Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 29.03.1991
122/1991 Sb.

o sjednání Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o vzájemném uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a dokladů o udělení vědeckých hodností a titulů vydávaných v Československé socialistické republice a v Polské lidové republice

Aktuální znění
122
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. prosince 1987 byla ve Varšavě podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o vzájemném uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a dokladů o udělení vědeckých hodností a titulů vydávaných v Československé socialistické republice a Polské lidové republice. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 7 dnem 14. března 1989.
Slovenské znění Dohody se vyhlašuje současně.*)
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o vzájemném uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a dokladů o udělení vědeckých hodností a titulů vydávaných v Československé socialistické republice a v Polské lidové republice
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Polské lidové republiky berouce do úvahy ustanovení Úmluvy o vzájemném uznávání ekvivalentnosti dokladů o absolvování středních, středních odborných a vysokých škol, jakož i dokladů o udělení vědeckých hodností a titulů, podepsané v Praze 7. června 1972, majíce na zřeteli další rozvoj spolupráce v oblasti vědy a vzdělávání na úseku vzájemného uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a dokladů o udělení vědeckých a vědecko-pedagogických hodností, se dohodly takto:
Článek 1
Za rovnocenné se uznávají:
- vysvědčení o maturitní zkoušce, vydávaná v Československé socialistické republice po skončení studia na středních odborných učilištích, gymnáziích a středních odborných školách, a
- vysvědčení dospělosti (maturitní), vydávaná v Polské lidové republice po skončení studia na všeobecně-vzdělávacích středních školách, středních odborných školách a středních technických školách.
Článek 2
Diplomy vydávané po skončení studia na vysokých školách v Československé socialistické republice a v Polské lidové republice se uznávají za rovnocenné.
Článek 3
Doklady o udělení vědeckých hodností „kandidát věd“ (ve zkratce „CSc“) a „doktor věd“ (ve zkratce „DrSc.“), vydávané v Československé socialistické republice, a doklady o udělení vědeckých hodností „doktor“ (ve zkratce „dr“) a „habilitovaný doktor“ (ve zkratce „dr hab.“), vydávané v Polské lidové republice se uznávají za rovnocenné.
Článek 4
Doklady o udělení vědecko-pedagogického a umělecko-pedagogického titulu „docent“, vydávané v Československé socialistické republice, a doklady o jmenování do vědecké funkce docenta, vydané v Polské lidové republice, se uznávají za rovnocenné.
Doklady o udělení vědecko-pedagogického a umělecko-pedagogického titulu „profesor“, vydávané v Československé socialistické republice, a doklady o udělení vědeckého titulu „mimořádný profesor“ a „řádný profesor“, vydávané v Polské lidové republice, se uznávají za rovnocenné.
Článek 5
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o změnách ve svých výchovně-vzdělávacích soustavách a budou si vyměňovat vzory dokladů uvedených v článcích 1, 2, 3 a 4 této dohody.
Článek 6
Smluvní strany budou rozvíjet vzájemnou spolupráci v souladu s touto dohodou na základě právních předpisů každého státu.
Článek 7
Tato dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních právních předpisů obou států a nabude platnosti dnem výměny nót o tomto schválení.
Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Každá smluvní strana jí může písemně vypovědět. V takovém případě tato dohoda ztrácí platnost uplynutím jednoho roku ode dne doručení této výpovědi.
Dáno ve Varšavě dne 16. prosince 1987 ve dvou původních vyhotoveních, každé v slovenském a polském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Jiří Diviš v. r.
Za vládu Polské lidové republiky:
Henryk Bednarski v. r.
*) Zde se uveřejňuje český překlad.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací