obsahující třaskavou slož z chlorečnanu draselného nebo ledku, malého množství červeného fosforu, sirníku antimonitého, síry, mléčného cukru, ultramarinu, křídy, lepidel (dextrinu, gumy) nebo podobných látek. Tisíc zápalných lístků smí obsahovati nanejvíce 7.5 g výbušiny.
O zápalných páskách pro bezpečnostní svítilny viz okrajovou číslici 122.
136 16. Třaskavé zátky s třaskavou složí z chlorečnanů a fosforu (chlorečnan draselný, červený fosfor, křída, lepidlo). Tisíc třaskavých zátek smí obsahovati nanejvíce 60 g výbušné látky. Vzdálenost mezi povrchem třaskavé složi a mezi okrajem vyhloubení zátky musí činiti asi 5 mm. Užije-li se přírodního korku, upevní se třaskavá slož mezi dva listy papíru nebo do lepenkového kalíšku tak, aby se nemohla uvolniti ani vypadnoti. Jsou-li zátky z lisovaného korku, vpraví se slož přímo do prázdného prostoru.
137 17. Třaskavé terče s třaskavou složí z fosforu a chlorečnanu (chlorečnan draselný, červený fosfor, křída, lepidlo), utvořené z lepenkového kotouče o síle 2 mm, který je opatřen důlkem, obsahujícím vlisovanou třaskavou slož; důlek se přikryje malým papírovým lístkem. Tisíc třaskavých terčů smí obsahovati nanejvíce 45 g výbušné látky.
138 18. Třaskavé zátky s třaskavou složí fulminatovou nebo podobnou složí, která je vlisována do lepenkových kalíšků, zasazených do prázdného prostoru zátky. Tisíc třaskavých zátek smí obsahovati nanejvíce 60 g výbušné látky.
139 19. Lepenkové zápalné kalíšky (munice liliput), obsahující vlisovanou třaskavou slož fulminatovou nebo podobnou slož. Tisíc lepenkových zápalných kalíšků smí obsahovati nanejvíce 25 g výbušné látky.
140 20. Lepenkové zápalné kalíšky (munice liliput), obsahující slož z fosforu a chlorečnanu (chlorečnan draselný, červený fosfor, křída a lepidlo). Tisíc lepenkových zápalných kalíšků smí obsahovati nanejvíce 25 g výbušné látky.
141 21. Zápalné kalíšky lepenkové, vybuchující pod nohou, s krytou náplní fosforu a chlorečnanu. Tisíc zápalných lepenkových kalíšků smí obsahovati nanejvíce 30 g výbušné látky.
142 22. Třaskavé desky a martinikas (zvané španělský ohňostroj), obsahující směs bílého (žlutého) a červeného fosforu s chlorečnanem draselným, a alespoň 50% inertních látek, které nepůsobí rozklad směsi chlorečnanu a fosforu. Váha jedné desky nesmí býti větší než 2.5 g, a váha martinikas než 0.1 g.
Rovněž je dovoleno přepravovati podobné výrobky, které nepůsobí větší nebezpečí.
Ohňostrojná tělesa:1)
143 23. Bomby a ohňové hrnce, t. j. náplně vystřelené z hmoždýřů, o váze nanejvíce 9 kg včítajíc v to výmetnou náplň (hrubá váha 12 kg).
Sršivé bomby, rakety, římská světla, fontány, ohňová kola a podobné předměty, jichž náplň nesmí býti v jednom kusu větší než 800 g.
144 24. Malé dělové rány, skládající se z papírových trubiček ovinutých motouzem a zaklížených, obsahující nanejvíce 75 g zrněného prachu nebo 25 g výbušné složi (aluminiový prášek a chlorečnan draselný bez síry) a puškové granáty-petardy2) — obsahující nanejvíce 20 g zrněného prachu a skládající se z válcové, na obou koncích uzavřené, papírové dutinky, obojí se zápalnicí, jejíž konce musí býti přikryty, a podobné předměty, jimiž lze způsobiti silnou ránu.
O velkých dělových ranách (návěštní ohňostroje) viz okrajovou číslici 73.
145 25. Malé ohňostroje (žabky, tuláci, zlatý dešť, stříbrný dešť atd.) s obsahem nanejvíce 1000 g černého zrněného prachu na 144 kusů. Sopky, ruční komety atd. s obsahem černého zrněného prachu nanejvíce 30 g v jednom kuse.
146 26. Bengálská světla (bengálské pochodně, oheň, plamen atd.) bez zápalky.
147 27. Mžikové osvětlovací prášky magnesiové, hotové k použití v jednotlivých zábalech, neobsahujících více než 5 g osvětlovací složi bez příměsi chlorečnanu.
Látky užívané k potírání škodlivých nákaz:
148 28. Dýmotvorné přístroje pro zemědělské a lesní účele, jakož i dýmotvorné patrony určené k potírání škodlivých nákaz. Dýmová náplň nesmí obsahovati chlorečnan.
149 Pro předměty uvedené pod 1 až 28 platí tyto podmínky:
a) Výbušná slož těchto předmětů musí býti tak upravena, uspořádána a rozdělena, aby nemohl vzniknouti třením, otřesy, nárazem nebo zapálením zabalených předmětů výbuch celého obsahu kusů.
c) Užitá slož musí býti stabilní, to jest, nesmějí u ní po čtyřnedělním uskladnění při 50° C nastati změny, které by svědčily o nedostatečné stabilitě.
d) Výrobce je povinen stále se přesvědčovati opětovnými zkouškami o řádném stavu a uspořádání výbušné složi.
e) Předměty uvedené pod 16 až 21 je dovoleno přepravovati jen, vyhovují-li vzoru a způsobu zabalení schválenému příslušným úřadem odesílací země.
Přepravní předpisy.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
150 (1) Předměty uvedené pod 1, 9 a 10 musí býti řádně zabaleny do silného balicího papíru nebo do pevných krabic. Jedna lepenková krabice nesmí obsahovati více než 1200 krabiček se zápalkami. Viz též okrajovou číslici 173.
151 (2) Předměty uvedené pod 2 musí býti řádně zabaleny buď do plechových krabic válcového tvaru nebo do odolných lepenkových krabic válcového tvaru, opatřených na obou koncích těsně přiléhajícími víky nebo do silných lepenkových krabic. Každý válec smí obsahovati nanejvíce 12 svinutých pásek po 50 zápalných páskách. Nanejvíce třicet těchto válců se spojí v pevný balík papírovým obalem. Svitky se zápalnými páskami se oddělí od sebe lepenkovými kotouči přesně přizpůsobenými válcům. Každá lepenková krabice smí obsahovati nanejvíce 100 zápalných pásek s 5 mg třaskavé složi. Třaskavá náplň 7.5 mg je dovolena jen, neobsahuje-li krabice více než 50 zápalných pásek. Tyto krabice se spojí nanejvíce po 12 ve svitek a nanejvíce 12 svitků se spojí v pevný balík balicím papírem; viz též okrajovou číslici 173.
152 (3) Předměty uvedené pod 3 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných nebo do odolných a nepromokavých sudů lepenkových. Bedny na tyto předměty musí býti zcela vyloženy dobrým, pevným papírem; papír lze nahraditi též tenkou vložkou zinkovou.
153 (4) Předměty uvedené pod 4 se navinou v délce nanejvíce 30 m na pevné lepenkové proužky, načež se obalí papírem. Nanejvíce po 10 těchto balíků spojí se balicím papírem a uloží do dřevěné bedničky se stěnami alespoň 10 mm silnými. Prázdné mezery se vyplní dřevitou moučkou. Jeden kus nesmí obsahovati více než 6000 m zápalné příze. Viz též okrajovou číslici 173.
154 (5) Předměty uvedené pod 5 musí býti řádně zabaleny nanejvíce po 25 kusech do utěsněných krabic z bílého plechu nebo z lepenky, termitové zápalky však nanejvíce po 100 kusech do utěsněných lepenkových krabic. Tyto vnitřní zábaly (plechové krabice nebo lepenkové krabice) musí se rozložiti v bedně alespoň na 1 cm od sebe, a prostory tak vzniklé se vyplní dřevitou moučkou silně napěchovanou. Jedna bedna smí obsahovati nanejvíce 40 zábalů. Ty musí býti rozděleny tak, aby byly seskupeny nanejvíce po 20; obě skupiny musí býti odděleny jedna od druhé vhodným způsobem alespoň 3 cm silnou vrstvou dobře upěchované dřevité moučky; viz též okrajovou číslici 173.
155 (6) Předměty uvedené pod 6 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných.
156 (7) Předměty uvedené pod 7 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných nebo do dřevěných sudů nebo do odolných a nepromokavých sudů lepenkových.
157 (8) Předměty uvedené pod 8 musí býti zabaleny do kartonů, z nichž každý smí obsahovati nanejvíce 72 elektrických zapalovačů. Nanejvíce 12 kartonů lze spojiti v balík; viz též okrajovou číslici 173.
158 (9) Předměty uvedené pod 11 musí býti řádně zabaleny do dřevěných bedniček nebo do silných lepenkových krabic, obalených papírem, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 1000 kusů; aby se nepohybovaly, zajistí se pilinami; viz též okrajovou číslici 173.
159 (10) Předměty uvedené pod 12 musí býti řádně zabaleny do lepenkových krabic, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 25 kusů; třaskavé kuličky musí býti pečlivě zajištěny pilinami; viz též okrajovou číslici 173.
160 (11) Předměty uvedené pod 13 musí býti řádně zabaleny do krabic, a na to nanejvíce po 12 krabicích papírovým obalem do balíků; viz též okrajovou číslici 173.
161 (12) Předměty uvedené pod 14 musí býti řádně zabaleny do krabic, a na to nanejvíce po 12 krabicích papírovým obalem do balíků nebo do papírového sáčku. Sáčky se musí uzavříti přehnutím otevřeného konce. Krabice nebo sáčky musí býti spojeny obalem ze silného papíru do pevných balíků, které nesmějí obsahovati více než 144 těchto předmětů; viz též okrajovou číslici 173.
162 (13) Předměty uvedené pod 15 musí býti řádně zabaleny do pevných lepenkových krabic, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 100 zápalných lístků po 5 mg třaskavé složi. Třaskavá náplň 7.5 mg je dovolena jen, neobsahuje-li krabice více než 50 zápalných lístků. Tyto krabice se zápalnými lístky, se zápalnými páskami nebo se zápalnými kroužky se spojí v počtu po 12 ve svitek a nanejvíce 12 svitků se sváže v pevný balík obalem z balicího papíru; viz též okrajovou číslici 173.
163 (14) Předměty uvedené pod 16 a 18 musí býti řádně zabaleny do lepenkových krabic s přehnutým víkem, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 50 zátek. Zátky se musí na dno krabic přilepiti nebo jiným stejně vhodným způsobem upevniti ve své poloze. Prázdné prostory se musí dobře vyplniti suchou dřevitou moučkou nebo korkovou moučkou. Na moučku je třeba položiti vrstvu vaty nebo jiné stejně elastické látky; krabice se musí zavříti přehnutým víkem. Takto upravené krabice se spojí v balíčky buď přelepením papírovou páskou, nebo převázáním motouzem tak, aby jeden balíček neobsahoval více než 100 třaskavých zátek. Papírové pásky k přelepení nebo motouz musí býti dosti silné a jisté, aby dřevitá moučka nemohla v krabicích se přesypávati, ani z nich vypadávati. Nanejvíce 5 balíčků se spojí v pevný balík obalem z balicího papíru; viz též okrajovou číslici 173.
164 (15) Předměty uvedené pod 17 musí býti řádně zabaleny do lepenkových krabic s přehnutým víkem, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 5 kotoučů. Tyto krabice musí vždy býti nanejvíce po 5 zavinuty do papíru. Takto získané svitky se spojí nanejvíce po 20 v balík. Nanejvíce dva balíky se zabalí do lepenkové krabice s přehnutým víkem. Víko se musí řádně upevniti přelepením trvanlivou papírovou páskou na spodní části krabice. Každá bedna smí obsahovati nanejvíce 50 lepenkových krabic; viz též okrajovou číslici 173.
O obalu předmětů uvedených pod 18 viz okrajovou číslici 163.
165 (16) Předměty uvedené pod 19 musí býti řádně zabaleny ve skupinách nanejvíce po 10 do lepenkové krabice s přehnutým víkem, v níž se vyplní mezery dřevitou moučkou. Na dně i při víku je třeba položiti lepenkovou deštičku 1 mm silnou. Víko musí býti upevněno na krabici proužkem ze silného papíru přilepeným na obě části. Krabice se zavinou do papíru nanejvíce po 10; svitky takto docílené se spojí balicím papírem nanejvíce po 10 v pevný balík. Každá bedna smí obsahovati nanejvíce 25 balíků; viz též okrajovou číslici 173.
166 (17) Předměty uvedené pod 20 musí býti řádně zabaleny buď podle předpisů okrajové číslice 165, nebo nanejvíce po 50 kusech do lepenkové krabice s přehnutým víkem; kalíšky musí býti upevněny v lepence opatřené otvory a mezery musí býti vyplněny dřevitou moučkou; viz též okrajovou číslici 173.
167 (18) Předměty uvedené pod 21 musí býti řádně zabaleny do silných krabic lepenkových, z nichž každá smí obsahovati nanejvíce 15 zápalných kalíšků lepenkových, vybuchujících pod nohou, přilepených na lepenkový kotouč. Mezery v krabicích, jichž spodní část a víko musí býti řádně přelepena silnou páskou papírovou, aby držely pohromadě, je třeba vyplniti dřevitou moučkou. Dvanáct krabic spojí se v kotouč. Kotouče musí býti nanejvíce po 6 zabaleny do lepenkové krabice, jejíž okraje a rohy jsou zesíleny a spojeny mezi sebou drátěnými spojkami; viz též okrajovou číslici 173.
168 (19) Předměty uvedené pod 22 musí býti řádně zabaleny:
a) třaskavé desky, dobře prokládané dřevitou moučkou nebo jemnými pilinami, do utěsněné krabice z kožního papíru nebo ze slámové lepenky. Každá krabice smí obsahovati nanejvíce 144 desek, a v jedné bedně smí býti vloženo nanejvíce 50 krabic o celkové váze 18 kg třaskavých desek; viz též okrajovou číslici 173;
b) martinikas nanejvíce po 65 kusech do kulatých lepenkových krabic, vyložených hedvábným papírem; tyto krabice nanejvíce v počtu 72 musí býti zabaleny do kartonu. Jedna bedna nesmí obsahovati více než 3600 krabic lepenkových, zabalených do kartonů, o největší váze martinikas 24 kg; viz též okrajovou číslici 173.
169 (20) Předměty uvedené pod 23, 25 a 26 musí býti řádně zabaleny do silných lepenkových krabic nebo do dřevěných bedniček; předměty uvedené pod 26 mohou býti rovněž zabaleny do papírových sáčků; ohňostrojná tělesa větších rozměrů musí býti zabalena do papíru, není-li jich místo pro zapálení opatřeno papírovým kloboučkem; v obou případech musí se zameziti vytroušení; viz též okrajovou číslici 173.
Výmetná náplň u bomb nad 5 kg hrubé váhy musí býti chráněna lepenkovou dutinkou, nastrčenou přes spodní část bomby. Bomby se musí zabaliti do beden, prázdné mezery musí býti vyplněny dřevitou vlnou nebo podobnými látkami.
170 (21) Předměty uvedené pod 24 musí býti řádně zabaleny do silných krabic; malé dělové rány musí býti pevně uloženy a jednotlivá tělesa oddělena od sebe silnou vrstvou dřevité moučky nebo podobné vhodné látky; viz též okrajovou číslici 173.
171 (22) Látky uvedené pod 27 musí býti zabaleny do papírových sáčků; nanejvíce 20 těchto sáčků musí býti dobře zajištěno v lepenkových krabicích. Lepenkové krabice musí býti obaleny ať jednotlivě, ať několik olejovým papírem. Místo papírových sáčků lze též užíti malých skleněných rourek uzavřených korkovou zátkou; nanejvíce 3 tyto rourky musí býti pevně uloženy podajnými látkami do lepenkových zásuvek tak, aby se navzájem nedotýkaly; viz též okrajovou číslici 173.
172 (23) Předměty uvedené pod 28 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných. Bedny na tyto předměty musí býti vyloženy dobrým balicím papírem, olejovým papírem nebo vlnitou lepenkou. Vnitřní těsnící vložky z těchto látek není třeba, jsou-li tyto předměty zabaleny v obalech z pevného papíru nebo pevné lepenky.
Dýmotvorné patrony na potírání škodlivých nákaz, zabalené do obalů z pevného papíru nebo z pevné lepenky, mohou býti rovněž zabaleny do zvlášť silných lepenkových beden nebo do beden z vlnité lepenky. Lepenka nebo vlnitá lepenka může býti též učiněna nepromokavou. Pro zásilky o hrubé váze do 5 kg lze rovněž užíti obyčejných lepenkových krabic.
173 (24) a) Vnitřní zábaly s předměty uvedenými pod 1, 2, 4, 5 a 8 až 27 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných.
b) Pro předměty uvedené pod 1 lze též užíti krabic z lepenky dobré jakosti, pevně klížené, o síle alespoň 2 mm, jakož i nádob z bílého plechu.
c) Bedny na předměty uvedené pod 4, 5 a 13 mohou býti uvnitř vyloženy silným papírem dobré jakosti, dehtovou lepenkou, zinkovým plechem nebo poolověným plechem.
d) Pro předměty uvedené pod 2, 9, 11, 12 a 15 až 27 musí býti bedny z ohoblovaných, dobře spojených prken alespoň 18 mm silných; postranní stěny musí býti spojeny na rybinu nebo svlakem. Uvnitř musí býti zcela vyloženy silným papírem dobré jakosti; papír lze též nahraditi tenkou vložkou zinkovou.
e) Pro mžikové osvětlovací prášky magnesiové, hotové k použití, uvedené pod 27, lze rovněž užíti obyčejných, pevných beden dřevěných nebo, jsou-li mžikové prášky zabaleny do papírových sáčků, silných krabic lepenkových.
f) Balíky se nesmějí v nádobách posouvati. U předmětů uvedených pod 2, 9, 11, 12 a 15 až 26 musí býti mezery ve vnějších bednách pevně vycpány vhodnými a suchými balicími látkami — hoblovačkami, papírem atd. —; u třaskavých zátek a třaskavých terčů, u lepenkových zápalných kalíšků (munice liliput), u třaskavých kuliček, u zápalných kalíšků lepenkových vybuchujících pod nohou, u třaskavých desek, u martinikas a podobných výrobků: dřevitou moučkou nebo pilinami. Vlhkého sena, vlny na čištění, napuštěné tukem neb olejem, a jiných podobných látek, které se mohou snadno vznítiti, nesmí se užíti.
Jde-li o transparenty, stačí je řádně upevniti v nádobě.
174 (25) a) Hrubá váha jednoho kusu s předměty uvedenými pod 2, 5, 9, 11, 12 a 15 až 28 nesmí býti větší než 100 kg.
b) Celková váha výbušné složi (slož výmetná, slož zažehovací a osvětlovací) nesmí býti větší než 20 kg u předmětů uvedených pod 5, 36 kg u předmětů uvedených pod 23, 25 kg u předmětů uvedených pod 25. Celková váha zrněného prachu ve složi předmětů uvedených pod 23 a 25 nesmí býti větší než 3.2 kg.
c) Hrubá váha obyčejných dřevěných beden a lepenkových krabic se mžikovými osvětlovacími prášky magnesiovými, hotovými k užití, uvedenými pod 27, nesmí býti větší než 5 kg.
d) Hrubá váha lepenkových beden nebo beden z vlnité lepenky s dýmotvornými patronami k potírání škodlivých nákaz, uvedenými pod 28, nesmí býti větší než 20 kg.
175 (26) Každý kus s předměty uvedenými pod 23 musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 1.
B. Balení spolu s jinými předměty.
Pro zabalení spolu s jinými předměty platí tyto předpisy:
176 (1) Předměty uvedené pod 1 v množství do 5 kg lze spojiti v jeden kus s jinými předměty, vyjma předměty třídy Ic, uvedené pod 4, a látky tříd II a III.
177 (2) Bedničky s předměty uvedenými pod 4 je dovoleno spojiti v množství nanejvíce 5 v témže kusu s jinými předměty (viz okrajovou číslici 153).
178 (3) Předměty uvedené pod 9 až 15 lze spojiti ať navzájem, ať s předměty uvedenými pod 23 (vyjma bomby a ohňové hrnce) nebo s předměty uvedenými pod 24 až 26. Na sběrné nádoby platí — podle povahy v nich zabalených předmětů — nejpřísnější předpisy okrajových číslic 173 a 174. Vnitřní zábaly musí býti řádně upevněny ve sběrných nádobách vyplněním prázdných prostor vhodnými balicími látkami (dřevitou vlnou, papírem).
179 (4) Předměty uvedené pod 9 až 22, zabalené podle okrajových číslic 150 a 158 až 168 lze spojiti se střižním zbožím, a hračkami, od nichž však musí býti odděleny.
Hrubá váha sběrné bedny nesmí býti větší než 100 kg.
C. Přepravní způsob.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
181 (1) V nákladním listu na předměty uvedené pod 2, 4, 5, 8, 9, 11, 12 a 15 až 28 musí odesilatel osvědčiti toto:
„Povaha a obal vyhovují předpisům přílohy I k M. Ú. Z.“.
182 (2) Při další přepravě celé zásilky nebo dílčí zásilky, pro kterou je třeba osvědčení v nákladním listu, jiným odesilatelem než vyrábějící továrnou, lze od osvědčení upustiti, prohlásí-li nový odesilatel v nákladním listu, že zásilka je původní, nebo že jednotlivé kusy pocházejí z původní zásilky, která byla zkoušena, a pro kterou bylo vydáno osvědčení, a že na původním obalu nebylo nic měněno. Na požádání je třeba předchozí prokázati.
Příslušné prohlášení v nákladním listu musí zkráceně zníti takto: „Obsah i obal totožný s původní zásilkou.“
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
183 (1) Přeprava musí býti provedena v krytých vozech.
184 (2) Na lepenkové bedny s předměty uvedenými pod 1 — okrajová číslice 173, odst. b) — smějí býti pokládány jen kusy, třebas i ve více vrstvách nad sebou, které se zvlášť neliší ani co do obsahu, ani co do váhy od lepenkových beden s předměty uvedenými pod 1.
185 (3) U lepenkových sudů s předměty uvedenými pod 3 je třeba dbáti toho, aby tyto sudy nebyly poškozeny jinými předměty.
186 (4) U vozů, do nichž mají býti naloženy kusy opatřené nálepkami podle vzorců 1, (viz okrajovou číslici 175), musí býti nalepeny stejné nálepky na obě strany vozu dříve, než se začne nakládati.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
187 Žádný.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
188 Žádné zvláštní předpisy.
189-200
Id. Stlačené, zkapalněné nebo tlakem rozpuštěné plyny.
Přepravovati je dovoleno jen tyto látky:
201 a) Stlačené plyny:
1. Kysličník uhličitý;
2. Vodní plyn, svítiplyn, smíšený plyn (olejový plyn s přísadou nanejvíce 30% acetylenu).
3. Olejový plyn (plyn bohatý).
4. Kyslík1), obsahující nanejvíce 4% vodíku, vodík (smíšený s metanem nebo nesmíšený), obsahující nanejvíce 2% kyslíku, dusík, kysličník uhelnatý, metan (báňský plyn), vzduch, fluorid boritý, vzácné plyny (argon, neon, helium, xenon, krypton nebo jejich směsi).
202 b) Zkapalněné plyny:
5. Etylen, kysličník uhličitý2), olejový plyn, kysličník dusný, etan, plyn zvaný „Z“ (zkapalněný olejový plyn, jehož tlak při 50° C není větší než 26 kg/cm2).
6. Propylen, čpavek1), propan, butan, isobutan, karbonylchlorid (fosgen).
7. Chlor, chlorovodík, kysličník siřičitý1), kysličník dusičitý, plyn zvaný „T“ (směs etylenoxydu a kysličníku uhličitého, jehož tlak při 50° C není vyšší než 14 kg/cm2.
8. Metylchlorid, etylchlorid, tento též odorisovaný (lance-parfum), vinylchlorid, brommetyl2), metyleter, metylamin, etylamin, etylenoxyd, butadien.
9. Kapalný vzduch, kapalný kyslík, kapalný dusík.
203 c) Plyny rozpuštěné tlakem.3)
10. Čpavek rozpuštěný ve vodě, v roztocích nad 35% a nepřevyšující 50%.
11. Acetylen rozpuštěný v acetonu a nassátý v pórovitých látkách.
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
204 (1) Stlačené, zkapalněné nebo tlakem rozpuštěné plyny uvedené pod 1 až 8, 10 a 11 musí býti přepravovány v kovových, dobře uzavřených4) nádobách.
205 (2) Nádoby musí býti zhotoveny z plávkové oceli nebo jiných speciálních ocelí, jež vykazují alespoň stejné vlastnosti jako plávková ocel jak co do křehkosti, tak co do houževnatosti.
Užití mědi je však dovoleno:
a) u stlačených plynů, jichž plnicí tlak není větší než 20 kg/cm2, vyjma však směsi obsahující acetylén (viz okrajovou číslici 201, pod 2);
b) u těchto zkapalněných plynů: metylchloridu, etylchloridu, metyléteru a kysličníku siřičitého.
Nádoby mohou býti beze švů, nýtované, svařované nebo pájené na tvrdo. Svařování nebo pájení na tvrdo je dovoleno jen, zaručí-li výrobce dobré provedení; u nádob svařovaných smí býti užito pouze oceli, již lze svařovati zcela bezvadně.
Namáhání kovu na nejslabším místě při zkušebním tlaku nesmí činiti více než ⅔ meze průtažnosti.
206 (3) Přepravovány mohou býti rovněž:
a) v silných, skleněných, zatavených trubicích v malém množství zkapalněné plyny uvedené pod 5, 6 a 7: kysličník uhličitý, etan a kysličník dusný až do 3 g, čpavek, chlor a kysličník dusičitý do 20 g, kysličník siřičitý a karbonylchlorid (fosgen) do 100 g. Skleněné trubice smějí býti naplněny kysličníkem uhličitým, etanem a kysličníkem dusným jen do poloviny, čpavkem, chlorem a kysličníkem dusičitým do dvou třetin a kysličníkem siřičitým a karbonylchloridem (fosgenem) do tří čtvrtin. Každá skleněná trubice musí býti uložena ve spájeném pouzdře z bílého plechu, vyplněném infusorní hlinkou a zabaleném do pevné, dřevěné bedny. Je dovoleno zabaliti více pouzder z bílého plechu do téže bedny (viz též okrajovou číslici 232);
b) dbáno-li předpisů o stupni plnění okrajové číslice 225, zkapalněné plyny uvedené pod 8 (v množství do 150 g) v silných, skleněných nebo kovových trubicích tak uzavřených, aby plyn nemohl uniknouti. Trubice musí býti uloženy pevně, aby se nepohybovaly, do silných bedniček ze dřeva nebo ze silné lepenky. Jedna bednička může obsahovati až 600 g kapaliny. Za obal bedniček musí býti užito silných, dřevěných beden, které musí býti opatřeny spájenou plechovou vložkou, přesahuje-li kapalina 5 kg. Hrubá váha jedné bedny nesmí činiti více než 60 kg, a jde-li o etylchlorid a lance-parfum, 75 kg.
207 (4) Nádoby na roztoky acetylenu v acetonu, uvedené pod 11, musí býti zcela vyplněny jemnou pórovitou hmotou, stejnoměrně rozloženou, jež:
a) nepůsobí škodlivě na železné nádoby a netvoří škodlivé sloučeniny ani s rozpouštědly acetylenu (acetonem), ani s acetylenem,
b) ani při delším užívání a při otřesech se neslehne, a netvoří nebezpečné prázdné prostory ani při teplotě 50° C,
c) s jistotou zamezuje, aby dokonce i při vysoké teplotě a vlivem prudkých nárazů povstaly rozklady acetylenu podobné výbuchu, nebo aby se dále šířily hmotou.
208 (5) Pro kapalný vzduch, kapalný kyslík a kapalný dusík uvedené pod 9 se použije:
a) Skleněných nádob s dvojitými stěnami, mezi nimiž je vzduchoprázdný prostor.
Nádoby musí býti obaleny plstí a uzavřeny plstěnou zátkou tak, aby mohly plyny unikati, aniž způsobí uvnitř silný tlak, aby však nemohla kapalina vytékati. Tato plstěná zátka musí býti upevněna tak, aby se nemohla při naklonění nebo při převrácení láhve uvolniti. Každá láhev nebo několik lahví spolu spojených musí býti chráněno od nárazu drátěným košem nebo jinou podobnou nádobou pevně na zemi stojící. Tyto koše nebo jiné podobné nádoby musí býti uloženy do kovových truhlíků nebo dřevěných beden s plechovou vložkou, nahoře otevřených nebo pouze chráněných v hoření své části drátěnou sítí, dírkovaným víkem nebo jiným podobným způsobem ochranným. Kovové truhlíky nebo dřevěné bedny musí býti ve spodní své části úplně utěsněné do dostatečné výše, aby se nemohla při rozbití lahví kapalina z vnějších obalů rozlíti. Truhlíky a bedny s kapalným vzduchem nebo kapalným kyslíkem nesmějí obsahovati snadno zápalné látky balicí; látky jako plst a vlna jsou dovoleny.
b) Nádob z jiných látek.
Těch lze užíti jen s podmínkou, že jsou chráněny od pronikání tepla tak, že se nemohou ani opotiti ani ojíniti. Jiného obalu pro tyto nádoby není třeba. Předpisy uvedené v a) o uzávěře skleněných lahví platí obdobně o těchto nádobách.
2. Úprava nádob.
209 (1) Každá kovová nádoba, sloužící ku přepravě stlačených, zkapalněných nebo tlakem rozpuštěných plynů (vyjma kapalný vzduch, kapalný kyslík a kapalný dusík) smí míti nanejvíce dva otvory, nečítajíc v to průlez, je-li uzavřen samočinně se zavírajícím víkem, ani otvor nutný k vypuštění produktů kondensace. Na těchto otvorech musí býti umístěna všechna zařízení k plnění a vypouštění, pro něž se musí užíti ventilů a nikoli šoupátek nebo kohoutů.
Nádoby obsahující rozpuštěný acetylén mohou míti uzavírací ventily s třmenovým připojením.
210 (2) Všechny spoje a uzavírací zařízení nádob musí dokonale těsniti a musí býti jen z materiálu, na který přepravované látky nepůsobí škodlivě. Zejména u rozpuštěného acetylenu nesmí kovové části uzavíracího zařízení obsahovati více než 70% mědi. U nádob obsahujících fluorid boritý nebo zkapalněný nebo ve vodě rozpuštěný čpavek, nejsou dovoleny ventily z mědi nebo z jiných kovů nebo slitin kovů, na které by fluorid boritý nebo čpavek mohly působiti škodlivě.
K utěsnění spojů nebo k mazání uzavíracích zařízení u nádob na přepravu kyslíku, kysličníku dusičitého, kysličníku dusného a stlačeného vzduchu se nesmí užíti látek obsahujících tuky neb oleje.
211 (3) Ventily musí míti ochranné železné kloboučky s jedním nebo více otvory. Měděné nádoby mohou býti opatřeny měděnými kloboučky. Ventily umístěné uvnitř hrdla nádoby, a chráněné našroubovanou a dobře připevněnou kovovou zátkou nemusí míti kloboučku.
U olejového plynu, smíšeného plynu a čpavku rozpuštěného ve vodě lze užíti místo kovových ventilů zašroubovaných zátek, jež musí uzavírati tak dokonale, aby obsah nádoby nebylo cítiti.
212 (4) Válcové nádoby, obsahující stlačené nebo zkapalněné plyny nebo tlakem rozpuštěný acetylén — nejsou-li zabalené v bednách a lze-li je umístiti na stojato — musí býti opatřeny vnějším zařízením, kterým by se zamezilo kutálení, pokud to platné řády odesílací země předpisují. Tato zařízení nesmějí býti spojena s ochranným kloboučkem. Tato ustanovení se netýkají velkých nádob opatřených obručemi, s obsahem od 100 litrů do 500 litrů.1) Takové nádoby jsou dovoleny jen na plyny uvedené pod 6, 7, 8 a 10.
3. Značení nádob a nápisy.
213 (1) Na kovových nádobách, obsahujících plyny uvedené pod 1 až 8, 10 a 11, musí býti zřetelné a trvanlivé označení:
a) u všech plynů:
nezkrácený název plynu (razidlem nebo barvou), označení výrobce nebo majitele, jakož i pořadové číslo nádoby;
váha prázdné nádoby i s výstrojí (s ventilem, s kovovou zátkou atd., ale bez ochranného kloboučku);
zkušební tlak (viz okrajovou číslici 217), datum poslední zkoušky (viz okrajovou číslici 218) a razítko znalce, který vykonal zkoušku;
b) u zkapalněných plynů a u čpavku rozpuštěného ve vodě:
největší dovolené plnění [viz okrajové číslice 225 a 226, odst. b)];
c) u stlačených plynů a u acetylénu rozpuštěného v acetonu:
výše dovoleného plnicího tlaku [viz okrajové číslice 222 a 226, odst. a)]; mimo to u nádob na rozpuštěný acetylén v acetonu:
váha prázdné nádoby i s výstrojí, váha pórovité hmoty a váha dovoleného množství acetonu v nádobě.
214 (2) U nových nádob smějí býti vyražena předepsaná označení jen na zesílených částech stěny, a pokud jde o láhve, musí býti rozměry označení takové, aby je bylo možné vyraziti na zesíleném hrdle.
Označení, která jsou vyražena na nádobách a nejsou již platná, nesmějí býti odstraněna, mohlo-li by tím nastati oslabení síly stěny pod dovolenou nejmenší míru. Označení se smí odstraniti nebo změniti jen, jsou-li nádoby zcela vyprázdněny a vyčištěny, a po schválení znalcem, který je ověřen příslušným úřadem. Znalec je povinen před novým užitím nádoby prohlédnouti a podrobiti je nové zkoušce.
215 (3) Nádoby musí býti v bednách tak umístěny, aby bylo možné lehce nalézti zkušební značku.
4. Úřední zkoušení nádob.
216 (1) Nádoby z plávkové oceli nebo mědi musí býti před užitím podrobeny odborníkem schváleným příslušným úřadem zkoušce vodním tlakem. Nádoby určené ku přepravě roztoků acetylenu musí býti mimo to před užitím přezkoušeny, pokud jde o jakost pórovité hmoty a množství dovoleného rozpouštědla [viz okrajové číslice 207 a 226, odst. a)].
217 (2) Vnitřní tlak, kterému je nutné podrobiti nádoby při zkoušce vodním tlakem, musí býti:
a) u stlačených plynů jeden a půl násobek plnicího tlaku, který nesmí převyšovati meze ustanovené v okrajové číslici 222. Zkušební tlak musí převyšovati plnicí tlak alespoň o 5 kg/cm2,
b) u zkapalněných plynů vyjmenovaných pod 5, 6, 7 a 8:
| u kysličníku uhličitého | 250 | kg/cm2 |
| u olejového plynu | 250 | „ |
| u kysličníku dusného | 250 | „ |
| u etylenu | 225 | „ |
| u chlorovodíku a etanu | 120 | „ |
| u plynu zvaného „Z“ | 40 | „ |
| u propylenu | 35 | „ |
| u čpavku | 30 | „ |
| u propanu | 30 | kg/cm2 |
| u karbonylchloridu (fosgenu) | 15 | „ |
| u chloru a plynu zvaného „T“ | 30 | „ |
| u kysličníku siřičitého | 12 | „ |
| u kysličníku dusičitého | 22 | „ |
| u metylchloridu | 16 | „ |
| u metyleteru | 16 | „ |
| u metylaminu | 14 | „ |
| u etylchloridu, brommetylu, etylaminu, etylenoxydu, butanu a butadienu | 10 | „ |
| u isobutanu | 12 | „ |
| u vinylchloridu | 11 | „ |
c) u plynů rozpuštěných tlakem:
| u acetylenu rozpuštěného v acetonu | 60 | kg/cm2 |
| u čpavku, rozpuštěného tlakem ve vodě: | ||
| nad 35% až do 40% váhových podílů čpavku | 8 | „ |
| nad 40% až do 50% váhových podílů čpavku | 12 | „ |
218 (3) Zkouška tlakem se musí opakovati:
a) každé dva roky u nádob určených na přepravu fluoridu boritého, chloru (vyjma nádoby kotlových vozů), chlorovodíku, kysličníku dusičitého, kysličníku siřičitého (vyjma nádoby kotlových vozů), karbonylchloridu;
b) každých pět let u nádob určených pro přepravu ostatních stlačených nebo zkapalněných plynů, čpavku tlakem rozpuštěného, jakož i u nádob určených pro přepravu chloru a kysličníku siřičitého v kotlových vozech.
219 (4) Nádoby na přepravu rozpuštěného acetylenu musí býti podrobeny zkoušce každých deset let. Tato zkouška musí se týkati vnějšího stavu nádob a stavu pórovité hmoty (uvolnění, slehnutí). Není-li možné u nádob po odstranění pórovité hmoty provésti vnitřní prohlídku, je třeba vykonati zkoušky namátkou tím, že se rozřízne přiměřený počet nádob a zkouší se pečlivě vnitřek, jak pokud jde o rez, tak pokud jde o změny na materiálu a změny pórovité hmoty.
220 (5) Nádoby musí vydržeti zkušební tlak, aniž se trvale deformují, a aniž vzniknou trhliny.
221 (6) Pokud jde o veliké nádoby, které lze kutáleti, o nichž je zmínka v okrajové číslici 212, musí vnitřní prohlídka býti provedena ve stejné lhůtě, jak je předepsána pro zkoušku na tlak. Tato zkouška má býti, pokud možné, vykonána zároveň se zkouškou na tlak.
U nádob kotlových vozů, určených pro přepravu chloru a kysličníku siřičitého, musí býti ještě provedena každé dva roky vnitřní prohlídka.
5. Plnění nádob.
222 (1) Největší přípustný plnicí tlak u nádob na přepravu stlačených plynů činí při teplotě převedené na 15° C:
| u | plynného kysličníku uhličitého | 20 | kg/cm2 |
| u | smíšeného plynu (olejového plynu, neobsahuje-li více než 30 % acetylenu) a vodního plynu | 10 | „ |
| u | olejového plynu (bohatého plynu) | 125 | „ |
| u | kyslíku, vodíku, svítiplynu, kysličníku uhelnatého, dusíku, metanu (báňského plynu), stlačeného vzduchu, fluoridu boritého a vzácných plynů | 200 | „ |
223 (2) Stupeň čistoty stlačeného kyslíku a vodíku musí býti rozborem při plnění přezkoumán. Výsledek rozboru musí býti na požádání předložen.
224 (3) Odesilatel každé zásilky stlačených plynů, uvedených pod 1 až 4, může býti vyzván, aby prokázal manometrem jevící se tlak v nádobách. Tento předpis neplatí pro olejový plyn a pro smíšený plyn přepravovaný v mořských bojích nebo v jiných podobných nádobách.
225 (4) Největší dovolené plnění nádob na přepravu zkapalněných plynů uvedených pod 5, 6, 7 a 8 činí:
| Litrů | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| u kysličníku uhličitého | 1 | kg | kapaliny na každých | 1˙34 | } | obsahu nádoby | ||
| „ olejového plynu a u plynu zvaného „Z“ | „ | „ | „ | „ | „ | 2˙50 | ||
| „ propylenu | „ | „ | „ | „ | „ | 2˙25 | ||
| „ kysličníku dusného | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙34 | ||
| „ etylenu | „ | „ | „ | „ | „ | 3˙50 | ||
| „ etanu | „ | „ | „ | „ | „ | 3˙30 | ||
| „ čpavku | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙88 | ||
| „ butadienu | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙85 | ||
| „ karbonyl-chloridu (fosgenu) | „ | „ | „ | „ | „ | 0˙80 | ||
| „ chloru | „ | „ | „ | „ | „ | 0˙80 | ||
| „ kysličníku siřičitého | „ | „ | „ | „ | „ | 0˙80 | ||
| „ kysličníku dusičitého | „ | „ | „ | „ | „ | 0˙80 | ||
| „ metyl-chloridu | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙25 | ||
| „ etyl-chloridu | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙25 | ||
| „ etylen-oxydu | „ | „ | „ | „ | „ | 1'30 | ||
| „ metyleteru | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙65 | ||
| „ metyl-aminu | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙70 | ||
| „ etylaminu | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙70 | ||
| „ chloro-vodíku | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙75 | ||
| „ vinyl-chloridu | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙26 | ||
| „ brom-metylu | „ | „ | „ | „ | „ | 0˙70 | ||
| „ plynu zvaného „T“ | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙34 | ||
| „ propanu | „ | „ | „ | „ | „ | 2˙35 | ||
| „ butanu | „ | „ | „ | „ | „ | 1˙92 | ||
| „ isobutanu | „ | „ | „ | „ | „ | 2˙05 | ||
226 (5) Pro rozpuštěné plyny tlakem v kapalinách je třeba dbáti tohoto:
a) Největší dovolený plnicí tlak při teplotě 15° C u acetylenu rozpuštěného v acetonu, uvedeného pod 11, činí 15 kg/cm2.
Normální množství rozpouštědla musí býti při teplotě převedené na 15° C takové, aby zvětšení objemu, které nastane nassátím acetylenu při konečném plnicím tlaku, zůstavilo uvnitř pórovité hmoty volný prostor rovnající se alespoň 15% obsahu vody, kterou nádoba může pojmouti.
b) U čpavku rozpuštěného tlakem ve vodě, uvedeného pod 10, platí pro největší dovolené plnění nádoby toto:
při více než 35% až do 40% váhových podílů čpavku 1 kg roztoku na 1.25 litru obsahu nádoby,
při více než 40% až do 50% váhových podílů čpavku 1 kg roztoku na 1.30 litru obsahu nádoby.
227 (6) Před každým plněním musí tovární znalec, pověřený plněním, přezkoumati dobrý stav nádob. Zbytky snad se vyskytnuvší musí býti odstraněny. K čištění je třeba přistoupiti především tehdy, lze-li zjistiti pohybem prázdnými nádobami, že jsou v nich pevné zbytky. Nádoby, jichž nápisy o zkouškách jsou vadné nebo neúplné, nebo jichž zkouška (viz okrajové číslice 213 až 221) nemůže býti se vší jistotou prokázána, se nesmějí plniti bez předchozí zkoušky.
228 (7) Nádoby na zkapalněné nebo tlakem rozpuštěné plyny se musí po dobu plnění vážiti a dodatečně převážiti, aby se zjistilo, nevzniklo-li přeplnění.
6. Nápisy a nálepky na kusech.
229 (1) Bedny, obsahující nádoby naplněné plyny uvedenými pod 1 až 8, 10 a 11, musí býti opatřeny zřetelným údajem obsahu; totéž platí i pro samotné nádoby (viz okrajovou číslici 213).
230 (2) Jednotlivé kusy obsahující kapalný vzduch, dusík nebo kyslík, uvedené pod 9, musí býti opatřeny zřetelnými nápisy „Kapalný vzduch (dusík nebo kyslík)“ a nálepkou podle vzorce 6; dřevěné bedny a kovové truhlíky, obsahující skleněné láhve, o nichž je zmínka v okrajové číslici 208, musí býti opatřeny mimo to nálepkami podle vzorce 7.
B. Balení spolu s jinými předměty.
231 (1) Jsou-li nádoby, naplněné plyny uvedenými pod 5, 6 a 7 (vyjma chlor a kysličník dusičitý) nebo pod 8, zabaleny do beden, lze je společně zabaliti v jeden kus s jinými předměty.
232 (2) Jsou-li zkapalněné plyny, uvedené pod 5, 6 a 7 zabaleny do pouzder z bílého plechu podle okrajové číslice 206, odst. a), lze je společně zabaliti vzájemně, nebo — vyjma chlor — s jinými předměty do silných dřevěných beden; trubice obsahující chlor však nesmějí býti umístěny do téže bedny s trubicemi obsahujícími čpavek nebo kyselinu siřičitou.
233 (3) Jsou-li látky vyjmenované pod 8 zabaleny podle okrajové číslice 206, odst. b), lze je společně zabaliti v množství až do 5 kg s jinými předměty do silné bedny.
C. Přepravní způsob.
234 Není obmezen.*)
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
235 Při přepravě nádob s rozpuštěným acetylénem, uvedeným pod 11, musí býti nákladní list provázen osvědčením příslušného úřadu odesilací země, na podkladě jehož jest dovoleno tyto nádoby v této zemi přepravovati.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
236 (1) Přeprava musí býti provedena:
a) U plynů uvedených pod 1 až 4:
v krytých vozech. Jsou-li podány ku přepravě ve vozidlech zvlášť upravených pro silniční přepravu a jsou-li zcela přikryty plachtami neb ochrannými dřevěnými skříněmi, užije se vozů otevřených.
U vodního plynu a smíšeného plynu, uvedeného pod 2, u olejového plynu, uvedeného pod 3, a metanu, uvedeného pod 4, lze užíti též vozů otevřených; tyto vozy však musí býti v době od 1. dubna až do konce října zcela přikryty plachtami, nejsou-li nádoby uloženy v dřevěných bednách.
Pro kyslík a vodík uvedený pod 4 lze rovněž od 1. listopadu až do konce března užíti vozů otevřených.
b) U plynů uvedených pod 5 až 8:
ve vozech krytých neb otevřených; v době od 1. dubna do konce října musí býti vozy zcela přikryty plachtami, ledaže jsou nádoby zabaleny do dřevěných beden.
c) U plynů uvedených pod 9:
ve vozech krytých.
d) U plynů uvedených pod 10:
ve vozech krytých neb otevřených.
e) U plynů uvedených pod 11:
ve vozech krytých; v době od 1. listopadu do konce března lze užíti též otevřených vozů.
237 (2) Jednotlivými kusy nesmí býti házeno, aniž smí býti vydány nárazům, nebo vystaveny paprskům slunečním nebo sálavému horku.
238 (3) Nádoby musí býti naloženy do vozů tak, aby nemohly ani spadnouti ani se zvrhnouti. Nádoby obsahující kapalný vzduch, kapalný kyslík nebo kapalný dusík je nutné umístiti na stojato a chrániti proti každému poškození, které by mohlo povstati jinými kusy.
Nádoby naplněné kapalným vzduchem nebo kapalným kyslíkem nesmějí býti rovněž nakládány v přímé blízkosti snadno zápalných drobných předmětů nebo snadno zápalných kapalných látek.
239 (4) a) Nádoby kotlových vozů, určené pro přepravu stlačených, zkapalněných nebo tlakem rozpuštěných plynů, mohou býti na voze připevněny trvale nebo mohou býti snímatelny. „Snímatelnými nádobami“ rozumí se nádoby, které stavebně jsou přizpůsobeny zvláštním zařízením vozu, a které lze sejmouti jen po uvolnění zařízení, jimiž jsou na voze připevněny. Nádoby musí býti umístěny tak, aby se nemohly posouvati. Počet nádob u vozu není obmezen.
Ventily snímatelných nádob, které lze kutáleti, musí býti opatřeny ochranným kloboučkem.
Výstroj nádob kotlových vozů musí býti tak upravena, aby se nepoškodila obvyklým namáháním za přepravy.
Nádoby kotlových vozů nesmějí míti pojišťovací ventily.
Uzavírací zařízení nádob kotlových vozů musí býti tak upravena, aby nepovolané osoby nemohly je otevírati.
Na tyto nádoby platí okrajové číslice 205, 209, 210, 211, 212 — tato poslední pouze pro snímatelné nádoby o obsahu nikoli pod 100 litrů, — 213 — pro každou nádobu, a bez výjimky týkající se ochranného kloboučku v odst. a) —, 214, 216 až 228, 243 a 244.
Vnitřní prohlídka nádob vozů kotlových musí se vykonati ve stejném období, jako je předepsáno pro zkoušku tlakem.
Kotlové vozy musí býti tak stavěny, aby nádoby byly elektricky uzemněny.
b) Válcové nádoby kotlových vozů pro přepravu zkapalněných plynů, jichž délka je větší než 3.50 m, musí býti opatřeny příbojnicemi (provrtanými stěnami), jež rozdělují nádoby v oddíly, které nejsou delší než 3,50 m.
Kotlové vozy určené ku přepravě zkapalněných plynů, uvedených pod 5, 6 a 7, musí býti chráněny proti účinku slunečních paprsků tak, aby nemohla v žádném případě teplota obsahu se zvýšiti nad 50° C. Tato ochrana musí býti tak upravena, aby umožňovala snadnou prohlídku plnicího a vypouštěcího zařízení, jakož i sběrných trubek.
V kotlových vozech není dovoleno přepravovati karbonylchlorid (fosgen) uvedený pod 6.
c) Je-li více nádob přiděláno trvale na vozech, a jsou-li tyto nádoby určeny pro přepravu stlačených plynů nepůsobících škodlivě na dýchací orgány, není třeba opatřovati každou nádobu plnicím a vypouštěcím zařízením, nýbrž stačí, jsou-li všechny nádoby připojeny sběrnou trubkou, opatřenou dotčeným zařízením.
U stlačených plynů, působících škodlivě na dýchací orgány, musí býti každá nádoba pro sebe uzavíratelna ventilem. Při použití sběrné trubky musí sběrná trubka vyúsťovati do volného ovzduší a nesmí míti žádné uzavírací zařízení.
Je-li více nádob trvale přiděláno na vozech, a jsou-li tyto nádoby určeny pro přepravu zkapalněných plynů, nesmějí býti nádoby uzavíratelny ventily každá jednotlivě, nýbrž musí býti spojeny navzájem sběrnou trubkou nebo podobným zařízením.
Pro snímatelné nádoby je zakázáno používati sběrných trubek.
240 (5) Kotlové vozy, obsahující stlačené a zkapalněné plyny, musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 10.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
241 Žádný.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
242 (1) Prázdné nádoby, které obsahovaly plyny třídy Id, vyjma plyny uvedené pod 9, musí býti těsně uzavřeny. Za prázdné nádoby se rovněž pokládají nádoby, v nichž po vypuštění zkapalněných plynů, uvedených pod 5 až 8, zůstanou malé zbytky v plynném stavu.
243 (2) Pokud v této příloze nejsou uvedeny zvláštní předpisy, platí zvláštní předpisy země původní, jimž musí ještě vyhovovati nádoby určené pro přepravu stlačených, zkapalněných a tlakem rozpuštěných plynů, a to jak pro nádoby jednotlivé, tak pro nádoby patřící ke kotlovému vozu.
244 (3) Ku přepravě lze nadále přijímati přechodně i nádoby na stlačené, zkapalněné nebo tlakem rozpuštěné plyny, kterých bylo užíváno po dobu platnosti přílohy I k dřívějším Mezinárodním úmluvám.
O lhůtách na obnovení občasných zkoušek platí podmínky okrajových číslic 218 a 219.
245-260
I e. Látky vyvíjející ve styku s vodou zápalné nebo hoření podporující plyny.1)
Přepravovati je dovoleno jen tyto látky:
261 1. Kovy alkalií a kovy žíravých zemin, jako sodík, draslík, vápník atd., jakož i slitiny těchto kovů.
262 2. Karbid vápníku a hydrid vápníku.
263 3. Peroxyd sodíku a peroxyd sodíku ve směsích, nejsou-li tyto směsi nebezpečnější než peroxyd sodíku.
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Balení, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
264 (1) K balení je třeba užíti pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob ze železného plechu, též poolovněného, nebo nádob z bílého plechu. Látky uvedené pod 1 lze též přepravovati až do 5 kg v silných lahvích skleněných, opatřených pevnou a utěsněnou uzávěrou. Nádoby musí býti úplně suché, neb u látek uvedených pod 1 naplněné petrolejem.
a) nádoby ze železného plechu, též poolověného, nebo nádoby z bílého plechu, obsahující látky uvedené pod 1, do dřevěných beden nebo do ochranných košů kovových;
b) skleněné láhve, obsahující látky uvedené pod 1, nebo nádoby obsahující látky uvedené pod 3, do dřevěných beden, opatřených uvnitř vložkou ze železného plechu (též poolověného), nebo z bílého plechu, tak utěsněnou, aby do nich nemohla vniknouti voda. Skleněné láhve, zabalené do beden, musí býti pevně uloženy do suché infusorní hlinky nebo do jiných podobných látek nehořlavých. Skleněné láhve, neobsahující více než 250 g, mohou býti zabaleny místo do dřevěných beden do nádob ze železného plechu (též poolověného), nebo z bílého plechu, které jsou opatřeny pevnou a utěsněnou uzávěrou.
Nádoby z bílého plechu, obsahující peroxyd sodíku uvedený pod 3, podané ku přepravě jako celovozové zásilky, mohou býti též uloženy do ochranných košů kovových.
Ochranných obalů není třeba:
u látek uvedených pod 1 tehdy, jsou-li zabaleny do silných železných bubnů s těsnícím závěrem;
u látek uvedených pod 3 s podmínkou, že se užije pevných a utěsněných železných sudů, které jsou opatřeny na plášti i na dnech dřevěným obložením alespoň 2.5 cm silným, a zajištěny připevněnými železnými obručemi nebo úhelníky z páskového železa.
266 (3) Jednotlivé kusy obsahující látky třídy Ie musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 8.
B. Balení spolu s jinými předměty.
267 Každé množství látek třídy I e až do 5 kg lze spojiti s jinými předměty v jeden kus.
C. Přepravní způsob.
268 Není obmezen.*)
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
269 Není zvláštních předpisů.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
270 (1) Přeprava se musí provésti v krytých vozech. Karbid vápníku uvedený pod 2 však může býti též přepravován v otevřených vozech pod plachtou.
271 (2) S kusy je třeba zacházeti se zcela zvláštní opatrností. Nesmí býti jimi házeno, a ve voze musí se upevniti tak pevně, aby byly chráněny od tření, otřesů, nárazů, převrácení nebo spadnutí s vyšších vrstev.
272 (3) Nádobové vozy na karbid vápníku, uvedený po 2, musí býti opatřeny na straně, kde je uzávěr vozu, nápisem: „Po naplnění a vyprázdnění pevně uzavříti.“
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
273 Žádný.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
274 Prázdné nádoby, které obsahovaly látky uvedené pod 2, musí býti zbaveny všech zbytků těchto látek. V nákladním listu je třeba udati dřívější jejich obsah.
275–280
TŘÍDA II.
Samozápalné látky.1)
Přepravovati je dovoleno jen tyto látky:
281 1. Obyčejný fosfor (bílý nebo žlutý).
282 2. Sloučeniny fosforu s žíravými zeminami, na příklad fosfid vápníku, fosfid stroncia.
283 3. Směsi amorfního fosforu s pryskyřicemi nebo tuky, jichž bod tání je vyšší než 35° C.
284 4. Zinketyl, zinkmetyl, magnesiumetyl a jiné podobné kapaliny, které se samy vznítí na vzduchu, jakož i roztoky těchto látek v éteru; roztoky obyčejného fosforu v sirouhlíku.
285 5. Čerstvě pálené saze.2)
286 6. a) Čerstvě pálené dřevěné uhlí, mleté, zrněné nebo v kusech;2) rostlinné uhlí2) (z olivových jader).
287 7. Silně zatěžkané hedvábí (cordonnet, souple, floretové hedvábí, chappe) v přadenech.1)
288 8. a) Tyto látky napuštěné tukem, fermeží neb olejem: vlna, chlupy, umělá vlna, bavlna, umělá bavlna, hedvábí, len, konopí, juta — jako surovina, jako odpadky povstalé při předení nebo tkaní, jako hadry nebo cucky —, s podmínkou, že jsou naprosto suché;1) mimo to upotřebená vlna k čištění a cucky (hadry k čištění).
b) Výrobky z látek shora jmenovaných napuštěné tukem, fermeží neb olejem, jsou-li suché, na příklad plachty, provaznické zboží, hnací řemeny z bavlny nebo konopí, tkalcovské nitěnky a jacquardské nitěnky (brda), příze a niti, síťové zboží (tukem napuštěné rybářské sítě atd.).1)
289 9. Směsi z hořlavých látek zrněných nebo pórovitých se lněným olejem, fermeží, pryskyřicí, pryskyřicovým olejem, se zbytky petrolejovými a jinými podobnými látkami, pokud tyto poslední součástky mohou ještě podléhati samookysličení (na příklad náplň zvaná korková, lupulin), mimo to olejnaté zbytky po odbarvování soji.1)
290 10. Kaučuk mletý, prach kaučukový.
291 11. Tyto látky napuštěné tukem, fermeží neb olejem:1) papír (nebo lepenka) a výrobky z papíru (nebo z lepenky) (na příklad papírové trubičky, lepenkové kroužky a pod.), pokud ještě látky, jimiž tyto předměty jsou napuštěny, nejsou suché.
292 12. Aluminiový2) a zinkový2) prach a popel, jakož i směsi prachu nebo popelu aluminiového a prachu nebo popelu zinkového, též mastné neb olejem napuštěné; filtrový prach z vysokých pecí.
293 13. Upotřebené pytlíky od droždí, nečištěné.1)
294 14. Upotřebená čisticí hmota plynárenská.1)
295 15. Nitrocelulosová vlákna, nedenitrovaná, k výrobě umělého hedvábí a umělé vlny.
296 16. Uměle připravený prach2) (na příklad rozemletím nebo jiným způsobem), z kamenného a hnědého uhlí, z koksu z hnědého uhlí a rašeliny, dále inertisovaný (to jest méně citlivý k samovznícení) koks zbývající po destilaci voskového hnědého uhlí, (švelovací koks).
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Balení, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
297 (1) Látky uvedené pod 1 a 2 musí býti baleny do pevných, utěsněných a dobře spájených nádob z bílého plechu, které třeba řádně uložiti do silné, dobře uzavřené bedny dřevěné.
Přeprava obyčejného fosforu uvedeného pod 1 řídí se ještě těmito předpisy:
V nádobách musí býti vždy ponořen do vody.
Může býti též zabalen do pevných, utěsněných a dobře uzavřených sudů z železného plechu. Váha takového sudu nesmí býti větší než 300 kg. Sudy o váze větší než 100 kg musí býti opatřeny čelními obručemi a obručemi, aby se mohly kutáleti.
Množství až do 250 g může býti zabaleno do pevných nádob skleněných, neprodyšně uzavřených, které musí býti řádně uloženy vhodnými balicími látkami do utěsněných plechových nádob; tyto nádoby musí býti pak pevně uloženy ve vnějším obalu dřevěném.
O přepravě obyčejného fosforu v nádobových vozech viz okrajovou číslici 318.
Pro látky uvedené pod 2 v množství nanejvíce 2 kg možno užíti místo nádob z bílého plechu též skleněných lahví nebo džbánů, které rovněž musí býti zabaleny do pevných beden dřevěných, dobře uzavřených.
298 (2) Látky uvedené pod 3 musí býti zabaleny buď do beden zamezujících vytroušení, nebo musí býti nality do nenabitých nábojů.
299 (3) Látky uvedené pod 4 musí býti baleny do silných a utěsněných nádob ze skla, z hlíny (kameniny) atd. nebo z kovu, zatavených neb opatřených neprodyšnou uzávěrou, zaručující stejnou bezpečnost.
Nádoby smějí býti naplněny pouze do 90% svého obsahu.
Nádoby ze skla nebo z kameniny musí býti zabaleny ať jednotlivě, nebo několik pohromadě do silných, plechových nádob, vyplněných popelem nebo suchou infusorní hlinkou, a neprodyšně spájeny.
Kovové nádoby musí býti řádně zabaleny buď jednotlivě, nebo několik pohromadě do druhých pevných nádob (vrbových nebo kovových košů, kbelíků nebo beden), opatřených vhodnými balicími látkami. Nekryté vnější obaly musí býti opatřeny ochrannou pokrývkou, která musí býti omazána jílem nebo napuštěna vápenným mlékem atd. s přísadou vodního skla, je-li ze slámy, rákosu, sítiny nebo jiných podobných látek lehce hořlavých.
300 (4) Látky uvedené pod 5, 6a) a 6b) musí býti zabaleny do utěsněných a dobře uzavřených nádob. Dřevěné nádoby musí býti uvnitř opatřeny nepropustnou vložkou.
301 (5) Látky uvedené pod 7 musí býti zabaleny do silných beden. Jsou-li tyto bedny vyšší než 12 cm, je třeba jednotlivé vrstvy hedvábí odděliti od sebe dostatečnými prázdnými prostory vložením dřevěných mřížek; otvory ve stěnách, směřující do těchto prázdných prostorů, umožní proudění vzduchu. Zevně třeba přidělati lišty, aby nemohly býti otvory zakryty.
302 (6) Z látek uvedených pod 8a) musí býti upotřebená vlna k čištění a vlhké cucky (hadry k čištění) silně slisovány a zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob.
O přepravě v železných vozech se sklopným příklopem viz okrajovou číslici 317, odst. b).
303 (7) Látky uvedené pod 9 musí býti zabaleny, jsou-li slisovány do tvarů, do pevných, utěsněných nádob z bílého plechu, nebo do silných nádob dřevěných, které mají uvnitř utěsněnou vložku z bílého plechu; nejsou-li slisovány do tvarů, do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob.
304 (8) Látky uvedené pod 10 musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob.
305 (9) Látky uvedené pod 11 musí býti zabaleny do pevných a utěsněných nádob.
306 (10) Látky uvedené pod 12 musí býti zabaleny do utěsněných a dobře uzavřených kovových nebo dřevěných nádob.
O přepravě nebaleného filtrového prachu z vysokých pecí viz okrajovou číslici 317, odst. c).
307 (11) Látky uvedené pod 13 musí býti zabaleny do dobře uzavřených nádob.
308 (12) Látky uvedené pod 14 musí býti zabaleny do utěsněných plechových nádob.
O přepravě v železných vozech viz okrajovou číslici 317, odst. d).
309 (13) Látky uvedené pod 15 musejí býti zabaleny do neprodyšně uzavřených nádob kovových nebo dřevěných. Dřevěné nádoby musí obsahovati takový přebytek vody, aby se dala snadno zjistiti třepáním nádobou. Jsou-li tyto látky zabaleny do kovových nádob, stačí obaliti každou cívku vlhkou tkaninou.
310 (14) Látky uvedené pod 16 musejí býti zabaleny tak, aby vzduch k nim neměl přístupu:
buď do pevných kovových nebo dřevěných nádob (na příklad sudů),
nebo do pevných pytlů z několika papírových vrstev,
nebo do pevných papírových nebo jutových pytlů, nebo do pytlů z jiných látek, při čemž musí býti kaučukem nebo jiným způsobem upraveny, aby byly neprodyšné.
Neprodyšná závěra u pytlů může býti provedena svázáním (na příklad drátem).
311 (15) Každý kus s látkami uvedenými pod 1 až 4 musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 3.
Mimo to:
a) Při přepravě obyčejného fosforu, uvedeného pod 1, sudy opatřené našroubovaným víkem — nejsou-li opatřeny zařízením, udržujícím je bezpodmínečně na stojato — jakož i bedny musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 6.
b) Vnější obaly, obsahující skleněné nádoby s látkami uvedenými pod 4, musí býti opatřeny nálepkou podle vzorce 7.
B. Balení spolu s jinými předměty.
312 Níže uvedené látky lze zabaliti do silné, utěsněné a dobře uzavřené nádoby s jinými předměty za těchto podmínek:
a) obyčejný fosfor, uvedený pod 1, v množství do 250 g;
b) látky uvedené pod 2 v množství do 5 kg;
c) látky uvedené pod 4 v množství do 2 kg s podmínkou, že jsou nádoby pevně uloženy do vnějších obalů; je však zakázáno baliti je spolu s jinými samozápalnými látkami, jakož i se zápalnými látkami uvedenými v třídě IIIa a IIIb;
d) látky uvedené pod 11 bez obmezení;
e) aluminiový nebo zinkový prach a popel, jakož i směsi prachu nebo popelu aluminiového nebo prachu nebo popelu zinkového, uvedené pod 12, v množství až do 1 kg musí býti zabaleny do dobře uzavřených skleněných nádob nebo do plechových krabic. Skleněné nádoby musí býti řádně zasazeny do plechových nebo lepenkových krabic, jichž prázdné prostory musí býti vyplněny infusorní hlinkou.
Látky uvedené pod 12 nesmějí však býti zabaleny spolu s kyselinami, žíravými louhy nebo kapalinami obsahujícími vodu.
C. Přepravní způsob.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
315 (1) U látek, uvedených pod 15, zabalených do kovových nádob, musí odesilatel osvědčiti v nákladním listu: „Každá cívka obalena vlhkou tkaninou.“
316 (2) U uměle připraveného prachu z kamenného a hnědého uhlí nebo z rašeliny uvedených pod 16, nezabaleného do kovových nádob, musí odesilatel osvědčiti v nákladním listu, že tyto látky jsou zcela ochlazeny po vysušení jich zahřátím. Osvědčení musí zníti takto: „Vysušeny zahřátím a zcela ochlazeny.“
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
317 (1) Pro přepravu třeba použíti:
a) pro látky uvedené pod 4 otevřených vozů; malá množství až do 10 kg lze nakládati též do krytých vozů; jednotlivé kusy musí býti řádně ve vozech uloženy, otevřené koše a kbelíky musí býti připevněny ke stěnám; nesmějí se klásti na sebe; nádoby poškozené za přepravy musí býti neprodleně vyloženy, a nelze-li je v krátké době opraviti, mohou býti prodány bez dalších formalit na účet odesilatelův s obsahem v nich zůstavším;
b) pro látky uvedené pod 7, 8 a 11 krytých vozů neb otevřených vozů pod plachtou; upotřebenou vlnu k čištění a cucky (hadry k čištění) uvedené pod 8a), nebalené, lze přepravovati jen v železných vozech se sklopnými příklopy; jsou-li zabaleny podle předpisů okrajové číslice 302, lze je též přepraviti v otevřených vozech;
c) pro filtrový prach z vysokých pecí, uvedený pod 12, nebalený, železných vozů s poklopy neb otevřených železných vozů pod plachtou;
d) pro látky uvedené pod 14, nejsou-li zabaleny do plechových nádob, železných vozů. Nejsou-li tyto vozy opatřeny železnými poklopy, dobře přiléhajícími, musí býti náklad dokonale přikryt plachtami tak připravenými, aby při přímém doteku plamenů se nevzňaly. Naložení a vyložení obstará odesilatel a příjemce; odesilateli rovněž přísluší na žádost železnice obstarati plachty;
e) pro látky, uvedené pod 15, kryté vozy, jichž větrací okénka musí býti zavřena.
318 (2) Nádoby kotlových vozů musí býti dobře uzavřené a utěsněné.
Nádoby obsahující látky uvedené pod 1 musí býti naplněny vodou a opatřeny topným zařízením.
319 (3) U vozů, do nichž mají býti naloženy kusy opatřené nálepkou podle vzorce 3 (viz okrajovou číslici 311), musí býti nalepeny stejné nálepky na obě strany vozu, dříve než se začne nakládati. Totéž platí pro kotlové vozy s látkami těchto druhů. Mimo to u vozů, v nichž mají býti naloženy látky uvedené pod 4, musí býti na obou stranách vozu nalepena nálepka podle vzorce 10.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
320 Žádný.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
321 (1) Prázdné kotlové vozy a prázdné sudy ze železného plechu, v nichž byly přepravovány látky uvedené pod 1, musí býti uzavřeny. Odesilatel musí zapsati v nákladním listu tuto poznámku: „Dobře uzavřeny.“
322 (2) Prázdné nádoby, které obsahovaly látky uvedené pod 4, je dovoleno přepravovati jen, jsou-li dobře uzavřeny. Tyto nádoby musí býti přepravovány v otevřených vozech, vyjma prázdné nádoby ze železa nebo z jiných kovů, jež mohou býti také přepravovány v krytých vozech. V nákladním listu musí býti vyznačeno, k čemu bylo dříve nádob užito.
323–330
TŘÍDA III.
Zápalné látky.
IIIa. Hořlavé kapaliny.1)
Pro níže uvedené kapaliny a jejich umělé směsi při teplotách pod 15° C kapalné nebo konsistence mazlavé platí zvláštní podmínky:
331 1. Hořlavé kapaliny, které se nedají smísiti s vodou ani samy, ani jejich hořlavé kapalné frakce, jichž bod vzplanutí je pod 21° C2) a celkový obsah pevných,3) v kapalinách rozpustných a/nebo suspendovaných látek není větší než 30%. Do tohoto druhu patří zejména: surové oleje nerostné (ropy) a jiné surové oleje, jakož i velmi těkavé zplodiny destilace ropy, kamenouhelného, hnědouhelného, dřevného a rašelinového oleje, jakož i oleje z živičných břidlic, jako na příklad benzin, benzol, petrolejový eter a toluol; velmi lehké ropy; octan etylnatý; eter etylnatý a jiné různé etery a estery, kolodium a sirouhlík.
332 2. Hořlavé kapaliny, které se nedají smísiti s vodou ani samy, ani jejich hořlavé kapalné frakce, jichž bod vzplanutí je nad 21° C1) a celkový obsah pevných,2) v kapalinách rozpustných a/nebo suspendovaných látek není větší než 30%.
Do tohoto druhu patří zejména: určité barvy na kůži, na tisk, jakož i určité laky a roztoky kaučuku (gumy).
333 3. Hořlavé kapaliny, které se nedají smísiti s vodou ani samy, ani jejich hořlavé kapalné frakce, jichž bod vzplanutí je mezi 21° C a 55° C1) a celkový obsah pevných,2) v kapalinách rozpustných a/nebo suspendovaných látek není větší než 30%. Do tohoto druhu patří zejména: terpentinový olej, terpentinové náhražky, petrolej ke svícení, petrolej k topení, těžký benzin, jehož bod vzplanutí je nad 21° C (na př. k výrobě laků), xylol, kumol, solventní nafta, jakož i jiné střední zplodiny destilace ropy, kamenouhelného, hnědouhelného, dřevného a rašelinového oleje, jakož i oleje z živičných břidlic.
334 4. Hořlavé kapaliny, které se nedají smísiti s vodou ani samy ani jejich hořlavé kapalné frakce, jichž bod vzplanutí je nad 55° C, aniž překročí 100° C1), a celkový obsah pevných,2) v kapalinách rozpustných a/nebo suspendovaných látek není větší než 30° C. Do tohoto druhu patří zejména: určité dehty (na př. destilovaný kamenouhelný dehet) a zplodiny jich destilace, na příklad oleje pohonné, solarový olej, oleje k čištění, plynové a parafinové oleje, tetralin, nitrobenzol.
335 5. Hořlavé kapaliny, které buď samy nebo jejichž hořlavé kapalné frakce dají se smísiti v libovolném množství s vodou, které mají bod vzplanutí pod 21° C1) a jichž celkový obsah pevných,2) v kapalinách rozpustných a/nebo suspendovaných látek není větší než 30° C. Do tohoto druhu patří zejména: dřevný líh (líh metylnatý), líh etylnatý denaturovaný nebo nedenaturovaný a prostředek obyčejně užívaný k denaturování (směs pyridinových zásad s lihem metylnatým); aceton, acetaldehyd.
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Balení, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
336 (1) Balení musí se díti do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob, na jejichž hmotu (železný plech nebo plech z jiných kovů, sklo, kameninu, dřevo) nesmí obsah kapalin škodlivě působiti. Je zakázáno užíti dřevěných nádob pro kapaliny uvedené pod 1 a 2, jakož i pro xylol a amylacetat. Směsi, obsahující roztoky kaučuku (gumy) nebo podobných látek, mohou býti též zabaleny do pevných dubových sudů s železnými obručemi.
O přepravě v kotlových vozech viz okrajovou číslici 346.
337 (2) Nádoby z bílého plechu, obsahující hořlavé kapaliny uvedené pod 1, jichž hrubá váha není větší než 20 kg a nádoby ze skla nebo z kameniny musí býti řádně uloženy ať osamoceně nebo několik pohromadě do jiných pevných nádob (vrbových nebo kovových košů, kbelíků nebo beden), opatřených vhodnými látkami balicími. Tyto vnější nádoby, vyjma bedny, musí býti opatřeny dobrými a pevnými držadly.
Vnější nekryté nádoby musí míti ochranné víko, které musí býti omazáno jílem nebo napuštěno vápenným mlékem a pod. s přísadou vodního skla, je-li ze slámy, rákosu, sítiny nebo jiných podobných látek snadno vznětlivých. Hrubá váha jednoho kusu tohoto druhu nesmí býti větší než 75 kg.
Plechové nádoby, obsahující etyleter nebo sirouhlík, musí býti (i pokud jde o množství menší než 20 kg) stejným způsobem zasazeny do vnějších nádob stejného druhu. Vnějších nádob není třeba, je-li etyleter nebo sirouhlík zabalen do utěsněných, spájených a dobře uzavřených nádob ze silného železného plechu.
Nádoby z bílého plechu o větším obsahu než 5 kg musí míti švy sdrábkované a spájené.
338 (3) Nádoby z železného plechu nebo z jiných plechů smějí býti naplněny kapalinami uvedenými pod 1 a 2 až do 90% svého obsahu při teplotě 15° C.
339 (4) Každý kus, obsahující kapaliny uvedené pod 1 a 2, musí býti opatřen nálepkou podle vzorce 3. Vnější obaly (koše, kbelíky, bedny), obsahující kapaliny uvedené pod 1, musí býti mimo to opatřeny nálepkou podle vzorce 7.
340 Nádoby motorových vozidel mohou — i při přepravě v krytých vozech — obsahovati pohonné látky s podmínkou, že přívod pohonné látky k splynovači je uzavřen, nebo že přetlak nádržky je vypuštěn, při čemž v obou případech musí býti splynovač vyprázdněn spuštěním motoru. Náhradní nádržky připevněné na vozidlo mohou býti rovněž naplněny pohonnými látkami s podmínkou, že tyto nádržky jsou řádně uzavřeny.
B. Balení spolu s jinými předměty.
341 Látky níže uvedené mohou býti spojeny v pevných, utěsněných a dobře uzavřených dřevěných nádobách s jinými předměty za těchto podmínek:
a) Kapaliny uvedené pod 1 v celkovém množství až do 60 kg, při čemž u sirouhlíku snižuje se toto množství na 5 kg, u velmi lehké ropy, u eteru etylnatého, u kolodia a jiných roztoků obsahujících eter etylnatý na 20 kg;
b) kapaliny uvedené pod 2 až 5 bez obmezení váhy.
C. Přepravní způsob.
342 Hořlavé kapaliny nelze podati ku přepravě jako rychlé kusové zboží, vyjímajíc zásilky, které podle okrajové číslice 344 mohou býti přepraveny jako kusové zboží v krytých vozech.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
343 V nákladních listech musí býti zapsána pod tarifním nebo obchodně obvyklým označením zboží tato poznámka:
„Zboží třídy IIIa uvedené pod ...“ (vyznačiti číslici podle okrajových číslic 331 až 335). Poznámky musí býti červeně zapsány nebo červeně podtrženy.
Chybí-li údaj číslice, jedná se se zásilkou podle předpisů pro kapaliny uvedené pod 1.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
344 (1) Pro přepravu hořlavých kapalin musí býti použito otevřených vozů. Krytých vozů lze však užíti:
a) pro kapaliny uvedené pod 1 v nádobách o hrubé váze do 60 kg. Tato váha však je snížena u sirouhlíku na 12 kg, u velmi lehké ropy, eteru etylnatého, kolodia a jiných roztoků obsahujících eter etylnatý na 20 kg; pro eter etylnatý ve skleněných nádobách o obsahu do 250 g, dobře zabalených do pevných a dobře uzavřených dřevěných nádob o hrubé váze nanejvíce 50 kg;
b) pro kapaliny uvedené pod 2 a 3, jakož i pro aceton a jeho směsi, v nádobách o hrubé váze do 80 kg; hrubá váha může činiti až 500 kg, jsou-li tyto kapaliny zabaleny do silných plechových sudů, opatřených na obou koncích stužovacími obručemi a uprostřed obručemi pro kutálení;
zabalených buď jednotlivě, nebo s jinými předměty. Kapaliny uvedené pod a), b) a c) lze nakládati do jednoho vozu, nehledíc k počtu kusů. Tu musí býti švy nádob z bílého plechu velmi pečlivě sdrábkovány a spájeny. Nádoby ze skla nebo z kameniny musí býti v tomto případě zabaleny do pevně uzavřených vnějších obalů beze švů (žádné koše). Nádoby, připuštěné ku přepravě v krytých vozech jednotlivě, mohou býti pevně uloženy též ve sběrných nádobách, jichž hrubá váha nesmí býti větší než 100 kg. Jednotlivé nádoby musí býti chráněny ve sběrných nádobách proti jakémukoliv posunutí;
d) pro líh ve vozových zásilkách, balený ve skleněných nádobách, vsazených do beden s přihrádkami; tu není třeba ochranných vík předepsaných v okrajové číslici 337 pro nekryté nádoby, nemají-li nádoby větší obsah než 1 litr a jsou-li otevřené bedny s přihrádkami chráněny od převrácení nebo spadnutí s vyšších poloh.
345 (2) Mimo to pro kapaliny uvedené pod 1 a 2, jakož i pro aceton a jeho směsi uvedené pod 5 třeba dbáti těchto předpisů:
a) kusy musí býti ve vozech řádně upevněny, nepřikryté koše a kbelíky musí býti přivázány ke stěnám; nesmějí se klásti na sebe;
b) nádoby, které se za přepravy poškodily, musí býti hned vyloženy, a není-li je možné opraviti v krátké době, mohou býti prodány i s obsahem v nich zůstavším bez formalit na účet odesilatelův.
346 (3) Nádoby kotlových vozů musí býti utěsněné a dobře uzavřené. Mimo to je třeba dbáti:
a) Nádoby musí býti ze železného plechu nebo z plechu jiných kovů, a musí býti elektricky uzemněny.
b) Při vypouštění kapalin uvedených pod 1 z vozu je třeba zameziti unikání par do vzduchu.
c) Kotlové vozy s kapalinami uvedenými pod 1 a 2 smějí se naplnit jen do 90% svého obsahu při teplotě 15° C, nejsou-li opatřeny zařízeními zamezujícími jednak vznik vnitřních tlaků, jednak vniknutí vnějšího ohně do vnitřku kotlového vozu.
347 (4) U vozů, do nichž mají býti naloženy kusy opatřené nálepkami podle vzoru 3 (viz okrajovou číslici 339), musí býti nalepeny stejné nálepky na obě strany vozu dříve, než se začne nakládati.
Mimo to musí býti tyto vozy opatřeny na obou stranách nálepkou podle vzorce 10. Tyto předpisy platí rovněž na kotlové vozy s kapalinami.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
349 (1) Prázdné nádoby, které obsahovaly hořlavé kapaliny, uvedené pod 1 a 2, a aceton a jeho směsi, musí býti dobře uzavřeny. V nákladním listu musí býti poznamenáno, co dříve obsahovaly.
350 (2) Prázdné nádoby, které obsahovaly hořlavé kapaliny, uvedené pod 1 až 5, není dovoleno podati ku přepravě jako kusové zboží rychlé, vyjímajíc prázdné nádoby ze železného plechu nebo z jiných plechů, těsně uzavřené.
351 Pro přepravu prázdných nádob, které obsahovaly hořlavé kapaliny uvedené pod 1 až 5, musí býti užito vozů otevřených.
Krytých vozů lze však užíti pro přepravu prázdných, těsně uzavřených nádob z železného plechu nebo z plechu z jiných kovů.
352–355
III b. Pevné látky zápalné.
Tyto látky je dovoleno přepravovati za stanovených podmínek:
356 1. Látky, které se mohou snadno zapáliti jiskrami lokomotivy, jako seno, dřevné uhlí v kusech, dřevitou moučku, dřevěné hoblovačky (v to čítajíc i piliny), dřevitou drť a dřevitou celulosu, dřevitou vlnu, starý papír a papírové odpadky, papírovou vlnu, rákos (vyjma španělský rákos), přediva rostlinného původu a jejich odpadky, slámu (v to počítajíc i kukuřičnou, rýžovou a lněnou slámu), mletý korek a malé odpadky korku, pak síru, vyjma síru ve tvarech.
357 2. Celoidin, výrobek z roztoku kolodia, vyrobený neúplným odpařením alkoholu z tohoto roztoku, vzhledu jak mýdlo a obsahující hlavně kolodiovou bavlnu.
358 3. Celuloid v deskách, listech, tyčinkách nebo trubičkách, filmový celuloid v kotoučcích;1) osvětlené celuloidové filmy2) (vyvolané nebo nevyvolané); odpadky celuloidu a celuloidových filmů.
O odpadcích nitrocelulosových filmů, vypraných a po té vařením pod tlakem upravených, viz okrajovou číslici 27.
359 1. Benzoylsuperoxyd (benzoylperoxyd) s méně než 25% vody a alespoň s 10% vody.3)
Přepravní předpisy.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
360 (1) Celoidinové desky uvedené pod 2 musí býti zabaleny tak, aby bylo zcela znemožněno jich vysýchání.
361 (2) Celuloid v deskách, listech, tyčinkách nebo trubičkách, uvedený pod 3, se balí do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, nebo do balíků ze silného a podajného papíru (na způsob zesíleného papíru); tyto papírové obaly musí býti buď
a) vsunuty do bednění ze čtyř úzkých podélných prken a ze dvou silných čelných prken, na něž musí býti podélná prkna přibita;
nebo
b) sevřeny dvěma prkennými rámy, které musí býti silně staženy železnými pásy. Okraje rámů musí dostatečně přesahovati papírový obal;
nebo
c) zabaleny do pevné tkaniny, která je na obou koncích převázána;
nebo
d) zašity do pevné jutové tkaniny na způsob pytlů na kapskou vlnu.
Všechny švy musí býti pevné a hustě šité.
Hrubá váha kusu nesmí býti větší než 60 kg u trubiček a 100 kg u tyčinek.
362 (3) Celuloid na filmy v kotoučích a osvětlené filmy z celuloidu (vyvolané i nevyvolané) musí býti zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných nebo do silných lepenkových krabic.
363 (4) Celuloidové odpadky a odpadky celuloidových filmů mohou býti zabaleny:
a) do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných
nebo
b) do pevných, hustých obalů z režného plátna, které jsou na obou koncích převázány; — největší váha 40 kg —
nebo
c) do pevných, hustých pytlů z režného plátna, které jsou na dnech opatřeny odolnými držadly; — největší váha 40 kg —
nebo
d) do pevných, hustých pytlů z jutové tkaniny na způsob pytlů na kapskou vlnu — největší váha 40 kg a ve dvojitém obalu 80 kg —.
Všechny švy musí býti pevné a hustě šité.
364 (5) Látky uvedené pod 4 musí býti zabaleny do lepenkových krabic nebo do nádob z jiné vhodné látky, jichž obsah nesmí býti větší než 2 kg, tak, aby za přepravy množství vody v obsahu nemohlo klesnouti pod 10%. Tyto zábaly musí býti pevně uložené do silných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných. Obsah bedny nesmí býti větší než 25 kg benzoylsuperoxydu (benzoylperoxydu).
B. Balení spolu s jinými předměty.
C. Přepravní způsob.
366 Látky uvedené pod 1, vyjma síru zabalenou do utěsněných nádob, jakož i celuloidové odpadky a celuloidové filmy, zabalené podle okrajové číslice 363, odst. b) až d), nelze podati ku přepravě jako kusové zboží rychlé.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
367 Není zvláštních předpisů.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
368 Pro přepravu třeba užíti:
a) krytých vozů nebo otevřených vozů pod plachtou pro látky uvedené pod 1, nejsou-li zabalené; železnice může žádati, aby plachty dodal odesilatel; sítinu a rákos bez listů a bez květenství, jsou-li ve vozech dobře upěchovány, lze v době od 1. listopadu do 31. března přepravovati v otevřených vozech bez plachet;
b) jen krytých vozů pro látky uvedené pod 3; větrací okénka těchto vozů musí býti zavřena. Tyto předměty nesmějí býti umístěny v blízkosti topných rour nebo topných vedení nebo vytápěných kamen.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
369 Žádný.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
370 Není zvláštních předpisů.
371–375
TŘÍDA IV.
Jedovaté látky.1)
Tyto látky je dovoleno přepravovati za stanovených podmínek:
376 1. Pevné sloučeniny arsenu, zejména kysličník arsenitý (otrušík, utrých), sirník arsenitý (auripigment), sirník arsenatý (arsenový rubín, červené sklo arsenové, realgar), kovový arsen (šedý arsen, kobaltum) atd. Pevné látky arsenové k ochraně rostlin.1)
377 2. Ferrosilicium a manganosilicium, získané cestou elektrickou, z obsahem silicia nad 30% a pod 70%.2)
Dále touže cestou získané slitiny ferrosilicia, obsahující přísady buď aluminia, nebo manganu, nebo vápníku nebo i směsi těchto přísad, činí-li celkový obsah těchto látek, čítajíc v to silicium (vyjma železo), více než 30% a méně než 70%.
378 3. Soli kyanovodíkových kyselin — pokud nejsou uvedeny pod 5 a 6 d) — na příklad kyanid draselný, kyanid sodný, kyanid vápenatý, jednoduché a podvojné soli kyanové, natriumkyanamid, jakož i přípravky, obsahující soli kyseliny kyanovodíkové.
379 4. Kapalné látky arsenové, zejména kyselina arseničná.
380 5. Roztoky kyanidu draselného a kyanidu sodného; vodné roztoky kyseliny kyanovodíkové o váze kyseliny kyanovodíkové nepřevyšující 20% váhy roztoku.3)
381 6. Jedovaté chemické přípravky kovové:
a) sublimát, bílý precipitát (chlorid rtuťnatý), červený precipitát (červený kysličník rtuťnatý), barvy obsahující měď, zejména měděnku, zelená a modrá barviva z mědi; octan olovnatý, pevné suroviny rtuti k ochraně rostlin.1)
b) kysličníky olova, kysličník olovnatý (klejt, massikot atd.); minium, bělobu olověnou, dále barvy, vyjma barvy hotové k upotřebení, zbytky a odpadky se značným množstvím těchto látek, na př. olověný a pájkový popel a popel z liteřin;
c) tetraethylolovo a jeho směsi s organickými sloučeninami halogenů (tetraetyl olovnatý);
d) soli kyanidu měďnatého a kyanidu zinečnatého, podvojné kyanidy k pozinkování, poměďování, postříbřování a pozlacování, kyanid měďnatý a kyanid zinečnatý;
e) thaliové soli a jejich přípravky.
382 7. Kyselina šťavelová a šťovan draselný v pevném stavu; soli kyseliny křemíkovodíkové.
383 8. Chlorečnany, peroxyd baria, směsi peroxydu baria s pevnými organickými kyselinami nebo s jejich kyselými solemi, s obsahem barvících látek nebo bez nich, natriumazid.
384 9. Anilin (anilinový olej).
385 10. Barium, hydrát barnatý, bariumsulfid, barnaté soli (vyjma síran barnatý), jakož i zbytky, odpadající při výrobě peroxydu baria.
386 11. a) Azid baria, suchý nebo s přísadou méně než 10% vody neb alkoholů.
b) Azid baria s přísadou alespoň 10% vody neb alkoholů a vodné roztoky azidu baria.
387 12. Dimetylsulfat.
388 13. Kyselina kyanovodíková s nanejvíce 3% vody, buď zcela nassátá pórovitými látkami, nebo kapalná. Kyselina kyanovodíková musí býti stabilisována přísadou jiné látky.1)
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
389 (1) Nádoby užívané k balení látek uvedených pod 1 a 3 až 12 musí býti pevné, utěsněné a uzavřené tak, aby nemohl obsah vytéci, prosakovati nebo se vytrousiti.
Použije-li se nádob skleněných nebo kameninových, pokud jsou tyto nádoby dovoleny, nesmí býti hrubá váha kusu větší než 75 kg.
a) do silných železných sudů s našroubovaným víkem a se silnými obručemi,
nebo
b) do bubnů z plechu alespoň 0.6 mm silného s víkem spájeným nebo našroubovaným pomocí těsnícího kroužku a s obručemi ke kutálení. Dna bubnů musí býti spojena se stěnami obvodovým švem, který musí býti chráněn silnou obručí. Místo těchto bubnů lze užíti též jiných bubnů ze silného plechu vlnitého téže síly, nebo plechových bubnů se zaválcovanými prsténci stužovacími. Obručí není třeba, jsou-li dna bubnů spojena s pláštěm dvojitým sdrábkem spájeným. Hrubá váha těchto bubnů nesmí býti větší než 150 kg,
nebo
c) do dvojitých sudů ze suchého a pevného dřeva a stažených obručemi nebo do dvojitých beden vyrobených týmž způsobem a stažených pásy, při čemž vnitřní nádoby třeba vyložiti hustou tkaninou. Místo vnitřních nádob dřevěných vyložených tkaninou lze užíti buď plechových nádob spájených neb opatřených dobrou uzávěrou se stužovacím prsténcem, nebo nádob ze skla nebo z kameniny. Nádoby ze skla nebo z kameniny musí býti řádně zabaleny do jiných nádob vhodnými látkami balicími. Za těchto podmínek může býti spojeno několik nádob v jeden kus.
d) Látky uvedené pod 1 mohou býti též zabaleny do pytlů z dehtovaného plátna nebo do pytlů z dvojitého, odolného, nepromokavého papíru s vložkou asfaltovou; tyto pytle se vloží do sudů ze silného a suchého dřeva.
e) Pevné látky arsenové k ochraně rostlin, uvedené pod 1, lze též zabaliti:
do sudů s dvojitými stěnami, jež musí býti vyloženy hustým a tuhým papírem, nebo musí býti tyto látky vloženy do sudů v pytlích z papíru téhož druhu,
nebo
do dvojitých obalů (pytlíků) z hustého a tuhého papíru, při čemž obsah nesmí býti těžší než 12½ kg. Pytlíky musí býti obaleny buď jednotlivě nebo několik pohromadě silným papírem a dobře uloženy do pevné bedny s těsnící vložkou ze silného papíru. Papír, jímž bedna je vyložena, lze nahraditi také dalším obalem ze silného papíru,
nebo
do lepenkových krabic těsně uzavřených, které musí býti pečlivě vloženy do silné bedny.
f) Při podeji látek, uvedených pod 1 a 3, ve vozových zásilkách stačí jako obal silné, obyčejné železné sudy.
g) Pevné arsenové látky k ochraně rostlin lze též při podeji ve vozových zásilkách baliti:
do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných (beden nebo obyčejných sudů); vytroušení obsahu musí býti dokonale zamezeno dvojitou těsnící a nepřetržitou vložkou ze silného papíru,
nebo
při zábalech, jichž čistá váha není větší než 25 kg, do dobře uzavřených, zesílených nebo dvojitých sáčků z odolného a silného papíru; sáčky musí býti vloženy do pevných, dobře uzavřených pytlů z juty nebo jiné podobné látky, opatřených vložkou ze silného a hustého krepového papíru, která musí býti s pytlem řádně spojena.
391 (3) Látky uvedené pod 2, zcela suché, musí býti zabaleny do silných nádob ze dřeva nebo z kovu se stěnami pevně spojenými, zařízených tak, aby mohl plyn unikati. Rovněž je přípustné baliti předměty v prášku nebo předměty zrněné do pytlů z trvanlivé látky, hustě tkané a propouštějící plyn. Pokud jde o zásilky, které musí přejíti s železnice na loď nebo naopak, je rovněž přípustné balení do dostatečně pevných a nepromokavých nádob ze dřeva nebo z kovu.
Při podeji ku přepravě musí býti nádoby zcela suché.
O přepravě těchto látek v sypaném stavu viz okrajovou číslici 409, odst. c).
392 (4) Látky uvedené pod 4 musí býti zabaleny takto:
a) do kovových, dřevěných neb kaučukových nádob, opatřených dobrou uzávěrou,
nebo
b) do nádob ze skla nebo z kameniny, které se pečlivě uloží do jiných pevných nádob (vrbových nebo kovových košů, kbelíků nebo beden), a upevní vhodnými látkami balicími; tyto vnější nádoby (vyjma bedny) je třeba opatřiti vhodnými držadly.
393 (5) Látky uvedené pod 5 musí býti zabaleny:
a) roztoky kyanidu draselného a kyanidu sodného do železných nádob, dobře uzavřených a pečlivě zasazených do pevných nádob ze dřeva nebo z kovu, vyplněných infusorní hlinkou, pilinami nebo jinými nassávajícími látkami;
b) vodné roztoky kyseliny kyanovodíkové do skleněných ampulí zatavených, s obsahem nanejvíce 50 g, nebo do skleněných lahví s dobře uzavřenými skleněnými zátkami, s obsahem nepřevyšujícím 250 g, které musí býti zabaleny buď jednotlivě nebo několik pohromadě, do řádně spájených krabic z bílého plechu nebo do beden s vložkou z bílého plechu dobře spájenou. Prázdné prostory v krabicích z bílého plechu nebo v bednách musí býti řádně vyplněny infusorní hlinkou, pilinami nebo jinými nassávajícími látkami. Hrubá váha krabice z bílého plechu nesmí býti větší než 15 kg (při čisté váze 3 kg), a hrubá váha bedny nesmí býti větší než 60 kg.
O přepravě v nádobových vozech viz okrajovou číslici 412.
do železných sudů nebo do utěsněných sudů ze suchého a silného dřeva, stužených obručemi, nebo do beden stažených pásy
nebo
do železných nádob (zvaných hobbocks),
nebo
do nádob ze skla nebo z kameniny nebo — při množství do 10 kg — do dvojitých silných obalů papírových (sáčků); nádoby a sáčky musí býti pečlivě uloženy do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, vyplněných vhodnými látkami balicími.
395 (7) Látky uvedené pod 6b) musí býti zabaleny takto:
do utěsněných nádob dřevěných (beden nebo sudů) nebo do utěsněných sudů železných neb do nádob z bílého nebo železného plechu, nebo do hustých a pevných pytlů z juty nebo z papíru.
O přepravě těchto látek v sypaném stavu viz okrajovou číslici 410.
396 (8) Látky uvedené pod 6c) musí býti zabaleny:
do silných, utěsněných válcových sudů železných, opatřených na obou koncích stužujícími obručemi a uprostřed obručemi ke kutálení. Tyto sudy musí býti neprodyšně uzavřeny dvojitou šroubovou uzávěrou, ponechávající mezi oběma částmi malou vzduchovou prostoru;
nebo
do malých, utěsněných nádob ze železného plechu, neprodyšně uzavřených šroubovou uzávěrou;
nebo
do nádob z bílého plechu, z nichž každá smí míti nanejvýše hrubou váhu 6 kg; tyto nádoby musí býti rovněž utěsněné a míti neprodyšnou uzávěru.
Malé nádoby ze železného plechu a nádoby z bílého plechu musí býti jednotlivě nebo několik pohromadě uloženy v silných dřevěných bednách, infusorní hlinkou, dřevitou moučkou nebo jinými podobnými nassávajícími látkami, aby se nepohybovaly. Hrubá váha každé bedny nesmí býti nad 60 kg.
397 (9) Látky vyjmenované pod 7 musí býti v pevném stavu zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, nebo do pevných, hustých a dobře uzavřených pytlů.
398 (10) Látky uvedené pod 8, vyjma natriumazid, musí býti zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob ze dřeva nebo ze železného plechu. Užije-li se nádob ze dřeva (sudů nebo beden), musí býti uvnitř vyloženy nepřetržitou vložkou pevného papíru, aby se zcela zamezilo vytroušení.
Dříve než se směsi peroxydu baria, vyjmenované pod 8, zabalí do nádob, musí býti v množství až do 1 kg zabaleny do skleněných nádob, jichž uzávěra musí býti zajištěna proti vnikání vlhkosti.
Natriumazid musí býti zabalen do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob ze železa (nebo z bílého plechu).
399 (11) Anilin (anilinový olej), uvedený pod 9, musí býti zabalen do železných sudů nebo do naprosto odolných a dokonale utěsněných sudů dřevěných (na příklad do petrolejových sudů).
400 (12) Látky uvedené pod 10 musí býti zabaleny do utěsněných dřevěných nádob (sudů nebo beden), nebo do utěsněných železných sudů nebo do hustých pytlů z juty nebo papíru.
O přepravě těchto látek v sypaném stavu viz okrajovou číslici 410.
401 (13) Azid baria, uvedený pod 11a), musí býti zabalen v množství nanejvíce 500 g do krabic z lepenky alespoň 1 mm silné. K pevnému zajištění obsahu v krabici musí býti obsah obalen buničitou vatou nebo jinou vhodnou pružnou látkou, která se víkem stiskne. Uzavřené víko musí býti vodotěsně utěsněno nalepenou isolační páskou. Tyto krabice musí býti zabaleny do pevných, dobře uzavřených nádob dřevěných, které musí býti opatřeny pevnými dřevěnými mezistěnami; prázdné prostory musí býti vyplněny dřevitou vlnou tak, aby se zamezilo viklání krabic. Jedna dřevěná nádoba nesmí obsahovati více než 1 kg azidu baria.
402 (14) Azid baria, uvedený pod 11b), v množství nanejvíce po 10 kg, a vodné roztoky azidu baria uvedené pod 11b), v množství nanejvíce 20 l, musí býti zabaleny do pevných, dobře uzavřených nádob skleněných, vložených do pevných, vnějších obalů (beden nebo železných košů s plnými stěnami), vyplněných infusorní hlinkou nebo jinými podobnými nassávajícími látkami nehořlavými v množství rovnajícím se alespoň obsahu nádoby.
403 (15) Dimetylsulfat uvedený pod 12 musí býti zabalen buď do pevných, utěsněných sudů železných (též poolověných) s obručemi ke kutálení, nebo do utěsněných silných konví z bílého plechu (též poolověného), nebo, pokud jde o malá množství (až do 6 kg hrubé váhy), do nádob z bílého plechu nebo (až do 3 kg hrubé váhy) do nádob skleněných (lahví neb ampulí). Sudy a konve musí býti opatřeny šroubovými závěry dobře chráněnými těsněním z měkkého olova nebo z jiné látky, na kterou dimetylsulfat nepůsobí. Skleněné láhve musí býti neprodyšně zazátkovány skleněnými zabroušenými zátkami. Konve a láhve mohou býti též zazátkovány zátkami zaokrouhlenými ve spodní své části, řádně parafinovanými a míti víko ze silného pergamenového papíru nebo z viskosového papíru. Skleněné ampule musí míti zátky zatavené. Uzávěr konví nebo lahví opatřených skleněnou nebo korkovou zátkou musí býti chráněn u hrdla převázaným silným pergamenovým papírem nebo vepřovým měchýřem, jež lze pokrýti ještě pokrývkou z pytloviny. Plechové konve musí býti řádně uloženy do jiných pevných nádob (vrbových nebo kovových košů, kbelíků nebo beden), řádně vyplněných vhodnými látkami balicími. Tyto vnější nádoby (vyjma bedny) musí býti opatřeny dobrými a pevnými držadly. Skleněné láhve musí býti zabaleny do papíru, a potom řádně uloženy do plechových krabic vyplněných dřevitou moučkou nebo infusorní hlinkou.
404 (16) Kyselina kyanovodíková uvedená pod 13 musí býti zabalena:
a) je-li zcela nassáta inertními pórovitými látkami, do utěsněných a dobře uzavřených krabic ze železného plechu o obsahu nanejvíce 7˙5 l, vyplněných zcela řečenou látkou pórovitou.
Krabice musí býti z dosti silného a odolného plechu železného, aby mohly snésti tlak 6 atmosfér bez nebezpečí, že se stanou netěsnými. Naplněné a uzavřené krabice musí býti ještě při 50° C utěsněné. Na víku plechových krabic musí býti otištěno datum jich plnění tak, aby bylo lehce viditelné. Plechové krabice musí býti uloženy, aby se nepohybovaly, do pevných beden s těsně spojenými stěnami silnými alespoň 20 mm tak, aby polštářky přidržující dna i víka, jakož i polštářky zesilovací, jimiž byly snad stěny krabice při výrobě opatřeny, nemohly se dotýkati ani navzájem, ani stěn sousedních krabic. K splnění této poslední podmínky musí býti krabice opatřeny nahoře i dole dostatečně dlouhými kloboučky z odolné a dostatečně silné lepenky. Celkový obsah krabic vložených v jedné bedně, nesmí býti větší než 90 l a hrubá váha jedné bedny nesmí býti větší než 80 kg;
b) není-li nassáta v pórovitých látkách, do nádob z tuhé oceli, které musí vyhovovati předpisům třídy I d, okrajové číslice 205, 209 až 216, 220, 227 a 228, vyjímajíc tyto odchylky:
Při zkoušce vodním tlakem musí zkušební tlak činiti 100 kg/cm2.
Zkouška na tlak se musí opakovati každé dva roky a musí býti provázena pečlivou prohlídkou vnitřku nádoby, jakož i zjištěním váhy její.
Vedle nápisů uvedených v okrajové číslici 213, odst. (1) a) a b), musí býti nádoby označeny lehce viditelným, zřetelným a trvanlivým datem, kdy byly naposled naplněny.
Největší dovolené plnění činí u nádob 1 kg kapaliny na 1.80 l obsahu nádoby.
405 (17) Při podeji jako kusové zásilky musí každý kus s látkami, uvedenými pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c), 6d), 6e) a 10 až 13, i když tyto látky jsou zabaleny spolu s jinými předměty podle ustanovení okrajové číslice 406, býti opatřen nálepkou podle vzorce 4.
Při podeji jako vozové zásilky není třeba opatřovati jednotlivé kusy nálepkami podle vzorce 4.
B. Balení spolu s jinými předměty.
406 Látky níže uvedené mohou býti spojeny s jinými předměty do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob za těchto podmínek:
a) látky uvedené pod 4 v množství do 1 kg; tyto látky musí býti zabaleny ve skleněných nádobách a řádně upevněny suchou infusorní hlinkou do utěsněné plechové nádoby;
b) látky uvedené pod 1, 3 a 8 v množství až do 5 kg; je však zakázáno zabaliti látky uvedené pod 3, chlorečnany, peroxyd baria a natriumazid, uvedené pod 8, s kyselinami třídy V, uvedenými pod 1; mimo to je zakázáno baliti chlorečnany uvedené pod 8 s látkami třídy III a, uvedenými pod 1 až 4, jakož i s látkami třídy IV, uvedenými pod 9;
C. Přepravní způsob.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
408 V nákladních listech na zásilky kyseliny kyanovodíkové uvedené pod 13, podané ku přepravě výrobcem, musí odesilatel a znalec-chemik, uznaný železnicí odesílací, osvědčiti toto: „Povaha a obal vyhovuje předpisům přílohy I k M. Ú. Z.“
Při dalším podání celé nebo dílčí zásilky firmami, oprávněnými potírati cizopasníky vysoce jedovatými látkami, není zapotřebí osvědčení chemika-znalce uznaného železnicí, prohlásí-li odesilatel v nákladním listu, že jednotlivé kusy pocházejí ze zásilky, na kterou bylo dáno osvědčení podle ustanovení přílohy I k Mezinárodní úmluvě, a že původní obal nebyl vůbec měněn. Průkaz o předchozím si lze vyžádati.
Příslušné prohlášení v nákladním listu musí zkráceně zníti takto: „Obsah i obal totožný s původní zásilkou.“
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
409 (1) Pro přepravu látek uvedených pod 2 platí tyto předpisy:
a) Jsou-li podány ku přepravě zabalené v nepromokavých nádobách, a jsou-li tyto nádoby naloženy do vozů otevřených, musí býti vozy přikryty nepromokavými plachtami.
b) Jsou-li podány ku přepravě zabalené do nádob umožňujících unikání plynu, smějí býti nádoby naloženy buď do vozů otevřených bez plachet nebo do vozů krytých.
c) Jsou-li podány ku přepravě v sypaném stavu ve vozových zásilkách, lze je naložiti do otevřených vozů bez plachet.
410 (2) Přeprava látek uvedených pod 6b) a 10, naložených v sypaném stavu, musí býti provedena v otevřených vozech nebo ve vozech se sklopnými příklopy. Příjemce je povinen po vyložení tyto vozy pečlivě vyčistiti.
411 (3) Přeprava kyseliny kyanovodíkové uvedené pod 13, smí býti provedena ve vozech krytých neb otevřených; otevřené vozy musí však býti v měsících od dubna až do konce října zcela přikryty plachtami, leda by nádoby byly vsazeny do dřevěných beden.
412 (4) Nádoby vozů kotlových musí býti dobře uzavřené a utěsněné. K výrobě těchto nádob lze užíti jediné hmot, na které dotčené látky nebo jejich vodné roztoky nepůsobí škodlivě.
Nádoby vozů kotlových určené ku přepravě látek uvedených pod 5, nesmějí míti nýtovaných švů, nemají-li dvojité stěny. Mimo to nesmějí míti otvorů ve spodní části (kohoutky, ventily atd.). Otvory musí býti utěsněné a chráněné pevně našroubovanými kovovými kloboučky.
413 (5) Vozy, v nichž mají býti naloženy kusy, opatřené nálepkou podle vzorce 4 (viz okrajovou číslici 405), musí býti opatřeny na obou stranách vozu stejnou nálepkou dříve, než se začne nakládati. Totéž platí pro vozové zásilky látek tohoto druhu, i když podle okrajové číslice 405 jednotlivé kusy s těmito látkami nejsou opatřeny nálepkou, jakož i, jde-li o přepravu těchto látek v nádobových vozech.
Kryté vozy, v nichž jsou naloženy látky, uvedené pod 2, v nádobách umožňujících unikání plynu, musí býti opatřeny na obou stranách nálepkami podle vzorce 9.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
C. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
415 (1) Prázdné, nečištěné pytle, jež sloužily k přepravě látek uvedených pod 1, musí býti dobře uloženy do beden nebo do hustých, dehtovaných pytlů, opatřených nálepkou podle vzorce 4. Na jednotlivých kusech musí býti vyznačen jejich dřívější obsah. V nákladním listu musí býti uvedeno, co dříve obsahovaly.
416 (2) Prázdné, nečištěné nádoby, pytle a kotlové vozy, které sloužily ku přepravě látek uvedených pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c), 6d), 6e), 8 a 10 až 13, jakož i kyseliny šťavelové a šťovanu draselného v pevném stavu, uvedených pod 7, musí býti dokonale uzavřeny.
417 (3) Z přepravy jako kusové zboží rychlé jsou vyňaty prázdné, nečištěné nádoby (včítajíc v to pytle), jež obsahovaly látky uvedené pod 1, 3, 4, 5, 6a), 6c), 6d), 6e) a 10 až 13. Tyto nádoby nesmějí býti též nakládány do téhož vozu s potravinami a poživatinami.
418–425
TŘÍDA V.
Žíravé látky.1)
Tyto látky je dovoleno přepravovati za stanovených podmínek:
426 1. Kyselina sírová, dýmavá kyselina sírová (kyselina sírová obsahující anhydrid, oleum, olej vitriolový, nordhausenská kyselina sírová), kyselina dusičná (lučavka), červená dýmavá kyselina dusičná a směsi kyseliny sírové s kyselinou dusičnou, kyselina solná, kyselina fluorovodíková (vodné roztoky fluorovodíkového plynu s obsahem nanejvíce 85% tohoto plynu),1) kyselina chloristá (vodné roztoky kyseliny chloristé s obsahem nanejvíce 70% této kyseliny),2) elektrické akumulátory naplněné kyselinou sírovou, olověný kal, obsahující kyselinu sírovou z akumulátorů neb olověných komor, pryskyřice od rafinace minerálních olejů, odpadní kyselina sírová při výrobě nitroglycerinu, je-li zcela denitrována; jinak je tato odpadní kyselina vyloučena z přepravy.
427 2. Chlorid sírný, jakož i dusičnan železitý a síran železitý (mořidlo).
428 3. Žíravé louhy (sodný a draselný louh atd., jednoduché nebo ve směsích jako alkalické žíravé pasty), zbytky po rafinaci olejů; akumulátory naplněné draselným louhem.3)
429 4. a) Brom.
b) Kapalné látky dráždící, obsahující halogeny, na př. metylbromaceton.
430 5. Anhydrid kyseliny sírové.
431 6. Acetylchlorid, chlorid antimoničný, chromylchlorid, oxychlorid fosforečný, chlorid fosforečný (fosforpentachlorid), chlorid fosforitý (fosfortrichlorid), sulfurylchlorid, thionylchlorid a kyselina chlorosulfonová.
432 7. Vodné roztoky peroxydu vodíku:
a) s více než 6% a nanejvíce s 35% váhy peroxydu vodíku na 100% váhy roztoku,
b) s více než 35% a nanejvíce s 45% váhy peroxydu vodíku na 100% váhy roztoku,
c) s více než 45% a nanejvíce s 60% váhy peroxydu vodíku na 100% váhy roztoku (vyšší koncentrace nejsou dovoleny).
433 8. Sirník sodný.
434 9. Kyselý síran sodný (natriumbisulfát).
435 10. Pálené vápno mleté (kysličník vápenatý).
436 11. Surový naftalín schopný odkapávati, v sypaném stavu.
437 12. Soli radia.
438 13. Kyselina chlorooctová.
439 14. Kysličník uhličitý v pevném stavu (tuhý kysličník uhličitý nebo suchý led).
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
440 (1) Látky uvedené pod 1 až 4a) a 13 musí se baliti do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob, na které obsah nepůsobí škodlivě. O kyselině fluorovodíkové uvedené pod 1, viz okrajovou číslici 446. Uzávěra musí býti tak upravena, aby nemohla býti poškozena ani otřesem, ani obsahem. Při použití nádob ze skla nebo z kameniny nesmí býti hrubá váha jednoho kusu větší než 75 kg.
Pro použití nádob ze skla nebo z kameniny platí tyto podmínky:
a) Nádoby na přepravu látek uvedených pod 1 až 3 a 13 musí býti pevně vsazeny do silných druhých nádob (vrbových anebo kovových košů, kbelíků nebo beden), vyplněných vhodnými látkami balicími. Vnější nádoby (vyjma bedny) musí býti opatřeny pevnými držadly.
b) U kyseliny dusičné, uvedené pod 1, o specifické váze alespoň 1˙48 při 15° C (46˙8° Baumé), u červené dýmavé kyseliny dusičné, uvedené pod 1, u dýmavé kyseliny sírové (oleum), uvedené pod 1, s obsahem 20% a více volného anhydridu, jakož i u vodných roztoků kyseliny chloristé uvedené pod 1 s obsahem nanejvíce 30% této kyseliny, musí býti nádoby ze skla nebo z kameniny obloženy ve vnějších nádobách infusorní hlinkou nebo jinými vhodnými zemitými látkami v objemu rovnajícím se alespoň jich obsahu. Použití popele z uhlí jako obalu je zakázáno.
c) Balicích látek ustanovených v a) a b) není třeba, jsou-li skleněné nádoby uloženy do kovových obalů s plnými stěnami se všech stran je kryjícími a upevněny dobrými péry obloženými asbestem tak, aby se v obalu nemohly posunovati.
d) U bromu uvedeného pod 4a) musí býti nádoby ze skla nebo kameniny uzavřeny do pevných nádob dřevěných anebo kovových a zasypány až po hrdlo popelem, pískem, infusorní hlinkou nebo jinými podobnými látkami nehořlavými.
O přepravě v nádobových vozech viz okrajovou číslici 472.
441 (2) Přístroje k hašení, obsahující kyseliny uvedené pod 1, musí býti tak vyrobeny, aby kyselina nemohla vytéci.
442 (3) Elektrické akumulátory plněné kyselinou sírovou, uvedenou pod 1, musí býti zasazeny do skříně na baterie tak, aby se články nemohly posunovati. Skříň na baterie musí býti pevně zabalena nassávajícími balicími látkami do jiné bedny. Jsou-li akumulátory nabité, musí býti póly zajištěny tak, aby nenastalo krátké spojení.
Jsou-li články vyrobeny z látek odolných, jako ze dřeva s olověnou výplní, nebo z tvrdého kaučuku, a jsou-li jejich hoření části tak opatřeny, aby nemohla kyselina vystřiknouti nebezpečným způsobem, lze upustiti od zabalení akumulátorových článků nebo baterií s podmínkou, že vhodná zařízení, jako podstavce, pažení, podpory zabrání, aby se převrhly nebo posunuly, a chrání je od poškození, které by mohlo nastati spadnuvšími kusy na baterie. Články a baterie, které jsou přidělány k vozidlu, rovněž nepotřebují zvláštního balení, jsou-li tato vozidla na železničním voze dobře zajištěna nebo upevněna.
443 (4) Akumulátorové články naplněné draselným louhem, uvedeným pod 3, musí býti z kovu a musí býti uzavřeny — na příklad ventilovým závěrem — tak, aby bylo znemožněno vystříknutí louhu v nebezpečném množství. Akumulátory musí býti pevně uloženy do bedny, při čemž nabité akumulátory musí býti zajištěny proti krátkému spojení.
444 (5) Pro olověný kal z akumulátorů a olověných komor, obsahující kyselinu sírovou, uvedenou pod 1, lze užíti dřevěných nádob jen, je-li možné úplně zabrániti prosakování kyseliny.
445 (6) Pro pryskyřice od rafinace minerálních olejů, uvedené pod 1, obsahující kyselinu sírovou schopnou se odděliti, lze též užíti utěsněných sudů železných neb utěsněných nádob dřevěných, zamezujících jakékoli vykapávání kyseliny.
O přepravě těchto pryskyřic bez obalu ve vozových zásilkách viz okrajovou číslici 467.
446 (7) Nádoby obsahující kyselinu fluorovodíkovou, uvedenou pod 1, musí býti z olova, z poolověného železa nebo z gutaperči; dřevěné nádoby, opatřené uvnitř povlakem parafinu nebo pryskyřice, jsou rovněž dovoleny. Železných nádob nepoolověných lze rovněž užíti pro kyselinu fluorovodíkovou s obsahem čisté kyseliny mezi 60 a 85%.
Železné nádoby obsahující kyselinu fluorovodíkovou s obsahem čisté kyseliny 41% a více musí býti neprodyšně uzavřeny našroubovanou zátkou; na odesílacích stanicích lze je podati ku přepravě jen po odstranění každé stopy kyseliny s povrchu nádoby.
447 (8) Kapalné látky dráždící, obsahující halogeny, uvedené pod 4 b), musí býti zabaleny:
a) do zatavených ampulí skleněných s obsahem nanejvíce 100 g, které musí býti pevně uloženy do nádob z bílého plechu nebo do dřevěných beden pomocí infusorní hlinky nebo jiných nassávacích látek,
nebo
b) do pevných skleněných nádob s obsahem nanejvíce 5 l, opatřených zabroušenou a dobře zajištěnou zátkou. Tyto skleněné nádoby musí býti
buď pevně uloženy, a to po jedné infusorní hlinkou nebo jinými látkami nassávacími do neprodyšně uzavřených plechových krabic; tyto krabice musí pak býti zasazeny buď po jedné nebo po několika do vhodných vnějších beden,
nebo pevně uloženy, po jedné nebo po několika infusorní hlinkou nebo jinými nassávacími látkami do pevné bedny, opatřené těsnicí plechovou vložkou; celkový obsah dráždících látek v jedné bedně nesmí býti větší než 20 l,
nebo
c) do pevných lahví kovových (bomb), na které nesmí obsah působiti škodlivě, a jež musí býti těsně uzavřeny šroubovou zátkou.
Ad a) až c): Nádoby smějí býti naplněny těmito dráždícími látkami pouze do 95% svého obsahu.
448 (9) Anhydrid kyseliny sírové, uvedený pod 5, musí býti zabalen:
a) do silných a dobře spájených nádob z obyčejného nebo bílého plechu
nebo
b) do silných lahví ze železa, bílého plechu nebo mědi
nebo
c) do nádob ze skla nebo kameniny.
Pevně a neprodyšně uzavřené nádoby (skleněné rourky a láhve musí býti zataveny) musí býti řádně zabaleny do silných nádob ze dřeva, železného plechu nebo bílého plechu infusorní hlinkou nebo jinými podobnými nehořlavými látkami.
449 (10) Látky vyjmenované pod 6 musí býti zabaleny:
a) do nádob z kujného nebo plávkového železa, oceli, olova nebo mědi, úplně utěsněných a opatřených dobrou uzávěrou,
nebo
b) do skleněných nádob. Tu je třeba dbáti těchto předpisů:
Skleněné nádoby musí míti silné stěny a musí býti neprodyšně uzavřeny zabroušenými zátkami skleněnými tak zajištěnými, aby nevypadly.
Obsahují-li skleněné nádoby více než 5 kg, musí býti vsazeny do kovových obalů. Láhve s menším obsahem lze baliti do silných beden dřevěných.
Skleněné nádoby musí býti uloženy do vnějších obalů tak, aby mezi nimi a stěnami byl prázdný prostor alespoň 30 mm. Prázdný prostor je třeba pečlivě upěchovati infusorní hlinkou nebo jinými podobnými látkami nehořlavými; při acetylchloridu lze použíti též pilin.
450 (11) Pro vodné roztoky peroxydu vodíku s více než 6% a nanejvíce s 35% peroxydu vodíku, uvedené pod 7 a), musí se užíti silných nádob ze skla, z kameniny nebo z jiné podobné látky, schválené příslušným úřadem, které nerozkládají peroxyd vodíku; tyto nádoby nesmějí býti neprodyšně uzavřeny, aniž smějí jiným způsobem zabraňovati vzniku vnitřního přetlaku. Balony, láhve a džbány musí býti zabaleny do pevných beden opatřených dobrými držadly, nebo uloženy bez zabalení do košů řádně krytých ochranným krytem.
O přepravě v nádobových vozech viz okrajovou číslici 472.
451 (12) Vodné roztoky peroxydu vodíku s více než 35% a nanejvíce s 45% peroxydu vodíku, uvedené pod 7 b), musí býti zabaleny takto:
a) až do 200 g do pevných skleněných lahví o obsahu alespoň 300 cm3, které musí býti uloženy do utěsněných plechových krabic vyplněných infusorní hlinkou. Krabice musí býti uloženy do pevných dřevěných beden;
b) množství nad 200 g do skleněných nádob; hrubá váha jednoho kusu nesmí býti větší než 75 kg. Tyto nádoby musí býti opatřeny zařízením (ventilem) zajišťujícím vyrovnání tlaku. Nádoby musí býti zcela opleteny pevným vrbovým pletivem a řádně upevněny v silných vrbových nebo železných koších, opatřených ochranným víkem (vnější koše). Železné koše musí býti chráněny lakovým nátěrem. Sláma a dřevitá vlna není dovolena jako balicí látka.
Místo obalů shora uvedených jsou též dovoleny po schválení příslušným úřadem nádoby z jiných látek, které nerozkládají peroxyd vodíku, a na které tento škodlivě nepůsobí. O uzávěru viz okrajovou číslici 452, odst. a).
O přepravě v nádobových vozech viz okrajovou číslici 472.
452 (13) Vodné roztoky peroxydu vodíku s více než 45% a nanejvíce s 60% peroxydu vodíku, uvedené pod 7 c), musí býti zabaleny:
a) do skleněných nádob. Každá skleněná nádoba musí býti zajištěna v utěsněném a dehtovaném obalu ze železného plechu. Prázdné prostory mezi skleněnou nádobou a obalem musí býti vyplněny ochrannou nehořlavou hmotou, která musí býti schopna nassáti kapalinu. Tento obal musí býti ještě uložen do vnější bedny, opatřené víkem na způsob střechy. Uzávěra skleněných nádob musí umožniti vyrovnání tlaku a zároveň poskytovati zajištění, aby kapalina nevytekla;
b) do nádob z jiných látek, které nerozkládají peroxyd vodíku, a na které tento škodlivě nepůsobí, s podmínkou, že tyto nádoby jsou schváleny příslušným úřadem. O uzávěru viz odst. a).
O přepravě v nádobových vozech viz okrajovou číslici 472.
453 (14) Pro rafinovaný sirník sodný krystalisovaný, uvedený pod 8, musí se užíti nádob, které nepropouštějí vodu, pro surový sirník sodný utěsněných nádob železných.
454 (15) Kyselý síran sodný, uvedený pod 9, musí býti zabalen do utěsněných nádob, na které obsah škodlivě nepůsobí.
O přepravě bez obalu ve vozových zásilkách, viz okrajovou číslici 468.
455 (16) Pálené vápno mleté, uvedené pod 10, musí býti zabaleno do pevných a nepropustných pytlů. Pytlíky ze silného papíru jsou dovoleny.
456 (17) Soli radia uvedené pod 12 musí býti zabaleny podle podmínek předepsaných v zemi odesílací a musí býti uloženy v olověných nádobách, jichž stěny jsou při množství soli radia až do 100 mg alespoň 1 cm silné, při množství až do 300 mg 2 cm silné.
Soli radia nad 300 mg až do 1 g se rozdělí nanejvíce po 300 mg do více nádob o síle stěn 2 cm.
Olověné nádoby musí býti kromě toho chráněny pevným obalem.
O obalu kyseliny chlorooctové, uvedené pod 13, viz okrajovou číslici 440.
457 (18) Kysličník uhličitý v pevném stavu, uvedený pod 14, musí býti v pevném a isolovaném obalu, upraveném tak, aby se zabránilo ztrátě látky v pevném stavu, a umožnilo zároveň unikání látky v plynném stavu.
458 (19) Nádoby určené pro kyselinu fluorovodíkovou, uvedenou pod 1, s obsahem čisté kyseliny od 41% a více musí býti opatřeny zřetelným a trvanlivým nápisem: „Koncentrovaná kyselina fluorovodíková.“
Každý kus s látkami uvedenými pod 14 musí býti opatřen na víku zřetelným a trvanlivým nápisem: „Tuhý kysličník uhličitý neboli suchý led. Nedotýkejte se holou rukou obsahu.“
Při podeji jako kusové zboží nebo jako vozové zásilky musí býti bedny s elektrickými akumulátory naplněnými kyselinou sírovou, uvedenou pod 1, nebo louhem draselným, uvedeným pod 3, opatřeny zřetelným a trvanlivým nápisem: „Elektrické akumulátory“, a mimo to nálepkou podle vzorce 6. Víko vnějších nádob, obsahujících skleněné zábaly s látkami uvedenými pod 6, musí býti opatřeno nálepkou podle vzorce 7.
Při podeji jako kusové zboží musí býti každý kus s látkami uvedenými pod 1 až 6 opatřen nálepkou podle vzorce 5.
Při podeji ku přepravě jako vozové zásilky není třeba opatřiti jednotlivé kusy nálepkami podle vzorce 5.
B. Balení spolu s jinými předměty.
459 Látky níže uvedené lze spojiti s jinými předměty do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob dřevěných, a to:
a) brom uvedený pod 4 a), zabalený v nádobách nanejvíce o váze 3.75 kg obsahu, v množství až do 15 kg;
b) látky uvedené pod 6 v množství až do 5 kg;
Nádoby s látkami musí býti řádně uloženy v dřevěných sběrných nádobách.
C. Přepravní způsob.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
461 (1) V nákladním listě musí býti vyznačeno:
a) u kyseliny dusičné, uvedené pod 1, v nádobách ze skla nebo z kameniny, specifická váha při teplotě 15° C,
u dýmavé kyseliny sírové (oleum), uvedené pod 1, v nádobách ze skla nebo z kameniny obsah volného anhydridu,
u kyseliny chloristé, uvedené pod 1, v nádobách ze skla nebo z kameniny, obsah kyseliny chloristé.
Chybí-li tento údaj, musí býti kyselina zabalena podle okrajové číslice 440, odst. b) a c);
b) u olověného kalu z akumulátorů neb olověných komor, obsahujícího kyselinu sírovou, uvedeného pod 1, zabaleného do dřevěných nádob, osvědčení, že kyselina sírová nemůže odkapávati; osvědčení musí zníti takto: „Podle předpisů přílohy I k M. Ú. Z.“;
c) u odpadní kyseliny sírové při výrobě nitroglycerinu, uvedené pod 1, osvědčení, že je zcela denitrovaná; osvědčení musí zníti takto: „Zcela denitrována.”
d) u vodných roztoků peroxydu vodíku, uvedených pod 7, ve skleněných nádobách, obsah peroxydu vodíku; chybí-li tento údaj, musí býti roztok zabalen podle okrajové číslice 452.
462 (2) Je-li kyselý síran sodný, uvedený pod 9, opatřen při podeji ku přepravě obalem, a vyžaduje-li se přeprava v krytém voze, musí odesilatel v nákladním listu osvědčiti, že látka je zcela suchá. Osvědčení musí zníti takto: „Zcela suchý.“
Totéž platí pro tuto látku bez obalu ve vozových zásilkách, jsou-li vozy uvnitř vyloženy pouze lepenkou, atd., viz okrajovou číslici 468.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
463 (1) Pro přepravu látek uvedených pod 1 až 4 a), 5, 7 c), 9, 11 a 13 musí býti užito otevřených vozů.
464 (2) Krytých vozů lze však též užíti:
a) pro přepravu látek uvedených pod 1, 2, 3, 5 a 13 v množství až do 10 kg, jsou-li tyto nádoby uloženy v silných dřevěných nádobách tak pevně, aby se nepohybovaly;
b) pro přepravu kyseliny sírové, dýmavé kyseliny sírové (oleum), kyseliny solné a kyseliny chloristé, uvedených pod 1, jakož i látek uvedených pod 2, též v množství až do 75 kg hrubé váhy, jsou-li nádoby pevně uloženy do silných dřevěných nádob vhodnými balicími látkami tak, aby se nepohybovaly, a jsou-li tyto nádoby opatřeny nálepkou podle vzorce 6;
c) pro přepravu kyseliny fluorovodíkové, uvedené pod 1, též v množství až do 75 kg hrubé váhy a ve vozovém nákladu bez obmezení váhy, je-li kyselina fluorovodíková zabalena do silných železných nádob;
d) pro přepravu látek uvedených pod 3, též bez obmezení váhy, jsou-li zabaleny do silných železných sudů, jež smějí býti naplněny jen do 95% obsahu;
pro přepravu žíravých alkalických past, uvedených pod 3, též jsou-li zabaleny do utěsněných, neprodyšně uzavřených, silných krabic plechových, pevně uložených do lepenkových krabic, košů, harasů nebo beden, nebo, jsou-li zabaleny do pevných, utěsněných a dobře uzavřených plechových konví s obsahem nanejvíce 30 kg;
c) pro přepravu látek, uvedených pod 13, též bez obmezení váhy ve vozových zásilkách, je-li kyselina zabalena do silných, utěsněných sudů dubových nebo železných;
f) pro přepravu bromu, uvedeného pod 4a), v množství do 15 kg v nádobách o obsahu nanejvíce 3.75 kg, jsou-li tyto nádoby uloženy do silných dřevěných nádob tak, aby se nepohybovaly;
g) pro přepravu kyselého síranu sodného, uvedeného pod 9, je-li podán ku přepravě v naprosto suchém stavu.
465 (3) Přeprava sirníku sodného, uvedeného pod 8, děje se ve vozech krytých nebo ve vozech otevřených pod plachtou.
466 (4) Pro přepravu mletého páleného vápna, uvedeného pod 10, v pytlech smí se užíti jen krytých vozů.
467 (5) Pryskyřice od rafinace minerálních olejů, uvedené pod 1, které obsahují jen malé množství kyseliny sírové, schopné odkapávati, mohou býti přepravovány nebalené jako celovozové náklady; dříve, než se začne nakládati, musí se rozprostříti po podlaze vozu dostatečná vrstva mletého nebo na drobno roztlučeného vápence nebo hašeného vápna, aby odkapávající snad kyselina sírová mohla se nassáti a otupiti.
468 (6) Při přepravě ve vozových zásilkách může býti nebalený kyselý síran sodný, uvedený pod 9, též naložen do vozů, které jsou uvnitř vyložené alespoň do výše nákladu olovem nebo parafinovanou nebo dehtovanou lepenkou; je-li však vůz vyložen lepenkou, musí býti kyselý síran sodný naprosto suchý; při nakládání do otevřených vozů musí býti vůz přikryt plachtou a opatřen zařízením, znemožňujícím přímý styk plachty s kyselým síranem sodným.
469 (7) U naftalínu, uvedeného pod 11, musí odesilatel na své útraty odděliti podlahu vozu od této látky plachtou z husté tkaniny.
470 (8) Nádoby obsahující kyselinu fluorovodíkovou, uvedenou pod 1, musí se postaviti uzávěrou vzhůru.
471 (9) Nádoby obsahující soli radia, uvedené pod 12, nesmějí se nakládati v přímé blízkosti kusů obsahujících filmy, fotografické desky, papíry, na které světlo působí škodlivě, nebo podobné předměty.
472 (10) Nádoby kotlových vozů musí býti utěsněné a dobře uzavřené. Nesmějí býti vyrobeny z látek, na které obsah působí škodlivě. Uzávěra musí býti tak uzpůsobena, aby nemohla býti poškozena ani otřesy, ani obsahem. Kromě toho je třeba dbáti tohoto:
a) Pro přepravu kyseliny fluorovodíkové, uvedené pod 1, v kotlových vozech, musí býti kovové nádoby na kyselinu fluorovodíkovou z železného plechu poolověného.
Pro přepravu kyseliny fluorovodíkové s obsahem čisté kyseliny mezi 60 až 85% jsou též dovoleny nádoby železné, které nejsou poolověné.
Nádoby musí býti tak zařízeny, aby jich vypouštění se dělo stlačeným vzduchem. Nesmí býti opatřeny vypouštěcími trubkami. Uzávěry průlezu a potrubí musí býti tak upraveny, aby obsah nádob nemohl vystříknouti.
b) Pokud jde o nádoby kotlových vozů na přepravu vodných roztoků peroxydu vodíku, uvedených pod 7, platí o nich rovněž předpisy okrajové číslice 452, odst. a) o zařízeních k zamezení přetlaku v nádobách.
473 (11) Vozy, v nichž mají býti naloženy kusy opatřené nálepkami podle vzorce 5 (viz okrajovou číslici 458) musí býti opatřeny na obou stranách vozu stejnými nálepkami dříve, než se začne nakládati. Totéž platí o vozových nákladech látek tohoto druhu, i když podle okrajové číslice 458 jednotlivé kusy s těmito látkami nejsou opatřeny nálepkou, jakož i, jde-li o přepravu těchto látek v kotlových vozech.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
474 Žádný.
G. Prázdné nádoby, ostatní předpisy.
475 (1) Prázdné, nečištěné nádoby, které obsahovaly látky uvedené pod 1 až 6 a 13, musí býti při podeji jako zboží kusové dobře uzavřeny.
V nákladním listu musí býti uvedeno, co dříve obsahovaly. Tyto předpisy neplatí na přístroje k hašení ani na elektrické akumulátory, jež obsahovaly žíravé látky uvedené pod 1 nebo 3.
476 (2) Prázdné, nečištěné nádoby, které obsahovaly kyselinu fluorovodíkovou, uvedenou pod 1, s obsahem čisté kyseliny od 41% a více, musí býti opatřeny zřetelným a trvalým nápisem: „Koncentrovaná kyselina fluorovodíková“. Prázdné železné nádoby, které obsahovaly kyselinu fluorovodíkovou s obsahem čisté kyseliny od 41% a více, lze podati ku přepravě, jen je-li každá stopa kyseliny s povrchu nádoby odstraněna.
477–490
TŘÍDA VI.
Látky vzbuzující odpor a látky zapáchající.
Látky vzbuzující odpor nebo látky způsobilé vyvolati nákazu.*)
Přepravovati je dovoleno jen tyto látky:
491 1. Čerstvé šlachy, čerstvé odřezky nevápněné a nenasolené1) kůže na výrobu klihu, jakož i odpadky obou těchto druhů látek, čerstvé rohy, paznehty nebo kopyta nezbavené kostí a měkkých částí na nich lpějících, čerstvé kosti nezbavené masa nebo jiných měkkých částí na nich lpějících, jakož i jiné látky živočišné, odpor vzbuzující nebo
| zapáchající | , pokud nejsou níže uvedeny. |
| způsobilé vyvolati nákazu*) |
492 2. Čerstvé kůže.2)
493 3. Čištěné nebo sušené kosti,3) čištěné nebo sušené rohy a paznehty nebo kopyta.
494 4. Čerstvé žaludky telecí4) vyčištěné od všech zbytků potravy.
495 5. Vylisované zbytky vzniklé při výrobě klihu z klihovky (klihárenské vápno, klihárenské rosoly nebo hnojivo z klihovatin).
496 6. Nevylisované zbytky druhu označeného pod 5.
497 7. Hnůj proložený stelivem, podaný ku přepravě jen v celovozových zásilkách.
498 8. Jiné druhy výkalů, jakož i výkaly z latrin, podané ku přepravě jen v celovozových zásilkách, psí lejno a drůbeží trus, podaný ku přepravě buď jako celovozové nebo jako kusové zásilky.
Přepravní podmínky.
A. Kusy: Obal, obmezení váhy, nápisy a nálepky.
499 (1) Látky shora vypočítané, podané ku přepravě jako kusové zboží, musí býti zabaleny takto:
500 a) Látky uvedené pod 1, 5 a 6
do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob; obsah se nesmí projevovati nepříjemně svým zápachem; suché, surové štětiny a chlupy s vepřů mohou býti zabaleny v každé době do obyčejných pytlů; čerstvé, vlhké surové štětiny a chlupy s vepřů mohou býti zabaleny týmž způsobem od 1. listopadu do 15. dubna;
501 b) látky uvedené pod 2
do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob,
nebo
do silných, hustých a dobře uzavřených pytlů napuštěných vhodnými prostředky desinfekčními, jako kyselinou karbolovou, lysolem, aby se neprojevoval nepříjemný zápach obsahu; užití takových pytlů je však obmezeno na měsíce listopad, prosinec, leden a únor;
502 c) látky uvedené pod 3
do utěsněných nádob nebo do silných pytlů;
503 d) telecí žaludky uvedené pod 4
do utěsněných nádob nebo do silných a hustých pytlů;
504 e) psí lejno uvedené pod 8
do silných utěsněných a dobře uzavřených nádob;
505 f) drůbeží trus uvedený pod 8
do silných utěsněných a dobře uzavřených nádob; suchý drůbeží trus lze též zabaliti do silných a hustých pytlů.
506 Na povrchu nádob sloužících za obal látek uvedených pod a) až f) nesmí lpěti žádná stopa obsahu.
507 (2) Pro vozové náklady platí tyto předpisy:
508 a) Látky uvedené pod 1 a 2:
1. Užije-li se krytých, zvlášť zařízených vozů, opatřených účinnými větracími zařízeními, není třeba obalu. Látky musí býti napuštěny alespoň pětiprocentní karbolovou kyselinou nebo jinými vhodnými desinfekčními prostředky tak, aby se neprojevoval nepříjemný zápach obsahu.
2. Užije-li se obyčejných otevřených vozů:
Od 1. března do 31. října musí býti látky zabaleny do silných a hustých pytlů; tyto pytle musí býti napuštěny alespoň pětiprocentní kyselinou karbolovou nebo jinými vhodnými desinfekčními prostředky tak, aby se neprojevoval nepříjemný zápach obsahu. Každá zásilka tohoto druhu musí býti přikryta plachtou ze silné tkaniny (zvané chmelový žok), napuštěnou roztokem některého ze svrchu zmíněných prostředků desinfekčních; tato plachta pak musí býti sama zcela přikryta velkou, nepromokavou a dehtem nenapuštěnou plachtou.
Od 1. listopadu do konce února není třeba pytlového obalu. Zásilky však musí býti rovněž přikryty plachtou z chmelové látky, a tato plachta pak musí býti sama zcela přikryta velkou, nepromokavou a dehtem nenapuštěnou plachtou. Spodní plachta musí býti, je-li třeba, napuštěna pětiprocentní kyselinou karbolovou nebo jinými vhodnými desinfekčními prostředky tak, aby se neprojevoval nepříjemný zápach.
Odchylkou od předpisů shora uvedených lze přepravovati čerstvé rohy, paznehty a kosti bez obalu, nešíří-li, byvše postříkány vhodnými desinfekčními prostředky, nepříjemný zápach a jsou-li zcela přikryty plachtou nebo dehtovou lepenkou. Lepenka nebo plachta musí býti zajištěna proti posunutí.
Nejsou-li desinfekční prostředky s to, aby zabránily hnilobnému zápachu, musí býti zásilky zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených sudů nebo kbelíků tak, aby se neprojevoval hnilobný zápach obsahu nádoby.
509 b) Látky uvedené pod 3
nevyžadují zvláštního obalu; jsou-li podány nebalené a v otevřených vozech, musí býti náklad zcela přikryt nepromokavými plachtami.
Plachet není třeba, jestliže po navlhčení vhodnými desinfekčními prostředky neprojevují tyto látky zápach.
510 c) Telecí žaludky uvedené pod 4
musí býti zabaleny do utěsněných nádob nebo do pytlů.
511 d) Látky uvedené pod 5
nevyžadují zvláštního obalu, musí však býti zcela pokropeny, nejsou-li zabaleny, vápenným mlékem tak, aby se neprojevoval hnilobný zápach.
512 e) Látky uvedené pod 6
musí býti zabaleny podle předpisů okrajové číslice 500.
513 f) Hnůj proložený stelivem, uvedený pod 7
nevyžaduje zvláštního obalu; je-li podán ku přepravě nebalený, musí býti náklad zcela přikryt nepromokavými plachtami.
514 g) Látky uvedené pod 8
musí býti zabaleny do silných, utěsněných a dobře uzavřených nádob. Suché psí lejno a suchý drůbeží trus lze též zabaliti do silných a nepropustných pytlů.
B. Balení spolu s jinými předměty.
515 Je zakázáno.
C. Přepravní způsob.
D. Údaje a osvědčení v nákladním listu.
517 Není zvláštních předpisů.
E. Přepravní prostředky: Nakládání, nápisy a nálepky.
518 (1) Ku přepravě látek třídy VI musí býti užito otevřených vozů.
519 (2) V krytých vozech lze též přepravovati:
a) látky uvedené pod 1, zabalené do nádob kovových s bezpečnostním uzávěrem, který povolí tlaku plynů, jež se mohou vyvíjeti, aby se zamezil výbuch nádoby;
520 (3) Přepravu suchého psího lejna, uvedeného pod 8, je-li zabaleno v silných a hustých pytlech, lze provésti v krytých nebo v otevřených vozech, přikrytých dobře přiléhajícími plachtami.
521 (4) Nádoby s psím lejnem nesmějí býti kutáleny a musí býti přepravovány na stojato.
F. Zákaz nakládati spolu s jinými zásilkami.
522 Látky třídy VI nesmějí se nakládati do téhož vozu s potravinami nebo poživatinami.
G. Prázdné nádoby. Ostatní předpisy.
Prázdné nádoby a plachty.
523 (1) Prázdné nádoby a plachty, které sloužily za obal nebo k přikrytí látek třídy VI, musí býti zcela vyčištěny a vhodnými desinfekčními prostředky desinfikovány tak, aby nešířily nepříjemného zápachu. V nákladním listu musí býti vyznačeno, k čemu jich dříve bylo užito; přeprava jich se musí díti ve vozech otevřených a není dovoleno přepravovati je jako rychlé zboží kusové.
524 (2) Prázdné pytle a plachty, které sloužily za obal nebo k přikrytí látek třídy VI, nesmějí se nakládati do téhož vozu s potravinami nebo poživatinami.
Ostatní předpisy.
525 (3) Poslední železnice, zúčastněná na přepravě, musí železniční vozy, kterých bylo užito ku přepravě látek vyjmenovaných pod 1, 2, 3 a 7 v sypaném stavu, nebo nákladů látek vyjmenovaných pod 8, vždy po každém užití podrobiti čištění nebo desinfekci podle zákonných ustanovení platných ve smluvním státu, kde je stanice určení. Poplatky za desinfekci jdou na vrub zboží.
526 (4) Jde-li o celovozové zásilky, má železnice možnost požadovati, aby odesilatel nebo příjemce dal vyčistiti místo, kde se nakládalo a vykládalo.
527 (5) Projevuje-li se nepříjemný zápach, může železnice kdykoli tyto látky dáti opatřiti vhodnými desinfekčními prostředky, aby zápach byl odstraněn; výdaje jdou na vrub zboží.
528 (6) Železnice může obmeziti přepravu na určité vlaky, ustanoviti placení přepravného napřed a vydati též zvláštní ustanovení o době a lhůtě nakládací a vykládací, jakož i o dovozu a odvozu. Železnice může žádati, aby plachty dodal odesilatel.
529-535
Přípojek.
Přeprava ve vozech s elektrickým zařízením.
536 (1) Látky, které mohou vybuchnouti, třídy Ia a Ib, uvedené pod 3, 5, 6, 7 a 13, a zápalné látky tříd IIIa a IIIb lze přepravovati ve vozech opatřených elektrickými zařízeními jen, vyhovují-li tyto vozy těmto podmínkám:
a) Elektrická vedení musí býti položena v isolačních trubkách nebo kabelech.
b) K osvětlení jsou dovoleny jen žárovky chráněné silnými a utěsněnými příklopy skleněnými nebo kovovými mřížovanými víky, která je pevně obklopují nebo silnými průhlednými objímkami neprodyšně uzavřenými do vnitřku vozu.
Vypínače, pojistky, regulační přístroje a podobná zařízení mohou býti umístěna až do napětí 40 Volt uvnitř vozidel, jsou-li chráněna, v témž vozovém oddělení, kde je náklad naložen.
c) Elektrické přístroje, bleskosvody, odpory a vařiče, regulační přístroje a pojistná zařízení (pojistky, automatické vypínače atd.), jež způsobují nebo v nichž se provádí pravidelné přerušování proudu, mohou se umístiti uvnitř vozidla spolu s nákladem jen, jsou-li zakryta obalem z ohnivzdorné a těsnicí látky tak, aby nemohl nastati výbuch.
Jsou-li však tyto přístroje o napětí až do 40 Volt, mohou býti umístěny bez zvláštních ochranných opatření uvnitř vozidel v tom případě, nejsou-li spolu s nákladem v témž oddělení vozu.
537 (2) Látky vyjmenované v okrajové číslici 536 nesmějí se nakládati do vozů opatřených topnými zařízeními elektrickými. Rovněž nesmějí býti nakládány do vozů opatřených transformátory.
Užití vozů se vzduchovými transformátory je dovoleno jen, pokud jde o látky zápalné, třídy IIIa a IIIb, s podmínkou, jsou-li tyto transformátory tak sestrojeny, že vylučují předem každé vznícení, a že jsou uloženy pod vozovou skříní a od této odděleny isolací takové povahy a takových rozměrů, aby oheň transformátorů nemohl zasáhnouti vozovou skříň.
Vozy a transformátory musí býti zvlášť označeny, ledaže by bylo možné je již jako takové ihned rozeznati bez jakéhokoli označení.
538 Poznámka: Vozidla, která nevyhovují buď zcela nebo zčásti těmto různým podmínkám o zařízeních, mohou býti přesto používána pro přepravu látek výše uvedených, jediné však s podmínkou, lze-li elektrický proud u zařízení, nevyhovujících těmto předpisům, zcela vypnouti.
Význam vzorců nálepek.
Vzorce,1) předepsané pro předměty tříd I až V, jsou uvedeny na následujících stránkách a značí:
Č. 1 (Červená bomba s jedním rámečkem): Výbušné.
Č. 1 a (červená bomba s dvěma rámečky): Velmi výbušné.
Č. 2 (černá bomba s jedním rámečkem): Výbušné.
Č. 2 a (černá bomba s dvěma rámečky): Velmi výbušné.
Č. 3 (červená pochodeň): Nebezpečí ohně.
Č. 4 (černá umrlčí hlava): Látky jedovaté.
Č. 5 (červená láhev v koši): Látky žíravé.
Č. 6 (dva černé šípy na vodorovné ploše): Vzhůru.
Č. 7 (červená stojící sklenička): Opatrně neste.
nebo: Nepřevracejte.
Č. 8 (černý deštník otevřený): Chraňte od vlhka.
Č. 9 (černý, ventilátor): Dříve než se začne vykládati, dobře vyvětrati.
nebo: Uložiti na vzdušném místě.
Č. 10 (červený trojúhelník s černým nápisem): Opatrně posunujte.
Pro zásilky kusové může býti vzorec těchto nálepek zmenšen na třetinu délky stran.
Vzorec nálepky č. 1.
Vzorec nálepky č. 1 a.
Vzorec nálepky č. 2.
Vzorec nálepky č. 2 a.
Vzorec nálepky č. 3.
Vzorec nálepky č. 4.
Vzorec nálepky č. 5.
Vzorec nálepky č. 6.
Vzorec nálepky č. 7.
Vzorec nálepky č. 8.
Vzorec nálepky č. 9.
Vzorec nálepky č. 10.
„Opatrně posunujte!“
(Měřítko: ⅓)
*) Pokud nevstoupí v platnost nová M. Ú. Z. z 23. listopadu 1933, nesmí býti žádná látka tříd Ia, Ib, Ic, Id, Ie a II adresována na přihlášku (viz čl. 6, § 6h M. Ú. Z. z 23. října 1924).
1) Látky, které nemohou vybuchnouti při styku s plamenem a které nejsou k úderu a k tření citlivější než dinitrobenzol, nepatří podle těchto ustanovení do výbušin.
Při podeji některé z těchto látek musí odesilatel osvědčiti v nákladním listu: „Na zásilku neplatí předpisy o výbušinách přílohy I k M. Ú. Z.“
Při podeji některé z těchto látek musí odesilatel osvědčiti v nákladním listu: „Na zásilku neplatí předpisy o výbušinách přílohy I k M. Ú. Z.“
2) V trhavinách může býti nitroglycerin nahrazen zcela nebo částečně nitroglykolem nebo dinitrochlorhydrinem neb nitrovanou směsí glycerinu a sorbitu nebo nitrovanou směsí glykolu nebo chlorhydrinu a sorbitu nebo nitrovanou směsí glycerinu, sorbitu, glykolu nebo chlorhydrinu, v posledních třech případech s přísadou difenylaminu.
1) Tetranitrometylanilin smí býti přepravován v bednách nanejvíce po 25 kg jako kusová zásilka v množství nanejvíce 200 kg.
*) Pokud nevstoupí v platnost nová M. Ú. Z. z 23. listopadu 1933, nesmí býti žádný předmět třídy 1b adresován na přihlášku (viz čl. 6, § 6h M. Ú. Z. z 23. října 1924).
1) Zařízení na mžikové osvětlení, která jsou sestrojena na způsob elektrických žárovek a obsahují zápalnou slož na způsob elektrických zapalovačů, nepokládají se za předměty třídy Ic a přepravují se bez podmínek.
1) Třaskavé složi ohňostrojných těles nesmějí obsahovati chlorečnan.
2) O třaskavkách (petardách) pro železnice viz okrajovou číslici 73.
*) Pokud nevstoupí v platnost nová M. Ú. Z. z 23. listopadu 1933, nesmí býti žádný předmět třídy Ic adresován na přihlášku (viz čl. 6, § 6h M. Ú. Z. z 23. října 1924).
1) Kyslík stlačený až na 0.3 kg/cm2 v gumových pytlích, v impregnovaných tkaninách nebo v podobných látkách, nepovažuje se za látku, která může vybuchnouti, a lze ho přepravovati bez podmínek.
2) Kovová pouzdra s kysličníkem uhličitým (sodors, sparklets), obsahující nanejvíce 25 g kapalného kysličníku uhličitého a nanejvíce 1 g kapaliny na 1˙34 cm3 obsahu, nepokládají se za látky, které mohou vybuchnouti, a přepravují se bez podmínek, neobsahuje-li kysličník uhličitý více než ½% vzduchu.
Malé nádoby obsahující kapalný kysličník uhličitý, zrobené z plávkové oceli beze švů, s obsahem nanejvíce 220 cm3, jež obsahují nanejvíce 1 g kapaliny na 1˙34 cm2 obsahu, nepokládají se za látky, které mohou vybuchnouti a přepravují se bez podmínek.
Malé nádoby obsahující kapalný kysličník uhličitý, zrobené z plávkové oceli beze švů, s obsahem nanejvíce 220 cm3, jež obsahují nanejvíce 1 g kapaliny na 1˙34 cm2 obsahu, nepokládají se za látky, které mohou vybuchnouti a přepravují se bez podmínek.
1) Nádoby ledotvorných strojů, které obsahují trvale potřebné množství kysličníku siřičitého k provozu, jichž obsah kysličníku siřičitého nebo čpavku není větší, než 20 litrů, nepokládají se za látky, které mohou vybuchnouti a přepravují se bez podmínek.
2) Směs brommetylu a etylenbromidu, obsahující nanejvíce 50% brommetylu, nepovažuje se za látku, která může vybuchnouti a přepravuje se bez podmínek.
3) Čpavková voda, u níž obsah čpavku nepřevyšuje 35%, a nápoje obsahující kysličník uhličitý, nepovažují se za látky, které mohou vybuchnouti a přepravují se bez podmínek.
4) Nádoby se stlačeným kyslíkem, upevněné na nádržích na ryby, je dovoleno přepravovati též, nejsou-li neprodyšně uzavřeny, jsou-li však opatřeny přístroji umožňujícími pozvolné unikání kyslíku.
1) Pro přepravu zkapalnělého chloru jsou dovoleny sudy s obručemi o obsahu 800 l = 1000 kg.
*) Pokud nevstoupí v platnost nová M. Ú. Z. z 23. listopadu 1933, nesmí býti předměty třídy I d adresovány na přihlášku (viz čl. 6, § 6 h M. Ú. Z. z 23. října 1924).
1) Kalciumkyanamid nepokládá se za látku výbušnou a přepravuje se bez podmínky.
*) Pokud nevstoupí v platnost nová M. Ú. Z. z 23. listopadu 1933, nesmí býti předměty třídy Ie adresovány na přihlášku (viz čl. 6, § 6h M. Ú. Z. z 23. října 1924).
1) Amorfní (červený) fosfor, sirník fosforitý, sloučeniny fosforu s kovy, na příklad fosforové železo a fosforová měď nepokládají se za látky samozápalné a přepravují se bez podmínky.
Totéž platí pro obaly a desky z pařeného korku, vyrobené tlakem buď s příměsí smůly nebo podobných látek, nebo bez příměsi.
Totéž platí pro obaly a desky z pařeného korku, vyrobené tlakem buď s příměsí smůly nebo podobných látek, nebo bez příměsi.
2) Vylučují-li tyto látky jakékoli nebezpečí samovznícení, a osvědčí-li to odesilatel v nákladním listu tímto prohlášením: „Látky nejsou samovznětlivé“, neplatí na ně předpisy této třídy.
1) Vylučují-li tyto látky jakékoli nebezpečí samovznícení, a osvědčí-li to odesilatel v nákladním listu tímto prohlášením: „Látky nejsou samovznětlivé“, neplatí na ně předpisy této třídy.
2) Malá množství aluminiového a zinkového prachu v balení obchodně obvyklém, na příklad, jsou-li přibalena k lakům na výrobu bronzových barev, přepravují se bez podmínek.
1) Vylučují-li tyto látky jakékoli nebezpečí samovznícení, a osvědčí-li to odesilatel v nákladním listu tímto prohlášením „Látky nejsou samovznětlivé“, neplatí na ně předpisy této třídy.
2) Obyčejný uhelný prach jako odpadek při dobývání uhlí, koksu nebo rašeliny nepokládá se za samozápalnou látku přílohy I, a přepravuje se bez podmínky.
*) Pokud nevstoupí v platnost nová M. Ú. Z. z 23. listopadu 1933, nesmí býti žádná látka třídy II adresována na přihlášku (viz čl. 6, § 6h M. Ú. Z. z 23. října 1924).
1) Malá množství hořlavých kapalin, zabalená podle obchodních zvyklostí — též jako vzorky — (u kapalin uvedených pod 1 nanejvíce 200 g čisté váhy v jednom malém zábalu) v pevném hromadném obalu (z plechu, dřeva nebo lepenky), a zajištěná proti rozbití, nepokládají se za látky uvedené v příloze I a přepravují se bez podmínky. Stejně nejsou chlorované uhlovodíky hořlavými kapalinami ve smyslu těchto ustanovení.
2) Bod vzplanutí se určuje přístrojem Abel-Penskyho při tlaku 760 mm.
3) Za pevné látky se pokládají sikativy, oleje zahuštěné (polymerované, konsistentní lněné oleje) nebo podobné látky, jichž bod vzplanutí převyšuje 100° C.
1) Bod vzplanutí se určuje přístrojem Abel-Penskyho při tlaku 760 mm.
2) Za pevné látky se pokládají sikativy, oleje zahuštěné (polymerované, konsistentní lněné oleje) nebo podobné látky, jichž bod vzplanutí převyšuje 100° C.
1) To jest surový film bez emulse.
2) Neosvětlené filmy se nepokládají za předměty uvedené v příloze I, a přepravují se bez podmínky stejně jako osvětlené (vyvolané nebo nevyvolané filmy), jsou-li v obchodně obvyklém obalu, to jest alespoň v pevných, utěsněných, dřevěných nebo plechových krabicích, nebo v krabicích ze silné tvrdé lepenky, a nato uloženy do pevných beden dřevěných, jestliže tento způsob obalu je potvrzen odesilatelem v nákladním listu.
3) Benzoylsuperoxyd (benzoylperoxyd) s méně než 10% vody není dovoleno přepravovati; s 25 a více procenty vody se nepovažuje za látku uvedenou v příloze I a přepravuje se bez podmínky.
1) Lze přepravovati bez podmínek jedovaté látky třídy IV, vyjma kyselinu kyanovodíkovou uvedenou pod 13, jsou-li v dobře uzavřených nádobách plechových nebo skleněných, jež — pečlivě obaleny dřevitou vlnou — musí býti zabaleny do dobře spájených nádob plechových, a na to uloženy do silných beden dřevěných.
Výrobky uvedené v třídě IV, vyjma kyselinu kyanovodíkovou uvedenou pod 13, určené k badání vědeckému nebo k potřebě farmaceutické, odesílané v množství nepřevyšujícím 1 kg pro každý výrobek a dobře zabalené do skleněných nebo kameninových nádob utěsněných závěrem, a na to pečlivě vložené do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných, nepovažují se za látky uvedené v příloze I a přepravují se bez podmínky.
Výrobky uvedené v třídě IV, vyjma kyselinu kyanovodíkovou uvedenou pod 13, určené k badání vědeckému nebo k potřebě farmaceutické, odesílané v množství nepřevyšujícím 1 kg pro každý výrobek a dobře zabalené do skleněných nebo kameninových nádob utěsněných závěrem, a na to pečlivě vložené do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných, nepovažují se za látky uvedené v příloze I a přepravují se bez podmínky.
1) Pevné jedovaté látky k ochraně rostlin, podané ku přepravě v použitelných směsích v množství nepřevyšujícím 5 kg, zabalené do papírových sáčků, a na to do pevných a utěsněných lepenkových krabic s tímto nápisem: „Jedovaté látky určené k ochraně rostlin, nepovažují se za látky uvedené v příloze I a přepravují se bez podmínky.
2) Brikety ferrosiliciové a manganosiliciové o jakémkoli obsahu silicia nepovažují se za předměty uvedené v příloze I a přepravují se bez podmínky.
3) Vodné roztoky s obsahem nad 20% kyseliny kyanovodíkové není dovoleno přepravovati.
1) Kyselina kyanovodíková jiného složení, vyjma vodné roztoky kyseliny kyanovodíkové uvedené pod 5, jakož i nádoby obsahující kyselinu kyanovodíkovou, jichž náplň je starší než 12 měsíců, jsou vyloučeny z přepravy.
1) Látky uvedené v třídě V — vyjma soli radia uvedené pod 12 — určené k vědeckému badání nebo k potřebě farmaceutické, odesílané v množství nepřevyšujícím 1 kg pro každý výrobek, a dobře zabalené do skleněných nebo kameninových nádob, nebo do nádob z jiné hmoty, na kterou obsah neúčinkuje, s utěsněným uzávěrem, a na to pečlivě vložené do pevných, utěsněných a dobře uzavřených beden dřevěných, nepovažují se za látky uvedené v příloze I a přepravují se bez podmínky.
1) Vodné roztoky s obsahem kyseliny fluorovodíkové nad 85%, jakož i zkapalněný plyn fluorovodíkový není dovoleno přepravovati.
2) Vodné roztoky kyseliny chloristé s obsahem nad 70% této kyseliny není dovoleno přepravovati.
3) Elektrické akumulátory s kovovými články, uzavřenými tak, že louh draselný nemůže vytéci, přepravují se bez podmínky.
*) Zněním uvedeným pod čarou bude nahrazeno znění uvedené nad čarou, jakmile vstoupí v platnost nová M. Ú. Z. z 23. listopadu 1933.
1) Vlhké a čerstvé odřezky kůže, vápněné nebo nasolené, nepokládají se za látky vzbuzující odpor neboza látky zapáchajícízpůsobilé vyvolati nákazu*) a přepravují se bez podmínek.
2) Za čerstvé kůže se pokládají všechny takové, které nejsou nasolené, a kůže nasolené, s nichž odkapává v nepříjemném množství solný kal smíšený s krví. Řádně nasolené kůže, jichž stupeň vlhkosti není větší, než vyžaduje nasolení, nepokládají se za látky vzbuzující odpor neboza látky zapáchající způsobilé vyvolati nákazu *)
a přepravují se bez podmínky.
a přepravují se bez podmínky.
3) Kosti zbavené tuků a kosti suché, nevyvíjející již žádný hnilobný zápach, nepokládají se za látky vzbuzující odpor neboza látky zapáchající způsobilé vyvolati nákazu*)a přepravují se bez podmínky.
4) Sušené telecí žaludky, které nezapáchají, nepokládají se za látky vzbuzující odpor nebo za látky zapáchající způsobilé vyvolati nákazu*) a přepravují se bez podmínky.
1) Až na další lze užívati ještě též nálepek se znamením