113.
Vládní vyhláška
ze dne 25. května 1938,
kterou se uvádí v prozatímní platnost dohoda o filmech mezi republikou Československou a Spojenými státy americkými, podepsaná v Praze dne 18. května 1938.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle článku VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností ode dne 1. června 1938 dohoda o filmech mezi republikou Československou a Spojenými státy americkými, podepsaná v Praze dne 18. května 1938.
Dr. Hodža v. r.
V Praze dne 18. května 1938.
Excelence,
Odvolávaje se na nedávné porady úředních zástupců republiky Československé a vlády Spojených států amerických, jež vyplynuly z ujednání, k němuž došlo při vyjednávání o obchodní dohodu, která byla nedávno sjednána oběma státy, mám čest potvrditi touto notou, že mezi našimi státy byla docílena tato dohoda o osvětlených kinematografických filmech, vyrobených v Československu a ve Spojených státech amerických:
I.
Osvětlené kinematografické filmy (sazeb. pol. č. 361 ex c československého celního sazebníku), vyrobené ve Spojených státech amerických, budou při dovozu do republiky Československé osvobozeny od obyčejných cel, dávek, daní, poplatků a přirážek kromě těch, které jsou uvedeny v následujících očíslovaných odstavcích:
| 1. | Dovozní clo | Kč 1.200˙— |
| za 100 kg | ||
| 2. | Dovozní povolovací poplatek | |
| a) originální verse celovečerního filmu: | ||
| za první kopii nebo negativ | Kč 17.500˙— | |
| za každou další kopii | Kč 0˙15 | |
| za běžný metr | ||
| b) za každých osm dovezených celovečerních filmů může dovozce amerických filmů dovézti 1 dubbovanou versi bez dovozního poplatku. | ||
| Za všechny ostatní dubbované verse amerických celovečerních filmů: | ||
| při dovozu první kopie nebo negativu | Kč 6.000˙— | |
| za každou další kopii | Kč 0˙15 | |
| za běžný metr | ||
| c) krátké filmy (pod 700 m délky) kromě turistických, propagačních nebo reklamních filmů | bez poplatku | |
| za kopie těchto filmů | Kč 0˙15 | |
| za běžný metr | ||
| d) filmové aktuality (journaly) | bez poplatku | |
| za kopie těchto filmů | Kč 0˙15 | |
| za běžný metr |
Poznámka: Kromě dovozního poplatku stanoveného shora v odstavci 2 bude ministerstvo obchodu vybírati Kč 500˙— za celovečerní film a Kč 120˙— za krátký film. Z těchto poplatků se budou hraditi povolení k dovozu na celní záznam, předvedení filmů filmovému Poradnímu sboru při ministerstvu obchodu a všechny ostatní poplatky za vydání dovozního povolení.
II.
Ustanovení odstavce I této dohody nebudou na závadu kterékoli z obou zemí, aby na dovoz nebo v souvislosti s dovozem osvětlených kinematografických filmů uvalila kdykoli dávku, rovnající se vnitřní dani vybírané ze stejného domácího výrobku.
III.
Republika Československá bude nakládati s osvětlenými kinematografickými filmy amerického původu, dovezenými do republiky Československé, pokud jde o jejich půjčování a předvádění, stejně příznivě jako s filmy kteréhokoli jiného cizího původu nebo, s výjimkou povinného předvádění filmů československého původu v československých kinech, stejně jako s filmy československého původu. Vláda Spojených států amerických bude nakládati s osvětlenými filmy československého původu, dovezenými do Spojených států amerických, pokud jde o jejich půjčování a předvádění, stejně příznivě jako s filmy, pocházejícími ze Spojených států amerických nebo s filmy kteréhokoli jiného cizího původu.
IV.
Dovoz osvětlených kinematografických filmů, vyrobených ve Spojených státech amerických, a dovoz osvětlených kinematografických filmů, vyrobených v republice Československé, nebude ani v republice Československé ani ve Spojených státech amerických omezen ani dovozním nebo celním kontingentem, ani jiným omezením počtu osvětlených kinematografických filmů. Toto ustanovení nebude se vykládati tak, že by omezovalo provádění platných censurních zákonů a nařízení.
V.
Dovozci osvětlených kinematografických filmů amerického původu mohou předkládati tyto filmy k předvádění a censuře, aniž je dříve opatřili československými titulky. Dovozci musejí však předložiti písemně navrhované titulky a, byl-li film schválen, předložiti jej znovu opatřený titulky.
VI.
Osvětlené kinematografické filmy, vyrobené ve Spojených státech amerických, mohou býti dubbovány do československého jazyka buď ve Spojených státech amerických nebo v Československu. Nebude však zavedena povinnost dubbovati do československého jazyka.
VII.
Dovozcům osvětlených kinematografických filmů, vyrobených ve Spojených státech amerických, nebude se ukládati jako podmínka dovozu, půjčování a prodeje takových filmů, aby kupovali, vyráběli nebo půjčovali československé filmy nebo filmy kteréhokoli jiného původu.
VIII.
Reklamní materiál k americkým nebo československým osvětleným kinematografickým filmům nebude podroben dovoznímu povolení.
IX.
Filmové společnosti Spojených států amerických mohou zřizovati a udržovati v Československu a navzájem filmové společnosti československé mohou zřizovati a udržovati ve Spojených státech amerických pobočné závody dbajíce zákonů, nařízení a předpisů dotčené země.
X.
Dovoz, půjčování nebo předvádění kopií osvětlených kinematografických filmů, pokud jsou tyto kopie pořízeny ve Spojených státech amerických, nebude v Československu ani zakázán ani jinak omezován co do množství. Tyto kopie nebudou podléhati vyšším poplatkům, dávkám nebo přirážkám než těm, jež stanoví tato dohoda.
XI.
Tato dohoda nabude účinnosti dnem 1. června 1938 a zůstane v platnosti, pokud nebude některým z obou států vypověděna nejméně šest měsíců předem.
Přijměte, Excelence, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Dr. K. KROFTA v. r.,
ministr zahraničních věcí republiky Československé.
Jeho Excelence
ctihodný pan Wilbur John Carr,
mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Spojených států amerických
v Praze.
V Praze dne 18. května 1938.
Excelence,
Odvolávaje se na dohodu, podepsanou dne 18. května 1938 v Praze za republiku Československou a vládu Spojených států amerických o tom, kterak se bude napříště nakládati s osvětlenými kinematografickými filmy, vyrobenými ve Spojených státech amerických, při jejich dovozu do republiky Československé, mám čest potvrditi, že při dovozu osvětlených kinematografických filmů, vyrobených ve Spojených státech amerických, do republiky Československé bude zachováván tento administrativní postup:
a) Dovozce bude předkládati žádost za povolení dovozu přímo ministerstvu obchodu, které zařídí, aby film byl předveden filmovému Poradnímu sboru. Náklady tohoto předvedení ponese dovozce podle ustanovení poznámky k článku I dohody.
Ministerstvo obchodu vydá — vyřídí-li kladně dovozcovu žádost — dovozní povolení, zaplatí-li dovozce dovozní povolovací poplatek ustanovený článkem I dohody.
b) Dovozce bude pak moci film proclíti a předložiti jej censurnímu Poradnímu sboru při ministerstvu vnitra.
Učiní se všechna opatření, aby se předvedení a censurování osvětlených kinematografických filmů, vyrobených ve Spojených státech amerických, provádělo urychleně a s těmito filmy bude se při jejich předvádění a censurování nakládati stejně příznivě jako s filmy československého nebo kteréhokoli jiného původu.
Nebude třeba předváděti filmovému Poradnímu sboru při ministerstvu obchodu dubbované verse osvětlených kinematografických filmů, vyrobených ve Spojených státech amerických.
Přijměte, Excelence, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Dr. K. KROFTA v. r.,
ministr zahraničních věcí republiky Československé.
Jeho Excelence
ctihodný pan Wilbur John Carr,
mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Spojených států amerických
v Praze.