Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 27.07.1931
126/1931 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková úmluva k obchodní dohodě mezi republikou Československou a republikou Rakouskou ze dne 4. května 1921, sjednaná dne 22. července 1931.

Aktuální znění
126.
Vládní vyhláška
ze dne 27. července 1931,
kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková úmluva k obchodní dohodě mezi republikou Československou a republikou Rakouskou ze dne 4. května 1921, sjednaná dne 22. července 1931.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle čl. VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 28. července 1931 dodatková úmluva k obchodní dohodě mezi republikou Československou a republikou Rakouskou ze dne 4. května 1921, sjednaná dne 22. července 1931.
Bechyně v. r.
Dodatková úmluva
k obchodní dohodě mezi Československou republikou a republikou Rakouskou, uzavřené v Praze dne 4. května 1921.
President Československé republiky a spolkový president republiky Rakouské ve snaze usnadniti obchodní styk mezi oběma státy celnětarifními úmluvami, rozhodli se uzavříti k tomu cíli dodatkovou úmluvu k obchodní dohodě, uzavřené 4. května 1921 a jmenovali za tím účelem svými plnomocníky:
President
republiky Československé:
pana dra Julia Friedmanna,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra;
President republiky Rakouské:
pana dra Jana Schobera,
vicekancléře a spolkového ministra pro zahraniční věci,
kteří vyměnivše si své plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, dohodli se na tomto:
Článek I.
(1) Plodiny a výrobky původu československého a přicházející z Československé republiky, které jsou vyjmenovány v tarifní příloze A, připojené k této úmluvě, nebudou podrobeny při dovozu do republiky Rakouské clům vyšším, než jsou sjednány v řečené příloze.
(2) Plodiny a výrobky původu rakouského a přicházející z republiky Rakouské, které jsou vyjmenovány v tarifní příloze B, připojené k této úmluvě, nebudou podrobeny při dovozu do Československé republiky clům vyšším, než jsou sjednány v řečené příloze.
(3) Tato ustanovení nečiní však vzhledem na řečené produkty původu rakouského nebo československého nikterak újmy právu na nakládání podle zásady nejvyšších výhod ve smyslu článku VI. obchodní dohody ze dne 4. května 1921.
Článek II.
(1) Každá z obou smluvních stran se zavazuje, že nebude bez souhlasu druhé smluvní strany poskytovati na zboží vzájemného obchodního styku žádné vývozní premie jakéhokoliv označení nebo jakékoli formy.
(2) Cla, která tkvějí na látkách, jichž se použilo k výrobě nebo přípravě tuzemského zboží, jakož i vnitřní dávky, které zatěžují výrobu nebo přípravu téhož zboží nebo látek, jichž se použilo při jeho výrobě, mohou však býti zcela nebo z části vraceny při vývozu onoho zboží, z něhož byly uvedené dávky zapraveny, nebo jež bylo vyrobeno z látek, z nichž byla zapravena zmíněná cla nebo dávky.
Článek III.
Cla československého celního sazebníku jsou vyjádřena v československých korunách. Poměr československé koruny ke zlatu jest stanoven zákonem ze dne 7. listopadu 1929, č. 166 Sb. z. a n. tak, že se rovná hodnota jedné československé koruny 44˙58 mg ryzího zlata.
Článek IV.
(1) Cla rakouského celního sazebníku jsou vyjádřena ve zlatých korunách. Podle § 89 zákona z 10. června 1920 čís. 250 sbírky státních zákonů (celní zákon) a podle § 5 spolkového zákona z 5. září 1924 čís. 445 sbírky spolkových zákonů (zákon o celním sazebníku) platí se cla ve zlatě nebo v plné hodnotě částky stanovené sazebníkem ve zlatých korunách (1 zlatá koruna = 1˙44 šilinků). Poměr rakouského šilinku ke zlatu jest stanoven spolkovým zákonem z 20. prosince 1924, čís. 461 sbírky spolkových zákonů tak, že se 1 šilink rovná 0˙21172086 g ryzího zlata.
(2) Kdyby snad rakouská vláda převáděla sazby rakouského celního sazebníku ze zlatých korun na šilinky, jest shoda v tom, že celní sazby tarifní přílohy A k této dodatkové úmluvě, vyjádřené ve zlatých korunách, budou přepočítány na šilinky podle těchto zásad:
1. Celní sazby až včetně do 1 K budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám do 0˙005 šilinků se nebude přihlížeti a částky nad 0˙005 šilinků budou zaokrouhleny na 0˙01 šilinků.
2. Celní sazby nad 1 K až do 10 K včetně budou přepočítány na šilinky tak, že se k částkám do 0˙025 šilinků nebude přihlížeti, částky nad 0˙025 šilinků do 0˙075 šilinků včetně budou zaokrouhleny na 0˙05 šilinků a částky nad 0˙075 šilinků na 0˙1 šilink.
3. Celní sazby nad 10 K až do 50 K včetně budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám do 0˙05 šilinků se nebude přihlížeti a částky nad 0˙05 šilinků budou zaokrouhleny na 0˙1 šilinků.
4. Celní sazby nad 50 K až do 100 K včetně budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám do 0˙25 šilinků se nebude přihlížeti, částky nad 0˙25 šilinků do 0˙75 šilinků včetně budou zaokrouhleny na 0˙5 šilinků a částky nad 0˙75 šilinků na 1 šilink.
5. Celní sazby nad 100 K až do 300 K včetně budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám do 0˙5 šilinků se nebude přihlížeti a částky nad 0˙5 šilinků budou zaokrouhleny na 1 šilink.
6. Celní sazby nad 300 K až do 500 K včetně budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám do 2˙5 šilinků se nebude přihlížeti a částky nad 2˙5 šilinků do 7˙5 šilinků včetně budou zaokrouhleny na 5 šilinků a částky nad 7˙5 šilinků na 10 šilinků.
7. Celní sazby nad 500 K budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám do 5 šilinků se nebude přihlížeti a částky nad 5 šilinků budou zaokrouhelny na 10 šilinků.
Článek V.
Články 2 a 5 dohody o nákazách zvířecích (příloha c ke článku XII. obchodní dohody mezi Československou republikou a republikou Rakouskou ze 4. května 1921) mění se podle přílohy C.
Článek VI.
(1) Tato dodatková úmluva bude pokud možno nejdříve ratifikována. Ratifikační listiny budou vyměněny v Praze.
(2) Tato dodatková úmluva vstoupí v účinnost patnáctého dne po výměně ratifikačních listin. Obě vlády si však vyhrazují, uvésti ji se zatímní platností dříve v účinnost, pokud jsou k tomu zmocněny podle svých zákonů. Tato úmluva zůstane v platnosti do 15. července 1932. Nebude-li tři měsíce před uplynutím této lhůty vypověděna, bude se míti za to, že je prodloužena na neurčitou dobu. Pak ji lze kdykoli vypověděti se lhůtou tříměsíční.
(3) Změny dohody o nákazách zvířecích (článek V. a příloha C) jsou nedílnou částí obchodní dohody ze 4. května 1921 a zůstanou tak dlouho v platnosti jako tato obchodní dohoda.
Čemuž na svědomí uvedení plnomocníci podepsali tuto úmluvu a přitiskli na ni své pečeti.
Dáno ve Vídni v československém a německém prvopise dne 22. července roku tisícíhodevítistéhotřicátéhoprvního.
Za Československou republiku:
Dr. JUL. FRIEDMANN v. r.
Za republiku Rakouskou:
SCHOBER v. r.
Příloha A.
Cla při dovozu do Rakouska
Číslo rakouského celního sazebníkuPojmenováníClo ve zlatých korunách
za 100 kg
IV. Cukr, umělá sladidla.
19Cukr jiného druhu:
a) cukr škrobový (hroznový, glykosa, dextrosa)32˙—
b) cukr barvivý (cukrový a pivní kulér){clo za
100 kg cukru řepového a třtinového čís. 18b
c) cukr ovocný (levulosa), maltosa, cukr mléčný a pod.12˙—
VI. Obilí, slad, luštěniny, mouka a mlýnské výrobky, rýže.
25Ječmen6˙— plus přirážkové clo
26Oves3˙—
29Slad, nepražený{Přirážka 2˙— ke clu
za 133 kg ječmene
VII. Ovoce, zelenina, semena, rostliny a části rostlin.
ex 35Ovoce, výslovně nejmenované, čerstvé:
ex a) jemné ovoce stolní:
1. jahody
lesní5˙—
jiné10˙—
2. maliny5˙—
ex b) jiné:
brusinky2˙—
ex 36Ovoce, upravené:
ex b) jiné ovoce, sušené atd.:
ex 1. Ovocná břečka (pulpa), ovocná dřeň a rmut, vyjma ovocnou břečku, dřeň a rmut ze švestek6˙—
ex 39Zelenina, výslovně nejmenovaná a jiné kuchyňské rostliny, čerstvé:
ex a) jemná zelenina stolní:
okurky5˙—
hlávkový salát4˙—
brukev (kedlubny)5˙—
křen2˙—
hřiby (s výjimkou champignonů)5˙—
karotka5˙—
ex b) jiná:
1. zemáky vyjma rané zemáky2˙—
2. řepa cukrovka2˙—
ex 4. všechna ostatní:
kapusta2˙—
tuřín2˙—
mrkev2˙—
petržel2˙—
celer2˙—
zelenina do polévky2˙—
zelí5˙—
ex 40Všechny druhy zeleniny atd.:
ex c) jiné:
okurky naložené ve slané vodě nebo v octě:
α) v sudech o hrubé váze nad 500 kg{Přirážka 2·40 ke clu za 130 kg okurek
β) ostatní{Přirážka 5·40 ke clu za 130 kg okurek
Poznámka: Přísada kopru nevylučuje proclívání podle tohoto čísla.
42Semeno jetelové4˙—
43Semena travní4˙—
ex 44Semena, výslovně nejmenovaná:
semeno bukové8˙50
Z poznámky k čís. 44:
semeno cukrovkovébeze cla
ex 46Okrasné květiny (také ratolesti s ozdobnými plody), uřezané, nesvázané nebo svázané, též na drátě:
c) barvené, napuštěné nebo, aby byly trvanlivé, jinak upravené34˙—
ex 47Okrasné listoví, traviny, ratolesti (bez ozdobných plodů a květů), uřezané, nesvázané neb svázané, též na drátě:
c) barvené, napuštěné nebo, aby byly trvanlivé, jinak upravené34˙—
ex 48Živoucí rostliny:
ex b) jiné:
3. stromy a keře vyjma lesní rostliny12˙—
49Kořen čekankový, sušený (nepražený), též nakrájený1˙—
50Chmel, chmelová moučkabeze cla
IX. Jiná zvířata.
ex 58Veškerá drůbež (vyjma zvěř pernatou):
ex a) živá:
husy8˙—
X. Živočišné suroviny.
ex 68a) peří v balení o váze:
1. 80 kg nebo více:
α) surové nebo ručně dranébeze cla
β) strojem zpracované:
αα) peří slepičí a krocaní s jiným peřím nesmíšené60˙—
ββ) ostatní70˙—
2. pod 80 kg100˙—
XI. Tuky a oleje.
ex 79a) Kyselina stearová12˙—
ex 80a) Kyselina olejová (elain)6˙—
81Degrasbeze cla
ex 83Technické mastné oleje, bezprostředně jako jedlé oleje neupotřebitelné:
a) řepkový olej:
1. surovýbeze cla
2. čištěný5˙—
XII. Nápoje.
85Pivo:
a) v sudech14˙—
b) v lahvích nebo džbánech30˙—
ex 87Víno a mošt; medovina:
ex a) v sudech:
ovocné víno a ovocný mošt z jiného ovoce než jablek a hrušek30˙—
Z poznámek:
2. ovocné víno a ovocný mošt z jablek a hrušek:
a) v sudech12˙—
b) v lahvích24˙—
ex 89Šťávy z plodů, ovoce a bobulí, nezahuštěné, neslazené:
a) v sudech:
2. ostatní12˙—
ex 91Minerální vody:
a) léčivé vody přírodní1˙40
ex b) stolní vody přírodní a umělé:1˙40
přírodní
XIII. Potraviny.
ex 96Maso:
ex c) upravené (sušené, v láku, uzené, též vařené):

šunka, uzená pečínka; vepřová svíčková, paprikovaná75˙—
ex 97Masité droby:
ex a) obyčejné a ex b) jemné:
1. párky, frankfurtské, uzenice, konsumní salámy, cigárka, různé játrové salámy (vyjma salámy z drůbežích jater), jelita, tlačenky, moravské klobásy, taliány60˙—
2. různě pojmenované vařené droby převážně z hovězího masa; jazykový salám; gothajský salám110˙—
3. vepřová svíčková; masité droby všeho druhu z drůbežích jater; hrubě sekaný šunkový salám; studentský salám; svíčková zavinutá; šunkový závin; lososový salám150˙—
ex 98Sýry:
ex a) jemné sýry stolní a krabicové a
ex b) ostatní:
1. tvaroh4˙—
2. tvarůžky a brynza15˙—
3. měkké sýry po způsobu romaduru ve formě hranolkové (jako harrachovský, fürstenberský a pod.), jakož i obyčejné sýry cihelkové (jako švarcenberský a pod.)20˙—
4. jiné měkké sýry30˙—
ex 101Pražený slad (karamelový, barvivý) pro pivovary ku výrobě piv na dovolovací list{Přirážka 2.— ke clu za 100 kg sladu saz. čís. 29
ex 107Potraviny zvláště nejmenované a všechny neprodyšně uzavřené poživatiny, pokud nepodléhají vyšší sazbě:
ex f) bonbony a cukroví:
hmota marcipánová120˙—
výrobky z marcipánu150˙—
ex g) jiné:
konservy šunkové v plechových krabicích105˙—
XIV. Uhlí, rudy a zeminy.
ex 110 ex b) jiné zeminy a látky nerostné, výslovně nejmenované, přírodní, pálené, mleté nebo plavené:
trenčiansko-teplické a piešťanské bahno léčivébeze cla
Z poznámky k pol. 110 a/2:
kaolin pro keramické továrnybeze cla
XV. Barviva a třísliva.
ex 111Kůry dubovébeze cla
XVI. Klovatiny a pryskyřice.
116Smůla bednářská, pivovarská, kartáčnická a provaznická35˙—
XVIII. Bavlna, příze a zboží z ní atd.
132Bavlněná vata mimo vatu k léčebným účelům, niti upravené k čištění strojů atd.:
a) bílené a tuku zbavené40˙—
b) ostatní12˙—
138Bavlněná příze vikuňová a odpadková:
a) surová:
1. až do čís. 10 metricky15˙—
2. přes čís. 10 metricky20˙—
b) bílená nebo barvená:
1. až do čís. 10 metricky25˙—
2. přes čís. 10 metricky30˙—
Poznámka: Do tohoto čísla spadá všechna odpadková bavlněná příze, na způsob mykané předená, též s příměskem vlny až do 8% váhy příze.
Bavlněné zboží:
140Tkaniny z příze čís. 21 a nižšího, čítající ve čtverci o straně 5 mm 38 nebo méně nití:
a) nevzorkované
1. surové95˙—
2. bílené nebo mercerované125˙—
3. barvené150˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou
až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku
213˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až
čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku
nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané
218˙—
b) vzorkované:
1. surové120˙—
2. bílené nebo mercerované155˙—
3. barvené180˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku235˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané240˙—
141 ATkaniny z příze přes čísla 21 až do čísla 29 včetně, čítající ve čtverci o straně 5 mm 38 nebo méně nití:
a) nevzorkované:
1. surové 135˙—
2. bílené nebo mercerované165˙—
3. barvené205˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku255˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané265˙—
b) vzorkované:
1. surové160˙—
2. bílené nebo mercerované200˙—
3. barvené240˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku290˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané300˙—
141 BTkaniny z příze přes číslo 29 až do čísla 50 včetně, čítající ve čtverci o straně 5 mm 38 nebo méně nití:
a) nevzorkované:
1. surové180˙—
2. bílené nebo mercerované220˙—
3. barvené265˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku340˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané350˙—
b) vzorkované:
1. surové215˙—
2. bílené nebo mercerované265˙—
3. barvené305˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku380˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané390˙—
142Tkaniny z příze čís. 50 a nižšího, čítající ve čtverci o straně 5 mm více než 38 nití:
a) nevzorkované:
1. surové200˙—
2. bílené nebo mercerované240˙—
3. barvené280˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku340˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané350˙—
b) vzorkované:
1. surové230˙—
2. bílené nebo mercerované280˙—
3. barvené320˙—
4. potištěné jednou až čtyřmi barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s jednou barvou v útku380˙—
5. potištěné pěti nebo více barvami nebo ve dvou až čtyřech barvách pestře tkané s více barvami v útku nebo v pěti nebo více barvách pestře tkané390˙—
145Látky nábytkové, též s florem; záclony Madras a Bagdad:
a) stolní pokrývky, ložní pokrývky a nábytkové přehozy na určitou míru tkané333˙—
b) záclony Madras a Bagdad375˙—
c) ostatní nábytkové látky450˙—
ex 146Aksamity, tkaniny na způsob aksamitu a aksamitové stuhy:
aksamity a tkaniny na způsob aksamitu:
b) barvené300˙—
c) potištěné nebo pestře tkané365˙—
149Krajkové záclony všeho druhu, látky na krajkové záclony a pokrývky ložní a nábytkové toho druhu.
Poznámka: Zboží toho druhu obroubené obšívkovým stehem nebo stužkou podléhá pevné přirážce100˙—
ex 153Zboží stávkované a pletené:
a) stávkované a pletené látky v celých kusech (metrové zboží):
1. surové220˙—
2. bílené, mercerované, barvené, potištěné, pestře stávkované nebo pletené260˙—
ex b) punčochy a ponožky:
ex 1 β) z jednoduché příze jednopramenné, váží-li tucet párů méně než 1 kg:
jiné (než z mercerované příze)250˙—
ex 2 β) z jednoduché příze, vícepramenné, váží-li tucet párů méně než 1 kg:
jiné (než z mercerované příze)250˙—
Poznámka k b): Ke klínkům z hedvábí se při proclívání nepřihlíží.
c) rukavice320˙—
d) výslovně nejmenované:
α) spodní prádlo zdrastěné s tkanicí280˙—
β) ostatní440˙—
Poznámka: Vzorkovaně prolamované stávkové zbožíbez přirážky
XIX. Len, konopí, juta a jiná přediva rostlinná, výslovně nejmenovaná, příze a zboží z nich atd.
ex 157a) 1. příze manilová, sisalová nebo z jiných zámořských tvrdých vláken, jednoduchá, surová20˙—
Zboží lněné, konopné, jutové, atd.:
ex 161Tkaniny z příze lněné, též smíšené s jinými předivy této třídy:
a) nevzorkované:
1. surové:
α) až o 40 nitích v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm65˙—
β) přes 40 až 160 nití v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm110˙—
γ) přes 160 nití v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm125˙—
2. bílené, loužené, barvené, potištěné nebo pestře tkané:
α) až o 80 nitích v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm155˙—
β) přes 80 nití až 160 nití v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm:
αα) kapesníky270˙—
ββ) ostatní250˙—
γ) přes 160 nití v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm:
αα) kapesníky270˙—
ββ) ostatní260˙—
b) vzorkované, vyjma damašky:
1. surové150˙—
2. bílené, loužené, barvené, potištěné nebo pestře tkané270˙—
162Damašky všeho druhu, též surové:
a) až o 80 nitích v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm215˙—
b) přes 80 až 160 nití v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm265˙—
c) přes 160 nití v osnově a v útku ve čtverci o straně 2 cm320˙—
163Batisty, gázy, linony a jiné řídké tkaniny250˙—
ex 168Zboží pletené, prýmkářské a knoflíkářské:
knoflíky, opředené lněnou nití150˙—
ex 170Koberce na podlahu ze lnu, konopí, juty, kokosových vláken nebo jiných přediv rostlinných, výslovně nejmenovaných, též bílené, barvené, potištěné:
ex a) bez floru:
jiné než z kokosových vláken70˙—
b) s florem:
1. jutové koberce t. zv. Smyrna70˙—
2. ostatní150˙—
XX. Vlna, vlněné příze a vlněné zboží a t. d.
Vlněné zboží:
ex 180Vlněné zboží tkané, výslovně nejmenované:
a) váží-li čtvereční metr 700 g nebo více:
1. haliny a látky, zvané huňa, také potištěné80˙—
2. pokrývky z odpadků80˙—
3. jiné vlněné zboží tkané210˙—
b) váží-li čtvereční metr méně než 700 g až 450 g290˙—
c) váží-li čtvereční metr méně než 450 g až 200 g:
1. surové215˙—}+ 10%
z hod-noty
2. barvené, potištěné, pestře tkané240˙—
ex d) váží-li čtvereční metr méně než 200 g:
1. vlněné zboží tkané s bavlněnou osnovou:
α) podšívkový serž, podšívkový satin, listr400˙—
β) ostatní:
αα) surové260˙—
ββ) barvené nebo pestře tkané310˙—
2. jiné vlněné zboží tkané:
α) surové250˙—}+ 10%
z hod-noty
β) barvené nebo pestře tkané265˙—
181Látky nábytkové, též s florem:
a) s florem490˙—
b) bez floru, váží-li čtvereční metr:
1. 400 g nebo více500˙—
2. méně než 400 g400˙—
182Aksamity, tkaniny na způsob aksamitů a aksamitové stuhy:
a) látky sealskinové, váží-li čtvereční metr 450 g nebo více200˙—
b) ostatní240˙—
187Zboží stávkové a pletené:
a) stávkované a pletené látky v celých kusech (metrové zboží)240˙—
b) punčochy a ponožky, váží-li tucet párů:
1. punčochy 1˙5 kg nebo více a ponožky 1 kg nebo více235˙—
2. punčochy méně než 1˙5 kg a ponožky méně než 1 kg500˙—
c) rukavice:
1. kastorové rukavice250˙—
2. jiné400˙—
d) výslovně nejmenované320˙—
ex 188Koberce na podlahu:
a) z hrubé zvířecí srsti, také s nepatrným přimísením vlny:
1. bez floru70˙—
2. s florem140˙—
c) velourové koberce290˙—
d) ženylkové koberce:
1. se střiženou ženylkou215˙—
2. s točenou ženylkou190˙—
e) ostatní120˙—
ex 189Plsť a plstěné zboží (vyjma koberce na podlahu):
b) jiná plsť a plstěné zboží180˙—
Poznámky:
1. Plsti fasonované (mimo leštící kotouče, isolační pásky a fasonové plsti spojené s obyčejnými hmotami) jsou podrobeny 30% přirážce ke clu na plsti.
2. Plsť v kusech (metrové zboží) k výrobě obuvi, hlav kladívek pro piana, klobouků, šlí, výšivek, kamaší, podušek pro razítka, čepic, čapek, obvazů, pouzder, čutor, závěsů (portier), loutek, hraček, vycpaných zvířecích figurek, čalounického zboží, pokrývek na stůl, osušovačů inkoustu, ministrantských komží, pak plsti pro krejčovskou a konfekční potřebu, plsti pro podešve, plsti pro podšívky, lemování (obruby) a kobercové plsti na potvrzeníbeze cla
190Technické potřeby:
a) Kroucené žíně též pomísené jinými hrubými zvířecími chlupy nebo rostlinnými předivy55˙—
XXI. Hedvábí a hedvábné zboží a t. d.
Zboží celohedvábné:
ex 205Zboží stávkové a pletené:
ex b) ostatní:
punčochy z umělého hedvábí s bavlněným sesílením1.200˙—
Zboží polohedvábné:
ex 210Polohedvábné tkaniny výslovně nejmenované:
ex b) fasonované:
ex 2. barvené nebo pestře tkané:
tkaniny pro stolní prádlo, také ubrousky, z bavlny nebo lnu, v osnově nebo v útku s umělým hedvábím, váží-li přes 200 g na 1 m2600˙—
213Zboží stávkové a pletené:
a) zboží metrové700˙—
b) jiné1.000˙—
XXII. Zboží konfekční.
218Práce vlásenkářské; práce z lidských vlasů240˙—
ex 225Šatstvo, prádlo a jiné výslovně nejmenované šité předměty (s výjimkou pánského šatstva a těžké dámské konfekce) buďtež vyclívány podle hlavní součástky se 40procentní přirážkou. Při dámské konfekci a všech oděvních předmětech s hedvábnou podšívkou, vystrojených krajkami nebo výšivkami, pokládá se za hlavní součástku součástka stižená nejvyšším clem.
Poznámky: 1. Za základ pro výpočet cla s přirážkou podle čísla 225, pokud tato v předchozím ustanovení jest vázána, jest vzíti ve smluvním styku smluvní clo stanovené na součástku směrodatnou pro vyclení.
2. Stužky, smyčky, prýmky, lemování, límce a manžety, také z hedvábí, zůstanou při vyclívání zboží čísla 225 bez povšimnutí.
3. Při vyclívání těžké dámské konfekce zůstanou mimo to bez povšimnutí také límce a manžety, vyšívané.
K všeobecným poznámkám ke třídám XVIII až XXII.
Tkaniny, které jsou obroubeny nebo stehovány toliko jednoduše nebo tkaniny s našitými dutými obrubami nevyclívají se podle celních sazeb na věci šité, nýbrž uvaluje se na ně 10procentní přirážka ke clu, stanovenému na příslušnou tkaninu.
Hedvábné a polohedvábné tkaniny, které jsou obroubeny nebo stehovány toliko jednoduše, nevyclívají se podle celních sazeb na věci šité, nýbrž uvaluje se na ně pouze 5procentní přirážka ke clu, stanovenému na příslušnou tkaninu.
Kapesní šátky, stolní prádlo, ložní prádlo a ručníky z příze bavlněné nebo z přediv třídy XIX, dále z hedvábných nebo polohedvábných tkanin, s obrubami, zhotovenými tím způsobem, že se kraj tkaniny bez zahnutí pouze pošije, nebo že se kraj tkaniny jednou nebo vícekráte ve větší nebo menší šířce zahne a zahnutý kus tkaniny pevně přišije, aniž by byly opatřeny prolamováním (ažurovým stehem) jakéhokoliv způsobu nebo krášleny ozdobnými stehy nebo jiným způsobem, nepodrobují se proto ani celním sazbám pro šité věci ani přirážce. Toto zboží podléhá místo celním sazbám pro šité věci přirážce 10procentní, stanovené v 6. všeobecné poznámce ke třídě XVIII až XXII, je-li opatřeno buď toliko jednoduchými ažurovými obrubami (obrubami prostě nebo žebříčkem prolamovanými) nebo toliko jednořadým prolamováním, jež běží uvnitř tkaniny souběžně s jejími kraji a jest zhotoveno zvláštními nitkami přesně týmž způsobem jako jednoduché ažurové obruby, avšak nesouvisí s obrubou. T. zv. pavouci (hvězdicovité útvary z nití), vzniklí na místech křižujícího se prolamování, zůstanou při tom bez povšimnutí.
Textilní zboží, na němž jsou vyšita toliko písmena, též propletená nebo sama sebou ozdobná (monogramy, ozdobná písmena a pod.) nebo jména, čísla, jakož i odznaky, jimiž se označuje způsob použití určitého prádla (na př. talíře, sklenice nebo podobné značky na utěrkách, ručnících a pod.), nepovažují se za výšivky, nýbrž vyclívají se podle své povahy.
Při konfekčním zboží všeho druhu zůstanou nepovšimnuty zcela bezpodstatné přídavky, které vzhledem k ceně a upotřebení předmětu nemají rázu zvláštního přídavku nebo výzdoby (na př. kartáčové šňůrky, pouhé lemování na okrajích neb jednotlivé prýmky a pod.).
Při vyclívání zboží z přediv třídy XIX zůstává přimísení bavlny, které neobnáší více než 8% čisté váhy zboží, bez povšimnutí jako nepodstatné.
XXIII. Zboží kartáčnické a řešetářské.
ex 227Ostatní kartáčnické zboží vyjma drátěné kartáče k technickým účelům:
ex b) spojené s umělými hmotami řezbářskými:
spojené s celuloidem
200˙—
nad celní sazbu pro celuloid
XXIV. Zboží z lýka, sítí, třtiny, rákosu, loubků, slámy a pod., nejmenované v jiných třídách.
ex 234Ostatní pletené zboží, též košíkářské:
ex c) pletiva z loubků, spojená s vlákny z přediv85˙—
XXV. Papír a papírové zboží.
ex 236Lepenka:
a) surová lepenka z hadrů a slámy:
ex 1. surová lepenka z hadrů6˙—
ex b) lepenka krycí:
2. pískem nesypaná9˙—
ex c) lisovací listy a lesklá lepenka8˙—
ex 238Papír balicí, váží-li čtvereční metr 30 gramů nebo více, nebílený, nebarvený, nebo v papírovině barvený, též na jedné straně hlazený:
a) papír ze slámybeze cla
b) lompový papír balicí10˙—
ex c) ostatní:
patentní balicí papír10˙—
239Pijavý papír:
a) hrubý, nebarvený, též šedý5˙—
b) ostatní14˙—
243Papír pergamenový a jiné balicí papíry tuk nepropouštějící:
a) pravý papír pergamenový a viskosový12˙—
b) ostatní25˙—
ex 246Papír cigaretový a hedvábný v arších, rolích a bobinách; vata buničitá, neupravená k léčebným účelům:
a) papír cigaretový37˙—
ex b) 2. Ostatní hedvábný papír:
hedvábný papír, barvený28˙—
ex c) vata buničitá, neupravená k léčebným účelům:
v balících o váze více než 3 kg20˙—
ex 250Tiskopisy, oznámení a jiné potištěné papíry, kartony a lepenky:
ex d) jiné:
1. jednou barvou potištěné:
α) pravý papír pergamenový55˙—
β) jiné balicí papíry tuk nepropouštějící (s výjimkou papíru viskosového)50˙—
2. více barvami potištěné nebo s obrázkovou úpravou:
α) pravý papír pergamenový80˙—
β) jiné balicí papíry tuk nepropouštějící (s výjimkou papíru viskosového)70˙—
ex 251Cigaretový papír v knížkách75˙—
ex 252Zboží z papíru, lepenky nebo papíroviny, pokud není jinak zařazeno:
ex c) jiné:
ex 1. lékárnické kartonáže100˙—
ex 2. ostatní, více barvami potištěné, z papíru nebo s papírem pestrým, zlatým nebo stříbrným, též s obrázky nebo malováním:
vyrážené nástěnné košíčky, vyrážené zadní desky kalendářů75˙—
ex 3. všechno ostatní:
α) dutinky na přízi30˙—
β) knoflíky20˙—
γ) gumoid v deskách, tyčích, rourách, kroužcích a cylindrech19˙—
δ) listy na Jacquardovy stroje10˙—
XXVI. Kaučuk, gutaperča a zboží z nich.
ex 266Pružné tkaniny, pružné zboží stávkové a prýmkářské:
ex a) zcela nebo z části z hedvábí:
z umělého hedvábí400˙—
ex b) z jiných přediv:
z bavlny210˙—
267Oděvy a jiné předměty konfekcionované lepením, šitím a podobným způsobem z látek jmenovaných v číslech 265 a 266 dlužno vyclívati jako tyto látky s 30% přirážkou.
XXVII. Voskované plátno a zboží z něho.
270Hrubé látky, chemicky připravené, nebo olejem, dehtem nebo tukovou směsí natřené nebo napuštěné; vozové plachty a jinaké přikrývky z hrubých látek130˙—
ex 271Pokrývky na podlahu z voskovaného plátna, linolea a z látek podobného složení:
ex b) ostatní:
lepenka na podlahu:
1. jednobarevná35˙—
2. vzorky potištěná45˙—
XXVIII. Kůže vydělaná a kožené zboží.
ex 287Obuv kožená nebo s kůží, též spojená s velmi jemnými
hmotami, váží-li pár:
ex d) 3. méně než 600 g:
jednoduché dámské polobotky se svrškem z bavlny nebo bavlny se lnem, s vazbou atlasovou, rypsovou nebo chifonovou, přírodní barvy nebo barvené, také mercerované, na způsob uložených vzorků175˙—
288Pantofle a domácí střevíce, bez ohledu na látky k nim použité:
a) střevíce z látky zvané huňa180˙—
b) ostatní200˙—
XXX. Dříví a dřevěné zboží; látky soustružnické a řezbářské a zboží z nich.
294a) Dříví palivové, také dřevěná kůra, klestí, větvoví pro množství 40.000 q na dobu každého smluvního roku—˙50
ex 295Dříví stavební a užitkové:
ex a) ze stromů jehličnatých a červeného buku:
3. dále opracované: hoblované, drážkované, čepované nebo napuštěné; připravená sudovina, dřevěný drát, dřevěná vlna, dřevěná moučka:
α) dřevěná moučka1˙50
β) sloupy, napuštěné5˙—
γ) dřevěný drát, dřevěná vlna6˙—
δ) ostatní8˙—
ex b) z jiných stromů listnatých:
3. dále opracované: hoblované, drážkované, čepované nebo napuštěné; připravená sudovina4˙—
ex 301Hole dřevěné nebo rákosové:
a) neopracované, přírodního vzhledubeze cla
b) zhruba opracované:
1. přírodního vzhledu4˙50
2. mořené, barvené, pokostované15˙—
c) jemně opracované36˙—
ex 301 ADýmky a špičky doutníkové a cigaretové, dřevěné, a jejich součástky:
c) jiné součástky k dýmkám, doutníkovým a cigaretovým špičkám, jakož i hotové dýmky, doutníkové a cigaretové špičky, dřevěné, též spojené s jemnými hmotami 160˙—
ex 301 BNábytek a součástky nábytku; skříně na hodiny:
ex b) z obyčejného tvrdého dřeva, též hladce nebo
profilovaně hoblované, zhruba osoustruhované nebo
zhruba vyřezávané, nedyhované:
ex 1. přírodního vzhledu:
z ohýbaného dřeva28˙—
ex 2. barvené, mořené, pokostované, lakované, leštěné:
z ohýbaného dřeva31˙—
ex c) jiné:
ex 1. obyčejným dřevem dyhované, pak všechny s vypálenými, vytlačenými nebo vykrouženými ozdobami:
z ohýbaného dřeva31˙—
ex 3. zboží vykládané a t. d.
kavárenské stolky, potažené linoleem, též pobité na okrajích mosazným plechem50˙—
ex 302Zboží výslovně nejmenované, z obyčejného dřeva, též hoblované (hladce, nebo profilované), zhruba osoustruhované nebo zhruba vyřezávané, též sklížené, spárované, nebo jiným způsobem sestavené:
ex a) z měkkého dřeva:
ex 1. přírodního vzhledu:
α) sudové zátky ze smrkového dřeva6˙—
β) sudy12˙—
ex 2. barvené, mořené, pokostované, lakované, leštěné, pak všechno zboží spojené s koží:
α) pípy, leštěné 36˙—
žaluziová prkénka14˙—
ex b) z tvrdého dřeva nebo dyhované obyčejným dřevem:
ex 1. přírodního vzhledu:
α) pípy30˙—
β) bukové tyče, do válce zhruba osoustruhované15˙—
γ) soudky a kbelíky z bukového dřeva, o obsahu nejvýše 6 l, k balení12˙—
ex 303Zboží výslovně nejmenované, z jemného dřeva nebo takovýmto dřevem dyhované, také hoblované (hladce nebo profilovaně) atd.:
1. sudy z dubového dřeva, surové30˙—
2. pípy, přírodního vzhledu40˙—
3. pípy, leštěné50˙—
ex 304Zboží dřevěné, výslovně nejmenované, jemně prolamované nebo vykládané atd.:
a) rolety z dřevěného drátu s četnými vlákny z přediv50˙—
ex 305Zboží dřevěné, výslovně nejmenované, s povlaky všeho druhu:
a) rolety z dřevěného drátu, převážně nebo zcela pokryté vlákny z přediv90˙—
ex 307Zboží ze hmot soustružnických a řezbářských, též spojené s jemnými hmotami:
ex a) 3. knoflíky z celuloidu155˙—
nad celní sazbu pro celuloid
ex b) z umělého rohu nebo umělé pryskyřice:
kuřácké náčiní (dýmky, špičky doutníkové a cigaretové, násadce [do úst] k nim a pod.)170˙—
nad celní sazbu pro dotyčnou řezbářskou látku
ex d) z kosti, rohu a jiných přírodních látek řezbářských:
1. knoflíky z bůvolích rohů200˙—
2. špičky k dýmkám120˙—
XXXI. Sklo a skleněné zboží.
316Duté sklo, lisované a masivní sklo, zvláště nejmenované,
nerafinované:
a) technické sklo6˙—
b) stavební kameny6˙—
c) desky na podlahu (do světlíků), tašky15˙—
d) ostatní27˙—
317Duté sklo, lisované a masivní sklo, zvláště nejmenované,
rafinované:
a) malované:
1. sklo k účelům osvětlovacím20˙—
2. jiné52˙—
b) ostatní:
1. pouze s kruhovitými neb oválnými plochami (s tak zv. koulemi, švestkami neb olivami) rafinované; sklo na předem lisovaných plochách neb ozdobách leptané, přebroušené, matované neb leštěné22˙50
2. jinak rafinované19˙—
Poznámka: Sklo toho druhu pro výrobce železného a kovového zboží, kamenného, dřevěného a řezbářského zboží, jakož i osvětlovacích těles k úpravě tohoto zboží za podmínek a omezení stanovených nařízenímbeze cla
319Lahve na pivo, víno, minerální vody, zelené, hnědé nebo
žluté; balony na kyseliny
4˙—
320Sklo lité a zrcadlové, neopracované:
a) nebarvené:
1. lité sklo surové a šňůrkové; surové sklo zrcadlové:
α) surové sklo lité a šňůrkové 10˙—
z hrubé váhy
β) surové sklo zrcadlové:
αα) 12 mm silné nebo silnějšíbeze cla
ββ) slabší než 12 mm10˙—
z hrubé váhy
2. drátové sklo18˙—
z hrubé váhy
3. ornamentované a katedrální sklo20˙—
z hrubé váhy
b) jiné:
1. surové sklo zrcadlové, barvené:
α) 12 mm silné nebo silnějšíbeze cla
β) slabší než 12 mm28˙—
z hrubé váhy
2. drátové sklo, barvené18˙—
z hrubé váhy
3. ornamentované a katedrální sklo, barvené20˙—
z hrubé váhy
4. sklo z opálových hmot:
α) jednobarevné20˙—
z hrubé váhy
β) vícebarevnébeze cla
5. ostatní28˙—
z hrubé váhy
321Tabulové sklo, neopracované:
a) nebarvené20˙—
z hrubé váhy
b) barvené nebo podjímanébeze cla
322Sklo lité, zrcadlové a tabulové, opracované avšak
nepokládané:
a) Sklo lité a tabulové:
1. ohýbané, avšak dále neopracované20˙—
z hrubé váhy
2. jiné44˙—
z hrubé váhy
b) sklo zrcadlové, též s drátěnou vložkou:
1. broušené, leštěné avšak dále neopracovanébeze cla
2. jinak dále opracované:
α) ohýbané, avšak dále neopracované20˙—
z hrubé váhy
β) jiné44˙—
z hrubé váhy
323Sklo lité, zrcadlové a tabulové, pokládané, též opracované; zrcadla vydutá a plochá, s výjimkou zrcadel sazebního čísla 480, nezarámovaná nebo v rámech ze hmot jiných než jemných nebo velmi jemných.
Poznámka: Zmenšovací zrcadla bez rámů, v průměru až do 10 cm, jakož i zvětšovací zrcadla bez rámů, vyjma zrcadla z opticky broušených čoček (čís. 480)beze cla
323 ASklo bezpečnostní (netříštitelné) s vložkou, též opracované nebo zarámované 200˙—
z hrubé váhy
325Sklíčka hodinková, též broušená beze cla
Skla do brýlí a jiná optická skla, broušená140˙—
326Skleněné perly, skleněné korály, skleněné kuličky, skleněné knoflíky, skleněné ověsky, masivní, skleněné předivo:
a) z bílého nebo barevného skla:
1. skleněné předivo k technickým účelům20˙—
2. ostatní4˙80
b) malované, zlacené nebo stříbřené18˙—
c) napodobeniny pravých perel a práce z nich240˙—
327Nepravé kameny, nezasazené30˙—
328Pánské a dámské ozdoby ze skla; předměty ze skleněných perel (vyjma napodobeniny pravých perel), z nepravých kamenů ze skleněných destiček, přediv a pod.:
a) nespojené nebo spojené s jemnými hmotami:
1. předměty ze skleněných perel (vyjma napodobeniny pravých perel), z nepravých kamenů, ze skleněných destiček, skleněného přediva a pod., nespojené s jinými hmotami28˙—
2. jiné120˙—
b) spojené s velmi jemnými hmotami240˙—
329Skleněné a smaltované zboží výslovně nejmenované:
a) spojené s velmi jemnými hmotami240˙—
b) spojené s jemnými hmotami:
1. Vydutá a plochá zrcadla s výjimkou zrcadel sazebního čísla 480; psací náčiní a psací soupravy200˙—
2. jiné:
α) spojené s kaučukem, kůží nebo s ornamentovanými, neponiklovanými součástkami ze železa nebo obecných kovů72˙—
β) spojené s jinými jemnými hmotami120˙—
c) 1. psací náčiní a psací soupravy, s mosazným kováním, nezdobené72˙—
2. demijony20˙—
3. ostatní36˙—
XXXII. Kameny a zboží kamenné.
ex 333Kamenné desky slabší 16 cm (vyjma desky břidlicové a kameny litografické):
ex b) dále opracované, též broušené nebo leštěné:
ex 2. ze žuly20˙—
335Předměty výslovně nejmenované ze žuly, porfyru, syenitu a podobných tvrdých kamenů:
a) osekané, pilou řezané nebo pemrlicí opracované:
1. hladce profilované nebo hladce opracované, nekroužené14˙—
2. jinak profilované, zdobené nebo kroužené21˙—
b) zcela nebo částečně broušené, leštěné, zlacené nebo stříbřené32˙—
340Vápno:
a) vápenec, surovýbeze cla
b) vápno, pálené, hašené (žíravé vápno)0˙50
ex 343Mlýnské kameny, litografické kameny:
litografické kameny a umělé kameny pro defibreurybeze cla
ex 346Umělé brusy a brousky:
a) ze smirku nebo umělých tvrdých brusidel24˙—
XXXIII. Zboží hliněné.
ex 352Cihly, vyjma ohnivzdorné, z hlíny (jílu), nepálené nebo pálené:
a) bez další úpravy:
4. obstěrací a plovací cihly0˙70
5. jiné kameny duté, děrované, děrované desky a tvárnice0˙80
b) natřené, napouštěné, čazené, polévané2˙—
354Cihly a desky, ohnivzdorné2˙50
355Zvonivky a dlaždice:
a) 1. silnější než 80 mmbeze cla
2. 80 mm až 30 mm 0˙80
b) méně než 30 mm až 15 mm3˙20
c) slabší 15 mm5˙70
356Obkladačky, též dlaždičky, polévané (vlysy):
a) jednobarevné10˙50
b) vícebarevné, malované, též zlacené nebo stříbřené14˙—
ex 357Trouby:
b) trouby z hlíny, polévané; trouby z obyčejné kameniny nebo z ohnivzdorné hlíny3˙—
359Kamna a jejich součástky:
a) zhruba pracovaná a nezdobená6˙—
Poznámka: Modré kamnové kachle, též s bílým žlábkem, vykazují-li cihlovitý lom4˙—
b) 1. modré kamnové kachle, též s bílým žlábkem, vykazují-li cihlovitý lom4˙—
2. kamnové kachle, toliko tmavozeleně nebo tmavohnědě polévané, též zdobené, avšak zhruba pracované, vykazují-li cihlovitý lom4˙—
3. ostatní15˙—
ex 360Křivule, kelímky, mufle, vypalovačky a jiné technické potřeby:
b) z ostatních hmot ohnivzdorných nebo z obyčejné kameniny6˙—
361Obyčejné nádobí hrnčířské; výslovně nejmenované zboží z obyčejné kameniny:
a) obyčejné hrnčířské nádobí z obyčejné hlíny, barevně se vypalující3˙50
b) zboží výslovně nejmenované z obyčejné kameniny4˙—
362Porculán22˙—
ex 363Hliněné zboží výslovně nejmenované:
ex b) ostatní:
ex 2 barevné, malované, stříbřené nebo zlacené:

α) obyčejné hrnčířské nádobí s bělavým lomem,
jednoduše zdobené stříkáním nebo nanášením
barev (tak zvané znojemské nádobí)
3˙50
β) ostatní (vyjma hliněné dýmky)18˙—
XXXIV. Železo a železné zboží.
ex 374Válce z nekujné litiny:
b) opracované:
1. válce ke stroji na papír, o délce válcové plochy mezi čepy více než 2 m, zhruba ubrané, pro továrny na papírenské stroje,beze cla
2. jiné18˙—
376Roury z kujného železa, beze švů nebo svařované, též tažené, též opatřené závity nebo přírubami (vyjma roury svařované čís. 377); vlnité plamence
Poznámka: Podle čís. 376 b) dlužno vyclívati též rourové stožáry pro potřebu železnic a k osvětlovacím účelům svářené, z válcovaných rour osazených (zúžujících se) nebo z jednotlivých rourových kusů, též natřené, děrované nebo opatřené navlečenými ochrannými prstenci.
ex 381Plechové zboží:
ex b) z plechu slabšího než 2 mm:
ex 2. jinak obyčejně opracované, též pozinkované nebo poolovněné:
stolní, domácí, kuchyňské nářadí47˙—
ex 3. jinak jemně opracované, též potažené ostatními obecnými kovy nebo leštěné, s vlisovanými nebo vyraženými vzory, smaltované, jemně natřené, lakované, pomalované, potištěné:
α) stolní, domácí, kuchyňské nářadí72˙—
β) plechové obaly z bílého plechu nebo pocínované, nepotištěné72˙—
γ) smaltované nádobí80˙—
δ) hřebelce80˙—
ex 383Předměty k upevňování kolejnic: atd.:
řezané hřebíky pro kolejnice v síle do 12 mm7˙—
384železniční nápravy a železné součástky kol, železniční
kola a dvojkolí
14˙—
389Hřebíky a drátěnky:
a) neopracované nebo obyčejně opracované:
1. podkováky15˙—
2. obuvnické hřebíky (vyjma ručně kované)24˙—
3. jiné hřebíky výslovně nejmenované; drátěnky17˙—
b) jemně opracované, dále všechny s hlavičkami z obyčejných hmot; obuvnické hřebíky ručně kované:
1. jemně opracované, všechny s hlavičkami z obyčejných hmot:
α) myšohlávky a pifláky se žebrovitou nebo hvězdicovitou hlavičkou36˙—
β) ostatní60˙—
2. jiné26˙—
ex 391Řetězy a řetězové články, vyjma řetězy lité a kloubové:
a) s články silnými 2 mm nebo silnějšími:
1. s články silnými 2 mm až 6 mm30˙—
2. silnějšími než 6 mm24˙—
ex 395Drobné potřeby, též spojené s jemnými hmotami:
ex a) očka (kroužky), přesky a háčky:
1. lakované100˙—
2. jiné, též spojené s jemnými hmotami120˙—
ex 398Pera:
ex b) pásová pera vozová11˙—
ex 405Zboží nožířské a jeho součástky:
ex a) strojky na řezání masa50˙—
407Zboží z nekujné litiny, výslovně nejmenované:
a) neopracované, odrhnuté nebo zhruba natřené, váží-li kus:
1. 2000 kg nebo více5˙—
2. méně než 2000 kg až 100 kg6˙—
3. méně než 100 kg až 40 kg7˙—
4. méně než 40 kg až 5 kg9˙—
5. méně než 5 kg11˙—
b) jinak obyčejně opracované, váží-li kus:
1. 2000 kg nebo více14˙—
2. méně než 2000 kg až 100 kg15˙—
3. méně než 100 kg až 40 kg17˙—
4. méně než 40 kg až 5 kg20˙—
5. méně než 5 kg22˙—
c) jemně opracované, váží-li kus:
1. 100 kg nebo více22˙—
2. méně než 100 kg až 40 kg25˙—
3. méně než 40 kg až 5 kg:
α) lité nádobí, smaltované18˙—
β) jiné zboží, smaltované30˙—
γ) ostatní33˙—
4. méně než 5 kg:
α) lité nádobí, smaltované18˙—
β) jiné zboží, smaltované35˙50
γ) ostatní40˙—
ex 408Umělecká litina a jiná ozdobná litina, též spojená s kujným železem; koupací vany ze železné litiny:
a) neopracovaná nebo pouze odrhnutá:
1. pětinková kamna a sporáky ve váze 5 kg nebo více12˙—
2. jiné32˙—
ex b) jinak obyčejně nebo jemně opracovaná:
ostatní s výjimkou koupacích van48˙—
Poznámky k a) a b):
1. podstavce a dvířka ke kamnům, neopracovaná, odrhnutá, též zhruba natřená12˙—
2. vahadla a podstavce vah, neopracované, odrhnuté, též zhruba natřené20˙—
3. pouhé označení únosnosti vah, vlité na těchto vahadlech a podstavcích vah, nemá ještě vlivu na jejich odbavení jako umělecká neb ozdobná litina.
409Zboží z kujného železa, výslovně nejmenované:
a) neopracované, odrhnuté nebo zhruba natřené, váží-li kus:
1. 5000 kg nebo více9˙—
2. méně než 5000 kg až 500 kg11˙—
3. méně než 500 kg až 25 kg12˙50
4. méně než 25 kg až 3 kg16˙—
5. méně než 3 kg až 0˙5 kg18˙—
6. méně než 0˙5 kg21˙50
b) jinak obyčejně opracované, váží-li kus:
1. 25 kg nebo více20˙—
2. méně než 25 kg až 3 kg23˙—
3. méně než 3 kg až 0˙5 kg27˙—
4. méně než 0˙5 kg33˙—
c) jemně opracované, váží-li kus:
1. 25 kg nebo více28˙—
2. méně než 25 kg až 3 kg34˙—
3. méně než 3 kg až 0˙5 kg45˙—
4. méně než 0˙5 kg55˙—
ex 409 BŽebrové topící roury (radiátory):
a) z nekujné litiny, též obyčejně nebo jemně opracované24˙—
XXXV. Obecné kovy a zboží z nich.
ex 423Drobné potřeby z obecných kovů a kovových slitin, též spojené s jemnými hmotami:
očka (kroužky), přesky a háčky (s výjimkou oněch z hliníku):
a) lakované100˙—
b) jiné, též spojené s jemnými hmotami120˙—
424Ozdoby, šperky a přepychové předměty (galanterní zboží), též spojené s jemnými hmotami170˙—
ex 428Zboží výslovně nejmenované, z mědi nebo jiných obecných
kovů a kovových slitin jinde nejmenovaných:
ex c) jiné:
ex 2. jemně opracované:
α) kávostroje, mosazné háky na šaty, tyče na koberce, kloubové závěsy, tyče k záclonám180˙—
β) ohřívače piva, sítka na čaj, lžičky ve formě sítek na čaj, přístroje na cezení kávy, kleště na cukr, kalamářové soupravy z mosazné litiny nebo mosazného plechu, ruční svícny, lopatky na smítání stolů, popelníčky z mosazi, psací náčiní a psací soupravy jako na př. skříňky na známky, misky na pera, osušovače, nože na papír, z mosazné litiny nebo mosazného plechu, všechny tyto, pokud se nejeví jako předměty okrasné a přepychové čísla 424150˙—
429Zboží výslovně nejmenované, z niklu nebo ze slitin niklu jako pakfonku, alpaky, nového stříbra a pod.:
a) příbory140˙—
b) jiné180˙—
ex 432Zboží výslovně nejmenované z obecných kovů, a kovových slitin zcela nebo částečně pozlacené nebo postříbřené, nebo spojené s nejjemnějšími hmotami:
ex b) jiné:
reflektory pro automobily200˙—
Z poznámek ke třídě XXXIV a XXXV:
2. Odstranění švů (jehel), vzniklých při lití nebo lisování, dlátem, obroušením, též na smirkovém kotouči, upilováním nebo obrážením, jakož i zarovnání ploch na lomu, upíchnutí přílitků a hrubé ubrání ocelových odlitků za účelem zjištění, že jsou bez kazu, nepovažuje se za opracování.
XXXVI. Stroje, přístroje a t. d.
ex 435Parní kotle všeho druhu, váží-li kus:
a) 5000 kg nebo více:
jiné (než kotle a kotelní články lité, též neopracované pro nízkotlaké kotle a pro kotle na teplou vodu) 25˙—
ex b) méně než 5000 kg až 1000 kg:
stojaté žárotrubné parní kotle40˙—
ex c) méně než 1000 kg až 200 kg:
stojaté žárotrubné parní kotle50˙—
ex 436 APřístroje destilační, chladící a varní:
a) železné, též s nepodstatnými součástkami z obecných
kovů, váží-li kus:
1. 1000 kg nebo více31˙—
2. méně než 1000 kg43˙—
c) z ostatních obecných kovů, váží-li kus:
1. 1000 kg nebo více:
α) železné ve spojení nejvýše s 50% obecných kovů60˙—
β) ostatní80˙—
2. méně než 1000 kg:
α) železné ve spojení nejvýše s 30% obecných kovů60˙—
β) ostatní80˙—
ex 436 BCisterny a tanky:
ex a) železné, též s nepodstatnými součástkami z obecných kovů:
2. ostatní, váží-li kus:
α) 1000 kg nebo více24˙—
β) méně než 1000 kg:
αα) ocelové lahve (bomby)38˙—
ββ) jiné24˙—
c) z ostatních obecných kovů váží-li kus:
1. 1000 kg nebo více55˙—
2. méně než 1000 kg75˙—
ex 438Parní stroje, parní a vodní turbiny, spalovací motory a jiné výslovně nejmenované motory (vyjma motory třídy XXXVII a XXXVIII); pracovní stroje spojené nerozlučně s parními motory (parní hlubidla, parní jeřáby, parní kladiva, parní pumpy, parní stříkačky a podobné stroje); váží-li kus:
ex a) 100.000 kg nebo více:
1. parní jeřáby24˙—
2. parní stroje30˙—
ex b) méně než 100.000 kg až 10.000 kg:
1.parní stroje35˙—
2. parní jeřáby38˙—
ex c) méně než 10.000 kg až 2500 kg:
1. parní stroje41˙—
2.parní jeřáby
44˙—
ex d) méně než 2500 kg až 1000 kg:
žentoury18˙—
ex e) méně než 1000 kg až 200 kg:
žentoury18˙—
ex 439Hospodářské stroje a přístroje:
ex b) mlátičky, váží-li kus:
1. 1500 kg nebo více15˙—
ex 2. méně než 1500 kg:
méně než 1500 kg do 1000 kg15˙—
ex d) ostatní:
1. dřevěné (t. j. se 75% nebo více dřeva)13˙—
ex 2. železné:
ex α) Kotoučové (talířové) brány, secí stroje, rozmetadla hnojiv, stroje sklizňové a žací, řezačky, vinné a ovocné lisy, šrotovníky píce, stroje na čištění semene:
rozmetavače ledku, šrotovníky píce, stroje na čištění semene22˙—
β) ostatní:
αα) přístroje k čištění luk od mechu10˙—
ββ) triery22˙—
γγ) pluhy a pluhové součástky28˙—
δδ) jiné30˙—
ex 440Stroje a přístroje na přípravu, zpracování nebo zušlechtění přediv a zboží z přediv:
ex b) tkalcovské stavy a pomocné stroje tkalcovské:
1. stavy na bavlnu a len, též šlichtovací stroje16˙—
2. stavy na stuhy (vyjma stavy na stuhy aksamitové); snovací válce pro tkalcovny stuh18˙—
3. všechny ostatní stavy, vyjma soukenické stavy a jiné pomocné stroje pro tkalcovnybeze cla
ex 441Stroje a přístroje, výslovně nejmenované:
ex b) z obecných kovů (t. j. s 50% nebo větším obsahem obecných kovů):
speciální stroje a přístroje pro cukrovary, pivovary, sladovny70˙—
ex c) ze železa:
α) speciální stroje a přístroje pro cukrovary, pivovary a sladovny, váží-li kus
1. 10.000 kg nebo více28˙—
2. méně než 10.000 kg až 1000 kg38˙—
3. méně než 1000 kg až 200 kg48˙—
4. méně než 200 kg58˙—
β) transmise, váží-li kus:
3. méně než 1000 kg až 200 kg30˙—
4. méně než 200 kg34˙—
XXXVII. Elektrické stroje a přístroje; elektrotechnické potřeby.
ex 448Elektrické přístroje a zařízení výslovně nejmenovaná, jako zařízení rozvodná a dotyková, spouštěče, regulátory, odpory, galvanické články všeho druhu, kapesní baterie a kapesní akumulátory, pojistky, vypínače, objímky, ochranná zařízení proti blesku, odbočnice se zamontovanými svorkami, hlavice žárovek, přístroje topicí a vařicí, váží-li kus:
ex d) méně než 5 kg až 500 g:
lité odporové spirály, surové55˙—
ex e) méně než 500 g:
1. lité odporové spirály, surové65˙—
2. gumon se zalisovanými součástkami kovovými120˙—
ex 453Hotové součástky z tvrdé gumy, skla, porculánu nebo jiných isolačních hmot pro elektrické účely, nemontované:
ex b) z porculánu, váží-li kus:
ex 2. od 15 kg až do 600 g:
α) od 15 kg až do 10 kg8˙—
β) méně než 10 kg až 4 kg20˙—
γ) méně než 4 kg až 600 g28˙—
3. méně než 600 g22˙—
ex c) ostatní, váží-li kus:
ex 2. méně než 600 g:
β) ostatní60˙—
XXXVIII. Vozidla.
ex 456Dětské vozíky, pojízdné stolice bez mechanismů:
ex a) ze dřeva nebo proutí s dřevěnou nebo železnou kostrou bez gumových obručí, nepolštářované, nevycpávané, nelakované, neponiklované:
sportovní dětské vozíky ze dřeva25˙—
ex b) jiné:
sportovní dětské vozíky ze dřeva, s povlaky všeho druhu90˙—
ex 462Hotové součástky motorů k vozidlům:
ex b) jiné:
klikové hřídele, ošropované115˙—
XXXIX. Drahé kovy, drahokamy a polodrahokamy a zboží z nich; mince.
ex 474Pravé kameny (drahokamy a polodrahokamy) a t. d.:
ex b) polodrahokamy (kameny do skvostů) a t. d.:
za 1 kg
granáty20˙—
jiné polodrahokamy (kameny do skvostů)30˙—
XL. Instrumenty a jiné výrobky jemné mechaniky; hodiny.
ex 482Nástroje měřicí pro živnostníky:za 100 kg
metrovky a míry skládací dřevěné60˙—
ex 483Váhy a součástky vah, vyjma váhy patřící do čís. 479:
ex b) sklonné váhy, též spojené s miskovými vahami nebo s vahami s posuvným závažím, váží-li kus pod 50 kg:
dopisní váhy o nosné váze do 1000 g70˙—
485Kostelní a jiné varhany píšťalové40˙—
ex 486ex c) 2. Hudební nástroje, výslovně nejmenované; mluvící stroje: jiné:
nástroje smyčcové, trsací a dechové (též foukací harmoniky30˙—
Poznámka: Jako dechové nástroje vyclívají se též signálové trubky železniční, automobilové a pod.
XLI. Kuchyňská sůl.
ex 496Kuchyňská sůl atd.:
slatinný louh2˙—
ex 497Zřídelní produkty, obsahující kuchyňskou sůl, pevné, k účelům léčivým a vědeckým:
a) přírodní22˙—
Poznámka: Podle tohoto čísla vyclívají se též, jsou-li upraveny pro drobný prodej.
XLII. Chemické látky pomocné a chemické výrobky; látky lékárnické a voňavkářské, jakož i zboží z nich; zboží barvířské, svíčky, mýdla.
ex 499Kyseliny:
g) kyselina fluorovodíková24˙—
ex k) 1. kyselina mravenčí6˙—
ex 500Sloučeniny draselné, sodné a amonné:
a) 2. chlorečňan draselnýbeze cla
ex k) 1. manganistan (permanganát) draselný16˙—
ex 503Sloučeniny mědi, olova, zinku a cínu:
c) 1. chlorid zinečnatý16˙—
ex 510Jiné chemické výrobky:
ex e) škrob:
1. bramborový škrob (též moučka z bramborového škrobu)30˙—
3. rýžový škrob (též moučka z rýžového škrobu)beze cla
ex 4. jiný škrob a moučky škrobové:
kukuřičný škrob24˙—
f) 1. lepek a ševcovský maz35˙—
2. škrobové lepidlo (dextrin a jiné náhražky klovatiny, obsahující škrob)41˙—
3. maz, šlichta a podobná lepidla a apretury, obsahující škrob:
α) ze škrobového lepidla (dextrinu)38˙—
β) jiné25˙—
ex 513Lékárnické zboží upravené, jakož i všecky látky svými nápisy, štítky, obaly a pod. označené jako léky i léky pro zvířata, pokud nepodléhají vyššímu clu; dále chemicky jednotné zvlášť nejmenované látky určené výlučně k léčebným účelům:
1. přírodní, pevné, zřídelní produkty obsahující kuchyňskou sůl, nikoli však v pastilkách nebo smíšené s jinými látkami22˙—
2. trenčiansko-teplické a piešťanské bahno léčivébeze cla
514Vaty a obvazy, upravené k účelům léčebným:
a) obvazové látky:
1. kompresy naplněné léčivým bahnem20˙—
2. jinéza smluvní celní sazbu čís. 241 B a 2
Poznámka. Podle čísla 514 a nutno proclívati též bílená i nebílená mulová a kaliková obinadla se tkaným okrajem.
b) vaty a jiné obvazy:
1. bavlněná vata chemicky čištěná, bílená, a tuku zbavená, nikoliv sterilisovaná, v kotoučích též s vložkami papíru nebo buničiny, pokud jsou tyto vložky po jedné straně, v balení o váze více než 1˙1 kg bez ohledu na váhu celého balíku50˙—
2. ostatní60˙—
516Etherické oleje, jako oleje z květů; umělé voňavé látky, jinde nejmenované35˙—
ex 523Nerostné barvy:
ex a) barvy zinkové a chromové:
2. běloba ze sirníku zinečnatého, lithopon, Griffitova bělobabeze cla
ex 538Zboží z tvárného vosku:
papírové květiny voskované (s výjimkou listí z papíru)120˙—
ex 541Glycerin:
b) čištěný nebo destilovaný25˙—
XLIV. Hračky a ozdoby na vánoční stromek.
ex 548Hračky a ozdoby na vánoční stromek, jakož i jejich součástky:
ex a) dřevěné:
2. jemně pracované, mořené, barvené, lakované, leštěné, pomalované50˙—
3. spojené s jemnými hmotami100˙—
ex c) z kamene, porculánu nebo hlíny, též ve spojení s jemnými látkami:
ex 1. součástky loutek z porculánu; kuličky na hraníbeze cla
2. jiné:
α) z hlíny12˙50
β) z porculánu25˙—
XLV. Díla literární a umělecká.
Z poznámek k této třídě:
ex 1. Modlitební knížky, ve vazbách potažených zcela nebo z části celuloidem nebo kostí nebo vystrojených těmito látkami, odbavují se podle čísla 549.
XLVI. Odpadky.
556Mláto a matolinybeze cla
Příloha B.
Cla při dovozu do Československé republiky
Číslo českosloven-ského celního sazebníkuPojmenováníCelní sazba v Kč
za 100 kg
VII. Ovoce, zelenina, rostliny a části rostlin.
ex 52 Semena výslovně nejmenovaná:
semena smrková 120˙—
ex 62 Rostliny výslovně nejmenované a jejich části:
ex b) sušené neb upravené (na prach umleté nebo jinak rozmělněné nebo barvené):
dřevěná moučka 10˙50
XIII. Nápoje.
ex 109Víno, ovocné víno, vinný a ovocný mošt, šťávy z plodů, ovoce a bobulí, nezahuštěné; medovina:
ex a)v sudech:
vína rakouského původu z vinných krajů Grinzing, Nußßberg, Klosterneuburg, Bisamberg, Langenzersdorf, Stammersdorf, Falkenstein, Herrenbaumgarten, Matzen, Mistelbach, Zistersdorf, Poysdorf, Heiligenstein, Langenlois, Zöbing, Haugsdorf, Mailberg, Unter-Markersdorf, Pulkau, Retz, Krems, Loiben, Wachau, Baden, Gumpoldskirchen, Guntramsdorf, Pfaffstätten, Traiskirchen, Vöslau, Mörbisch, Oggau, Rust, St. Margareten, Deutsch-Landsberg, Stainz a přicházející z Rakouska, jsou-li doprovázena osvědčením o svém původu, vydaným rakouským úřadem k tomu oprávněným210˙—
ovocné víno210˙—
ex b)v lahvích:
vína rakouského původu z vinných krajů Grinzing, Nußßberg, Klosterneuburg, Bisamberg, Langenzersdorf, Stammersdorf, Falkenstein, Herrenbaumgarten, Matzen, Mistelbach, Zistersdorf, Poysdorf, Heiligenstein, Langenlois, Zöbing, Haugsdorf, Mailberg, Unter-Markersdorf, Pulkau, Retz, Krems, Loiben, Wachau, Baden, Gumpoldskirchen, Guntramsdorf, Pfaffstätten, Traiskirchen, Vöslau, Mörbisch, Oggau, Rust, St. Margareten, Deutsch-Landsberg, Stainz a přicházející z Rakouska, jsou-li doprovázena osvědčením o svém původu, vydaným rakouským úřadem k tomu oprávněným487˙50
XXIII. Len, konopí, juta a jiná přediva rostlinná, výslovně nejmenovaná, příze a zboží z nich,
nikoli však pomísené bavlnou, vlnou nebo hedvábím.
ex 205Příze konopná (z konopného vlákna a z konopné koudele, též pomísená jinými předivy do této třídy patřícími); příze výslovně nejmenovaná:
a) jednoduchá, surová72˙—
XXIV. Vlna, vlněná příze a vlněné zboží,
též pomísené jinými předivy, vyjma hedvábí.
ex 225Příze česaná, výslovně nejmenovaná:
ex a)surová, jednoduchá:
ex 1.až čís. 45 metricky:
Poznámka. Příze z vlasů, žíní nebo z chlupů kozích a podobných, též navzájem pomísených (bez přimísení ovčí vlny), až čís. 5. metricky120˙—
ex b)surová, dvoj- nebo vícepramenná:
ex 1.až čís. 45 metricky
Poznámka. Příze z vlasů, žíní nebo z chlupů kozích a podobných, též navzájem pomísených (bez přimísení ovčí vlny), až čís. 5 metricky170˙—
ex 229Vlněné zboží tkané, výslovně nejmenované, též potištěné:
ex b)váží-li čtvereční metr více než 200 až 700 g:
lodeny štýrské a tyrolské podle vzorníků uložených u zvláště zmocněných celních úřadů1450˙—
za 100 kg
ex 233Zboží stávkové a pletené:
ex d)výslovně nejmenované:
váží-li tucet kusů nebo tucet párů více než 1 kg3125˙—
XXV. Hedvábí a hedvábné zboží,
též pomísené jinými předivy.
ex 244Hedvábí umělé:
a)surové nebo bílé, nebarvené:
1.jednoduché1050˙—
2.skané1400˙—
ex 253Stuhové zboží:
c)jiné:
1.nefasonované:
z umělého hedvábí, bez přimísení hedvábí nebo hedvábí floretového10.000˙—
jiné12.000˙—
2.fasonované
z umělého hedvábí, bez přimísení hedvábí nebo hedvábí floretového11.000˙—
jiné13.000˙—
ex 259Stuhové zboží:
c)jiné:
1. polohedvábné stuhy tkané na způsob rypsu, 6 cm široké
nebo užší, barvené na černo, na šedo nebo na hnědo
(stuhy na klobouky)
5.850˙—
2.nefasonované jiné7.000˙—
3.fasonované8.450˙—
XXVI. Zboží konfekční.za kus
269Klobouky všeho druhu, ozdobené16˙—
ex 272Deštníky a slunečníky, povlečené látkami:
ex a)nevystrojené drahými kovy:
3.z polohedvábí17˙—
ex 274Šatstvo, prádlo, zboží výstrojné a jiné věci, šité z látek, výslovně nejmenované (mimo pánské šatstvo, těžkou dámskou konfekci, podšitou kožešinu s. čís. 346, pánské límce a manžety, krajkami nebo výšivkami zdobené dámské, dívčí a dětské prádlo, jakož i lehkou konfekci pro dámy, dívky a děti, zdobenou krajkami nebo výšivkami), vyclívají se podle hlavní součástky, za kterouž se pokládá při dámské konfekci a při zboží výstrojném součástka stížená nejvyšším clem, se 40 procentní přirážkou celní.
Pánské límce a pánské manžety:
z bavlněných tkanin s. čís. 1891.100˙—
z ostatních bavlněných tkanin4.100˙—
Krajkami nebo výšivkami zdobené dámské, dívčí a dětské prádlo, jakož i lehká konfekce pro dámy, dívky a děti, zdobená krajkami nebo výšivkami:
z bavlněných tkanin s. čís. 189 nebo 1906.500˙—
z bavlněných tkanin s. čís. 191 nebo 192, jakož i ze lněných nebo vlněných tkanin10.000˙—
z tkanin třídy XXV23.000˙—
Kožešina s. pol. 346a), podšívaná:
celohedvábnými tkaninami z přírodního hedvábí15.000˙—
jinými tkaninami9.000˙—
Poznámky.
Za základ pro výpočet cla s přirážkou podle s. čís. 274, pokud tato v předchozím ustanovení jest vázána, jest vzíti ve smluvním styku smluvní clo stanovené na součástku směrodatnou pro vyclení.
Stužky, smyčky, prýmky, lemování, límce a manžety, též z hedvábí,zůstanou při vyclívání zboží s. čís. 274 bez povšimnutí.
Při vyclívání těžké dámské konfekce zůstanou mimo to bez povšimnutí také vyšívané límce a vyšívané manžety.
K všeobecným poznámkám k sazební třídě XXII. až XXVI.
Tkaniny, které jsou obroubeny nebo stehovány toliko jednoduše, nevyclívají se, nejde-li o předměty obchodu výstrojným zbožím, podle celních sazeb na věci šité, nýbrž uvaluje se na ně pouze 10procentní přirážka ke clu stanovenému na příslušnou tkaninu.
Hedvábné a polohedvábné tkaniny, které jsou obroubeny nebo stehovány toliko jednoduše, nevyclívají se, nejde-li o předměty obchodu výstrojným zbožím, podle celních sazeb na věci šité, nýbrž uvaluje se na ně pouze 5procentní přirážka ke clu stanovenému na příslušnou tkaninu.
Kapesní šátky, stolní prádlo, ložní prádlo a ručníky z příze bavlněné nebo z přediv třídy XXIII. s obrubami, zhotovenými tím způsobem, že se kraj tkaniny bez zahnutí pouze pošije, nebo že se kraj tkaniny jednou nebo vícekráte ve větší nebo menší šířce zahne a zahnutý kus tkaniny pevně přišije, aniž by byly opatřeny prolamováním (ažurovým stehem) jakéhokoliv způsobu nebo krášleny ozdobnými stehy nebo jiným způsobem, nepodrobují se proto ani celním sazbám pro šité věci ani přirážce.
Toto zboží podléhá místo celním sazbám pro šité věci přirážce 10procentní, stanovené v 5. všeobecné poznámce, odst. 2. ke třídě XXII. až XXVI., je-li opatřeno buď toliko jednoduchými ažurovými obrubami (obrubami s průlomkem položebříčkovým nebo s průlomkem žebříčkovým) nebo toliko jednořadým průlomkem, jenž běží uvnitř tkaniny souběžně s jejími kraji a jest zhotoven zvláštními šicími nitmi přesně týmž způsobem jako jednoduché ažurové obruby, avšak nesouvisí s obrubou. T. zv. pavouci (hvězdicové útvary z nití), vzniklí na místech křižujícího se prolamování, zůstanou při tom bez povšimnutí.
Textilní zboží, na němž jsou vyšita toliko písmena, též propletená nebo sama sebou ozdobná (monogramy, ozdobná písmena a pod.) nebo jména, čísla a pod., nepočítá se za výšivky.
Při konfekčním zboží všeho druhu zůstanou nepovšimnuty zcela bezpodstatné přídavky, které vzhledem k ceně a upotřebení předmětu nemají rázu zvláštního přídavku nebo výzdoby (na př. kartáčové šňůrky, pouhé lemování na okrajích neb jednotlivé prýmky a pod.).
XXIX. Papír a papírové zboží.
ex 285Lepenka:
ex a)obyčejná, váží-li čtvereční metr 300 gramů a více:
za 100 kg
lepenka ručně vyrobená60˙—
ex c)jemné kartony, pak všechny kartony natřené nebo vzorkované barvami, též s vylisovanými vzory:

jemné kartony pak všechny kartony natřené nebo vzorkované barvami, též s vylisovanými vzory, mimo vulkanfibr225˙—
298Tiskopisy, oznámení a plakáty:
a)dvou- nebo vícebarevné nebo potištěné zlatem nebo stříbrem nebo zhotovené způsobem fotomechanickým1080˙—
b)jiné420˙—
Poznámka k s. čís. 299. Periodické časopisy módní obsahu odborného nebo literárního vyclívají se podle čís. 647 beze cla, není-li tento obsah pouhým krátkým popisem vyobrazení u obrázků, nebo není-li jen na zvláštních vložkách nebo obálkách.
ex 300Zboží z papíru, lepenky nebo papíroviny, výslovně nejmenované:
a)z papíroviny, lepenky, papíru, vyjma z papíru čísla 290 b, 294 a 296 c:
uzávěrky k lahvím250˙—
ostatní350˙—
b)z papíru nebo s papírem čísla 290 b), 294 a 296 c), potom všechno zboží s obrázky nebo s malbami:
doutníkové a cigaretové špičky, zdobené zlatou barvou 360˙—
papír upravený ke zhotovení matric pro rozmnožovací přístroje550˙—
dopisní papír v krabicích; alba, notesy; obchodní knihy a podobné knihařské výrobky820˙—
ostatní720˙—
Poznámka. Zboží patřící do pol. a a b může býti též spojeno s obyčejnými hmotami.
ex c)spojené s jemnými hmotami nebo knihařským plátnem:
alba1050˙—
ostatní1200˙—
Poznámka k s. čís. 300. Stužky, šňůrky, třapce a pod. z příze všech druhů nebo z leonských drátů či leonského přediva, dále závěrky (též s klíčky k nim patřícími) ze železa nebo obecných kovů, též ornamentované nebo poniklované, jimiž jsou upraveny dopisní papíry, dopisní lístky, obálky a krabice s dopisními papíry, jakož i alba, zůstanou při vyclívání nepovšimnuty.
Poznámka k s. čís. 298, 299 a 300. Tiskopisy v jazyku německém, jimiž se výhradně doporučují výrobky rakouského průmyslu, a návody k jich upotřebení, podléhají polovici autonomní sazby příslušných položek.
XXX. Kaučuk, gutaperča a zboží z nich.
ex 312Zboží z měkkého kaučuku, výslovně nejmenované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami:
utěsňovací desky z kaučuku s příměsí osinku800˙—
ex 320Technické potřeby:
c) ucpávky1200˙—
XXXI. Voskované plátno a zboží z něho.
325Voskované plátno, výslovně nejmenované, také voskovaný mušelín a voskovaná dykyta:
a)zboží metrové s neohraničeným vzorem1500˙—
b)zboží zhotovené na určitou míru nebo zboží metrové s ohraničeným vzorem1700˙—
XXXII. Kůže vydělaná a kožené zboží.
ex 328Kůže hovězí a koňská, vydělaná na způsob podešvic (též na hnací řemeny):
c)kůže odpadková245˙—
ex 339Brašnářské zboží kožené, z voskovaného plátna a z hrubších látek:
b)vystrojené jinými kovy než pod a) jmenovanými (mimo kovy drahými), též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami:
za 100 kg
kožené peněženky s poniklovaným kuličkovým závěrem2000˙—
ostatní2300˙—
Poznámka. Sem patří též zboží čistě kožené, váží-li kus 1 kg nebo více.
c)spojené s velmi jemnými hmotami, pak zcela kožené zboží galanterní, váží-li kus méně než 1 kg4580˙—
XXXIV. Zboží dřevěné; zboží ze surovin soustružnických
a řezbářských.
ex 351Dyhy, jakož i desky ze sklížených dyh:
ex a)nevykládané:
1.surové105˙—
ex 354Hole dřevěné nebo rákosové:
b)zhruba opracované, mořené, barvené, pokostované, lakované nebo leštěné, též na konci okované270˙—
c)jemně opracované, pak všecky hole spojené s obyčejnými hmotami (mimo hole na konci okované)450˙—
d)spojené s jemnými hmotami1000˙—
f)spojené s velmi jemnými hmotami2400˙—
ex 356Zboží výslovně nejmenované z obyčejného dřeva, též hoblované (hladce nebo profilovaně), zhruba osoustruhované nebo zhruba vyřezávané, též sklížené, spárované nebo jiným způsobem sestavené:
ex a)surové, nespojené s jinými hmotami:
ex 1.z měkkého dřeva:
krabice120˙—
ex 2.z tvrdého dřeva nebo dyhované (obyčejným dřevem):
dřevěné podpatky, rámy na pily, hoblíková lůžka200˙—
ex b)surové, okované nebo jinak spojené se železem nebo
s jinými obecnými kovy:
ex 1.z měkkého dřeva:
krabice 240˙—
za 100 kg
ex c)mořené, barvené, pokostované, lakované, leštěné, pak všecko zboží spojené s koží nebo s obyčejnými hmotami, vyjma zboží pod položkou b zařaděné:
ex 1.z měkkého dřeva:
krabice240˙—
ex 2.z tvrdého dřeva nebo dyhované (obyčejným dřevem):
krabice350˙—
ex 358Zboží dřevěné výslovně nejmenované jemně soustruhované, pak všecko zboží s vypálenými, vytlačenými nebo vykrouženými ornamenty, též spojené s koží nebo s obyčejnými hmotami; vycpávané zboží bez povlaku:
hoblíková lůžka240˙—
krabice350˙—
dřevěné podpatky475˙—
ex 359Zboží dřevěné výslovně nejmenované jemně prolamované nebo vyřezávané; dřevěné zboží zlacené, stříbřené nebo bronzované (mimo dřevěné lišty a rámy); dřevěné zboží jemně malované; dřevěné zboží výslovně nejmenované, spojené s jemnými hmotami, mimo kůži a povlaky ze zboží textilního:
krabice437˙50
XXXVI. Zboží kamenné,
z kamene, nepálených zemin, cementu a kamenné směsi.
ex 400Zboží z cementu nebo sádry, výslovně nejmenované, též spojené se dřevem nebo s hrubě pracovanými součástkami ze železa nebo z jiných obecných kovů:
ex a)nebroušené, nenatřené, ani nelakované:
stavební desky z magnesitového cementu a dřeva8˙—
XXXVII. Zboží hliněné.
ex 413Cihly ohnivzdorné:
ex a)dinasové (dinasbriks), z magnesitu, bauxitu a tuhy:
ex 1.ve váze kusu do 5kg:
za 100 kg
magnesitové cihly14˙—
ex 2.ve váze kusu přes 5kg:
magnesitové cihly21˙—
ex 418Stavební okrasy (též terakotové), polévané nebo nepolévané:
Staussovy rohože36˙—
XXXVIII. Železo a železné zboží.
ex 428Surové železo; železo a ocel, obojí staré ve zlomcích a odpadcích k tavení a sváření:
a)železo surové9˙50
ex c) ferromangan, ferrosilicium (50 až 90% silicia), ferrochrom, ferronikl, ferrowolfram, ferromolybden, ferrovanadium, ferroaluminium:
ferrosilicium (30 až 95% silicia)beze cla
ex 431Železo a ocel v tyčích, kované, válcované nebo tažené:
a)nefasonované39˙—
b)fasonované45˙50
c)okrasné, ornamentované58˙50
ex 432Plechy a plotny:
a)neopracované (surové) [černé plechy]:
1.silné 2 mm nebo silnější:
silné 5 mm nebo silnější58˙50
slabší 5 mm až 2 mm61˙75
2.slabší 2 mm až 1 mm65˙—
3.slabší 1 mm až 0˙6 mm71˙50
Poznámka k s. pol. a) 2. a a) 3. Ploché železo na želízka k nožům45˙50
4.slabší 0˙6 mm až 0˙4 mm78˙—
5.slabší 0˙4 mm až 0˙25 mm84˙50
6.slabší 0˙25 mm91˙—
za 100 kg
Poznámka. Páskové železo široké 100 mm nebo širší a silné aspoň 1 mm v kotoučích, dovážené na dovolovací list pro válcovny za studena, pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením45˙50
ex b)hlazené (dresované) nebo mořené (dekapované):
ex 1.silné 1 mm nebo silnější78˙—
2.slabší 1 mm až 0˙6 mm84˙50
3.slabší 0˙6 mm až 0˙4 mm91˙—
4.slabší 0˙4 mm100˙80
ex 433Plechy a plotny prorážené, dirkované, hloubené nebo přistřižené:
ex b)hlazené nebo mořené (dekapované):
pásky na bedny168˙—
ex 434Drát:
a)α) válcovaný61˙20
β) ostatní:
silný 1˙5 mm nebo silnější79˙80
slabší než 1˙5 mm až 0˙5 mm105˙—
slabší než 0˙5 mm126˙—
ex 439Trouby, nikoli však jejich spojky, z kujného železa, válcované nebo tažené, nebo z kujné litiny, též s přehnutými, přiletovanými nebo navařenými přírubami; trouby vlnité:
ex a)neopracované (surové), též odrhnuté, se závity nebo
s přírubami vrtanými nebo soustruhovanými:
dutá ocel v tyčích k výrobě dutých vrtáků39˙—
ex 445Plechové zboží výslovně nejmenované:
ex b)z černého plechu, zhruba natřené, nebo z hladkého (dresovaného) plechu, též zhruba natřené:
uzávěry k páskům na bedny184˙—
ex c)obroušené, jemně natřené nebo pokostované, poolovněné, pozinkované, pocínované (též z bílého plechu); též spojené s obyčejnými hmotami:
za 100 kg
obroušené, jemně natřené nebo pokostované, poolovněné pozinkované, pocínované (též z bílého plechu); též spojené s obyčejnými hmotami, mimo konve na mléko475˙—
ex d)malované, potištěné, bronzované, lakované; smaltované nebo ze vzorkovaných plechů; též spojené s obyčejnými hmotami:
ex 2.ostatní:
uzávěrkové plomby600˙—
osvětlovací tělesa a jejich součástky, smaltované; petrolejová kamna, petrolejové vařiče a jejich součástky, lakované nebo smaltované750˙—
ex e)leštěné, poměděněné, pomosazněné, niklované, platované mědí, slitinami mědi nebo hliníkem, nebo postříbřené; též spojené s obyčejnými nebo s jemnými hmotami:
petrolejová kamna, petrolejové vařiče a jejich součástky, poměděněné nebo pomosazněné; též spojené s obyčejnými nebo s jemnými hmotami660˙—
osvětlovací tělesa a jejich součástky, leštěné, poměděněné, pomosazněné, niklované; též spojené s obyčejnými nebo s jemnými hmotami1400˙—
ex 451Nápravy, čepy náprav, zděře a zákolníky pro povozy silniční:
a)surové, dále neopracované100˙80
ex b)dále opracované:
1.obyčejné nápravy a jich součástky230˙—
452Kosy a srpy, též spojené se dřevem128˙—
Poznámka. Zcela nebo částečně pokostované, lakované, bronzované, leštěné nebo zakalené (duhové) barvy ukazující kosy a srpy, potom kosy a srpy písmem dle patrony popsané, ozdobené vybroušenými čarami nebo tečkované údery kladivem, též řadově nebo vzorkovaně, vyclívají se rovněž podle čís. 452.
454Nosáky, motyky a lopaty (včetně lžic zednických), též spojené se dřevem:
a)neopracované (surové), též broušené na ostří nebo na hraně140˙—
b)jinak obyčejně nebo jemně opracované176˙—
za 100 kg
ex 455Vidle na seno a hnůj a jiné hrubé vidle, hrábě a hrabky, též spojené se dřevem:
ex a)neopracované (surové), též s upravenými špičkami:
vidle na seno a hnůj a jiné hrubé vidle280˙—
ex b)jinak obyčejně nebo jemně opracované, též leštěné nebo niklované:
vidle na seno a hnůj a jiné hrubé vidle280˙—
ex 456Kladiva, palice; sekery všeho druhu; kleště, mimo těžké kleště kovářské; kovadliny, kovadlinové babky, kovářské zápustky (tvárnice):
ex a)váží-li kus 500 g nebo více:
ex 1.černé nebo obyčejně opracované:
kladiva, palice, nástroje k naklepávání kos290˙—
ex b)váží-li kus méně než 500 g, pak nehledíc na váhu
všecky úplně nebo částečně leštěné nebo niklované:
kladiva, palice, nástroje k naklepávání kos530˙—
ex 460Želízka do hoblíků a dláta, teslíky, výslovně nejmenované nebozezy, razidla, průbojnice a jiné nástroje výslovně nejmenované; všecky tyto nástroje, též úplně nebo částečně leštěné nebo poniklované:
přístroje k naklepávání kos350˙—
vypinače hnacích řemenů s kuličkovými ložisky750˙—
teslíky, pneumatické nástroje, ozuby ke strojům brázdicím (šramacím)900˙—
ex 461Hřebíky a drátěnky:
b)hřebíky drátěné, též odrhnuté128˙—
463Šrouby, šroubové matice a svorníky, se závitem:
a)neopracované (surové), o průměru dříku nebo otvoru:
1.14 mm nebo větším215˙—
2.menším 14 mm až 7 mm290˙—
3.menším 7 mm až 4 mm360˙—
4.menším 4 mm430˙—
za 100 kg
b)obyčejně nebo jemně opracované, o průměru dříku nebo otvoru:
1.14 mm nebo větším290˙—
2.menším 14 mm až 7 mm360˙—
3.menším 7 mm až 4 mm430˙—
4.menším 4 mm500˙—
ex 466Drátěné zboží výslovně nejmenované:
ex a)neopracované (surové) neb obyčejně opracované:
ex 1.z drátu silného 1˙5 mm nebo silnějšího:
drátěná lana300˙—
ex 2.z drátu slabšího 1˙5 mm:
drátěné kartáče400˙—
Poznámka. Drátěná lana čís. 466 a) 2 a b)387˙—
ex c)jinak jemně opracované, též leštěné nebo poniklované; drát opředený vlákny přediv:
drátěné závěsy k nástěnným lampám400˙—
deštníkové pruty a kostry550˙—
ex 468Jehlice, pokud nepatří do čís. 469; psací pera a nástrčky na pera; ocelové perly, též zlacené nebo stříbřené; udice, háčky a sponky, přezky, knoflíky, náprstky a podobné drobné potřeby:
pouzdra na cigarety a na tabák1300˙—
470Pružinová ocel (ocel sploštěná na pásy ve svazcích nebo
v kotoučích, na pružno kalená), též leštěná:
a)silná 0˙5 mm nebo silnější270˙—
b)slabší 0˙5 mm630˙—
ex 471Pera (zpruhy):
ex b)jiná pera vozová:
pásové zpruhy125˙—
472Kování (klouby [závěsy], závory, okenní a dveřní stěžeje, stěžejní knoflíky a součástky stěžejí, kování dveřní, okenní, nábytkové a vozové); zboží ostruhářské; všecky tyto předměty, pokud nejsou výrobky uměleckého zámečnictví, též spojené s obecnými kovy:
za 100 kg
a)neopracované (surové), též odrhnuté, vrtané nebo zhruba
natřené:
váží-li kus více než 500 g264˙—
váží-li kus 500 g nebo méně316˙—
b)broušené, jemně natřené, pokostované, poolovněné, pozinkované, pocínované nebo jinak obyčejně opracované (též z bílého plechu):
váží-li kus více než 500 g440˙—
váží-li kus 500 g nebo méně528˙—
c)jinak jemně opracované:
váží-li kus více než 500 g550˙—
váží-li kus 500 g nebo méně 660˙—
ex 473Zámky, klíče a jiné součástky zámků:
ex a)zámky obyčejné, vyjma zámky bezpečnostní a zámky uměleckého zámečnictví, váží-li kus:
2.300 g nebo méně660˙—
b)zámky bezpečnostní a zámky uměleckého díla zámečnického930˙—
ex c)klíče a součástky zámků obyčejně nebo jemně opracované, vyjma pera k zámkům:
klíče400˙—
ex 479Nožířské zboží a jeho součástky:
b)hrubé nože a nůžky pro potřebu živnostenskou nebo zemědělskou:
řezačky na maso425˙—
kudly550˙—
ostatní630˙—
Poznámka. Stěradla k válcům pro papírny vyclívají se podle povahy hmoty.
ex 481Zboží z nekujné litiny, výslovně nejmenované, též se spojkami z kujného železa nebo spojené se dřevem:
za 100 kg
ex a)neopracované (surové) nebo pouze odrhnuté, váží-li kus:
ex 1.více než 100 kg:
ocelářské skořepy (kokily)25˙—
ex 483Zboží z kujného železa, výslovně nejmenované, též spojené s nekujnou litinou nebo se dřevem:
ex a)neopracované (surové) nebo odrhnuté nebo hrubě natřené, váží-li kus:
ex 3.více než 0˙5 kg až 3 kg:
magnety 134˙—
ex 4.0˙5 kg nebo méně:
magnety154˙—
ex b)jinak obyčejně opracované, váží-li kus:
ex 3.více než 0˙5 kg až 3 kg:
magnety230˙—
ex 4.0˙5 kg nebo méně:
magnety, ozuby do podkov268˙—
Poznámka k s. čís. 483. Holé magnety (ocilkové, podkovové, kroužkové, lahvové atd.) neovinuté, bez spojení, magnetované či nikoli, též dirkované nebo jinak opracované, vyclívají se dle tohoto čísla.
Všeobecné poznámky ke třídě XXXVIII.
1. Podle celního sazebníku jest mezi kujné železo zařaděna též ocel, měkká litina a ocelová litina.
2. Při železném zboží opracovaném oproti neopracovanému (surovému) rozeznávají se tři stupně způsobu opracování.
Není-li u jednotlivých čísel této třídy výslovně uveden způsob opracování nebo nejsou-li u nich stanoveny výjimky, pokládají se podle tohoto roztřídění:
a) Za zboží obyčejně opracované: všecky železné předměty, jež jsou odrhnuty, dirkovány, vrtány nebo opatřeny vyřezanými závity, jakož i všecky železné předměty, které jsou zcela nebo částečně opilovány, na povrchu zhruba ubrány, osoustruhovány, osmirkovány, ohoblovány, obroušeny nebo hrubě natřeny; pak všecky železné části, které jsou snýtovány, sešroubovány, nebo podobným způsobem dodatečně složeny, pokud nepatří vzhledem k svému dalšímu opracování do b a c.
Za opracování se však nepokládá, když se švy (jehly), vzniklé při lití nebo lisování, dlátem odstraní, obrousí (též na smirkových kotoučích), upilují nebo srazí, když se plochy na lomu zarovnají, když se přílitky odpíchnou, pak když se předměty z ocelové litiny zhruba uberou, aby se zkusilo, jsou-li bezvadny;za 100 kg
b) za zboží jemně opracované: všecko zboží železné, které jest zcela nebo částečně pocínováno, pozinkováno, poolovněno, poměděněno, pomosazněno, okysličeno, jemně natřeno, pokostováno, lakováno, malováno, bronzováno nebo smaltováno; konečně
c) za zboží velmi jemně opracované: všecko zboží železné, které jest leštěno, ryto, niklováno, platováno mědí, slitinami mědi nebo hliníkem.
Není-li v sazebníku zvláštního ustanovení, vyměří se ze zboží velmi jemně opracovaného 50%ní celní přirážka k sazbě na dotyčné zboží. Jsou-li však pro zboží stanoveny zvláštní celní sazby za obyčejné nebo jemné opracování, položí se za základ výpočtu 50%ní přirážky celní sazba, která platí pro zboží jemně opracované.
XXXIX. Obecné kovy a zboží z nich.
ex 491Plechy a desky (válcované, vykované), dále neopracované:
ex d) měděné, niklové, hliníkové a z jiných výslovně nejmenovaných obecných kovů a kovových slitin mimo hliníkové a ze slitin hliníku podobných:
1.silnější než 0,5 mm175˙—
2.silné 0,5 mm a slabší224˙—
ex 496Tyče, pruty a dráty (válcované, vykované nebo tažené):
ex d)měděné, niklové, hliníkové a z jiných obecných kovů a kovových slitin mimo hliníkové a ze slitin hliníku podobných:
ex 1.silnější než 0˙5 mm175˙—
2.silnější než 0˙25 mm až 0˙5 mm224˙—
3.silné 0˙25 mm nebo slabší252˙—
ex 500Trouby a válce, dále neopracované:
za 100 kg
ex d)z jiných obecných kovů nebo kovových slitin mimo
z hliníku a ze slitin hliníku podobných, váží-li běžný metr:
1.1 kg nebo více280˙—
2.méně než 1 kg480˙—
Poznámka k saz. pol. 500 d): Trouby a válce, mimo z kovů pod a) až c) jmenovaných a mimo z hliníku a ze slitin hliníku podobných, dále opracované, pak ryté, vzorkované, façonované, niklované nebo jinými obecnými kovy povlečené, avšak nezlacené ani nestříbřené, váží-li běžný metr:
1.1 kg nebo více415˙—
2. méně než 1 kg700˙—
ex 505Listy (folie) olověné (plumbiol) a cínové (staniol), lesklé, vzorkované, barvené nebo lakované; šešulky na lahve, tuby a podobné zboží cínové, z pocínovaného olova nebo z olověných slitin:
olověné listy (plumbiol)576˙—
cínové listy (staniol)720˙—
ex 506Knihtiskařská písmena (též linky, orámování a okrasy):
a)z liteřiny420˙—
ex 509Kovové perly, též zlacené nebo stříbřené; hračky; jehlice, kroužky, knoflíky, přezky, háčky a sponky, náprstky a jiné drobné potřeby; psací pera a nástrčky na pera z obecných kovů a kovových slitin; všecky tyto předměty, pokud nepatří do čís. 520:
alpakové nebo pakfongové příbory, lžíce a podložky k jídelním příborům; knoflíky k límcům a manžetám; jehlice a sponky k límcům, svorky na nákrčníky; pouzdra na cigarety a na tabák1800˙—
náprstky2200˙—
ex 514Zboží výslovně nejmenované z olova, cínu a ze slitin olova s cínem, též spojené s obyčejnými hmotami:
ex a)obyčejně opracované:
syfonové hlavičky k lahvím600˙—
ex 516Zboží ulité z mědi a z jiných obecných kovů nebo
z kovových slitin výslovně nejmenovaných, též spojené
s obyčejnými hmotami, mimo hrubé odlitky, patřící
do čís. 501:
za 100 kg
ex a)neopracované (surové), též opilované, neornamentované:
armatury780˙—
ex b)dále opracované neb ornamentované:
ex 1.drobné zboží lité, lehčí 50 g na kus, pak všecky lité předměty ornamentované:
armatury1800˙—
ex 2.ostatní zboží lité, obyčejně opracované:
armatury780˙—
Poznámka k čís. 516. Takovéto zboží jemně opracované vyclívá se podle čís. 517 b).
ex 517Zboží výslovně nejmenované z mědi a z jiných obecných kovů nebo z kovových slitin výslovně nejmenovaných, též spojené s obyčejnými hmotami:
ex a)obyčejně opracované:
kování k nábytku a dveřím; osvětlovací tělesa a jejich součástky660˙—
ostatní, mimo automaty na ohřívání vody825˙—
ex b) jemně opracované:
petrolejová kamna, petrolejové vařiče, lihové vařiče
a jejich součástky; spájecí přístroje
1000˙—
kování k nábytku a dveřím1300˙—
osvětlovací tělesa a jejich součástky1440˙—
ostatní, mimo automaty na ohřívání vody1800˙—
518Zboží výslovně nejmenované z niklu, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami1800˙—
522Zboží z obecných kovů nebo kovových slitin, úplně nebo částečně zlacené nebo stříbřené, zlatem nebo stříbrem platované nebo spojené s velmi jemnými hmotami:
stolní náčiní, příbory a lžíce4680˙—
ostatní5400˙—
Všeobecné poznámky ke třídě XXXIX.za 100 kg
1. Zboží nepokládá se za opracované, když se švy (břity) po slévání nebo lisování jeho utesají, obrousí (též na smirkových kotoučích), upilují nebo srazí, jakož i když se plochy na lomu srovnají nebo přílitky odpíchnou.
2. Za jemně opracované pokládá se všechno kovové zboží malované, bronzované, lakované, patinované, vernované, pomosazněné, poměděněné, niklované, smaltované, jemně leštěné nebo jiným podobným způsobem jemně opracované.
Naopak dlužno pokládati všecko kovové zboží jiným způsobem opracované (dirkované, vrtané nebo opatřené vyřezanými závity, úplně nebo částečně opilované, osoustruhované, ohoblované, obroušené nebo jednoduše leštěné, pocínované, pozinkované, poolovněné a t. d.) za obyčejně opracované.
XL. Stroje, přístroje a jich součásti ze dřeva, železa nebo obecných kovů, vyjma ty, které patří do třídy XLI. a XLII.
ex 528Parní stroje a jiné motory výslovně nejmenované (mimo motory třídy XLI. a XLII.); pracovní stroje, spojené neodlučitelně s parními motory (parní hlubidla, parní jeřáby, parní kladiva, parní pumpy, parní stříkačky a podobné stroje); váží-li kus:
ex c)více než 25 q až 100 q:
vodní turbiny325˙—
ex d)více než 100 q až 1000 q:
vodní turbiny275˙—
ex e)přes 1000 q:
vodní turbiny250˙—
ex 530Hospodářské stroje a přístroje, výslovně nejmenované:
ex b)mlátičky:
mlátičky, váží-li kus více než 15 q180˙—
Poznámka. Ocel na příraznice mlátiček, na příslušné délky nenařezaná, vyclívá se podle povahy hmoty.
ex c)jiné:
ex 2.železné:
za 100 kg
triery a stroje k čištění semene192˙—
ex 538Stroje a přístroje výslovně nejmenované, jiné, váží-li kus:
ex a)2 q nebo méně:
transmise300˙—
plechové řemenice312˙50
pumpy na tekutiny330˙—
vozová zdvihadla s ozubenou tyčí375˙—
hydraulické regulátory750˙—
ex b)více než 2 q až 10 q:
transmise280˙—
pumpy na tekutiny315˙—
papírenské stroje400˙—
hydraulické regulátory700˙—
ex c)více než 10 q:
papírenské stroje300˙—
hydraulické regulátory600˙—
XLI. Elektrické stroje, přístroje a elektrotechnické potřeby.
539Dynama a elektrické motory (vyjma motory k automobilům), též spojené neodlučitelně s mechanickým zařízením nebo s přístroji; transformátory (otáčivé nebo nehybné měniče); váží-li kus:
a)25 kg nebo méně:
dynama a elektrické motory1080˙—
ostatní1188˙—
b)více než 25 kg až 5 q:
dynama a elektrické motory750˙—
ostatní825˙—
c)více než 5 q až 30 q650˙—
d)více než 30 q až 80 q550˙—
e)více než 80 q396˙—
ex 542Elektrické lampy (obloukovky, žárovky a pod.), montované objímky k elektrickým lampám; montovaná skleněná tělesa pro světelné elektrické jevy:
elektrické žárovky a jejich součástky2200˙—
543Elektrické přístroje a elektrotechnická zařízení (regulátory, odpory, napáječe a pod.), výslovně nejmenované, váží-li kus:
25 kg nebo méně1800˙—
více než 25 kg1440˙—
XLIV. Přístroje a nástroje (instrumenty), hodiny.
ex 577Nástroje měřicí pro živnostníky (měřítka, skládací míry, kružítka úhlová, točitá a obkročná, drátoměry a podobné předměty):
a)metrovky a míry skládací dřevěné768˙—
ex 578Váhy a součástky vah, mimo váhy přesné, patřící do čís. 574:
ex a)váhy desetinné a mostní:
váhy mostní a jejich součástky600˙—
579Piana, pianina, harmonia a podobné nástroje klávesové (kromě varhan)1200˙—
580Kostelní a jiné varhany píšťalové400˙—
XLVI. Chemické látky pomocné a chemické výrobky.
ex 597Kysličníky a zásady, výslovně jmenované:
l)klejt mletý, v prášku; massikot a suřík (minium)96˙—
q)peroxyd vodíku180˙—
ex 598Kyseliny výslovně jmenované:
ex b)kyselina solná, kyselina dusičná; dřevný ocet, surový:
ex 2.kyselina dusičná; dřevný ocet, surový:
kyselina dusičná17˙50
za 100 kg
ex 599Soli draselné, sodné a amonné, výslovně jmenované:
ex f)soda kalcinovaná (bezvodý uhličitan sodný); vodní sklo, tekuté:
1.soda kalcinovaná24˙—
ex i)kyselý uhličitan draselný a sodný (bikarbonát, soda bicarbonata); borax čištěný; siřičitan sodný, pevný; kyselý siřičitan sodný, pevný; sirnatan sodný, pevný:
ex 2.kyselý uhličitan draselný a sodný; siřičitan sodný, pevný; kyselý siřičitan sodný, pevný; sirnatan sodný, pevný:
kyselý uhličitan draselný a sodný72˙—
ex k)dusitan sodný (natriumnitrit); surový manganan a manganistan draselný a sodný; šťovan draselný (sůl šťavelová); vinný kámen čištěný; uhličitan amonný:
dusitan sodný (natriumnitrit); uhličitan amonný67˙20
ex 600Sloučeniny vápníku, strontia, barya a hořčíku, výslovně jmenované:
ex l)uhličitan vápenatý, umělý; fosforečnan vápenatý, umělý; karbid vápníku (calcium-carbid); dusičnan strontnatý; chlorid barnatý; dusičnan barnatý:
terrar (kysličník zirkoničitý)100˙—
ex 621Plyny zkapalněné, výslovně nejmenované:
kysličník siřičitý (kyselina siřičitá)39˙—
XLVII. Pokosty, zboží barvířské, lékárnické a voňavkářské.
ex 630Lékárnické zboží upravené, jakož i všecky látky svými nápisy, štítky, obaly a pod. označené jako léky, i léky pro zvířata; vaty a obvazy upravené k účelům léčivým:
prášek proti hmyzu342˙—
lékárnické zboží upravené ve formě syrobů a roztoků1200˙—
XLVIII. Svíčky, mýdlo a voskové zboží.
639Zboží z tvárného vosku1200˙—
Příloha C.
Změny
dohody o nákazách zvířat ze dne 4. května 1921.
Na místo druhého odstavce článku 2 nastupují tato ustanovení:
„Mají-li býti vyvezena zvířata, na něž jest přenosna nákaza
a) mor skotu nebo plicní nákaza skotu,
b) hřebčí nákaza koní, mor vepřů, nákaza vepřů nebo neštovice ovčí,
c) slintavka a kulhavka,
pak jest mimo to potvrditi, že tyto nákazy se nevyskytly ani v místě původu ani v sousedních obcích, a to:
ad a) v posledních 6 měsících, vyjímajíc u vepřů, u nichž se tato doba zkracuje na 40 dnů;
ad b) v posledních 40 dnech;
ad c) v posledních 21 dnech.
Při dopravě zvířat určených k porážce, na něž jest přenosným mor skotu, plicní nákaza skotu, slintavka a kulhavka, neštovice ovčí, nákaza vepřů nebo mor vepřů, má se však potvrzení státního zvěrolékaře vztahovati jenom na to, že tyto nákazy, pokud jsou na dotčený druh zvířat přenosny, se nevyskytly v době odeslání ani v místě původu ani v sousedních obcích.“
Sedmý odstavec článku 2 má zníti:
„V certifikátech na maso a masné výrobky budiž stvrzeno, že zboží, o něž jde, pochází ze zvířat, jež byla podle předpisu prohlédnuta za živa a po porážce zvěrolékařem, úřadem ustanoveným, a shledána zdravými.“
První odstavec článku 5 doplňuje se takto:
„Takové opatření lze též naříditi při vyskytnutí se plicní nákazy skotu ohledně dovozu skotu, ze skotu pocházejících zvířecích částí a surovin, jakož i předmětů, jimiž lze nakažlivinu přenésti, dále při vyskytnutí se nákazy hřebčí ohledně dovozu jednokopytníků, i když nákazy tyto se nevyskytnou způsobem povážlivým.“
Závěrečný protokol
k dodatkové úmluvě k obchodní dohodě uzavřené v Praze dne 4. května 1921 mezi Československou republikou a republikou Rakouskou.
Při podpisu dodatkové úmluvy k obchodní dohodě, uzavřené v Praze dne 4. května 1921 mezi republikou Československou a republikou Rakouskou, učinili podepsaní zmocněnci dnešního dne tato prohlášení, jež mají tvořiti integrující část této dodatkové úmluvy:
1. Každá z obou smluvních stran si vyhražuje právo přezkoušeti účinky, jež by měla na vzájemný hospodářský styk hospodářská ujednání, jež jedna z nich uzavřela nebo uzavře s třetími státy, a žádati v daném případě, aby se věc projednala.
Jednání o revisi této dodatkové úmluvy budou k návrhu jedné smluvní strany také tehdy zahájena, tvrdí-li tato strana podle určitých zjištění, zejména podle průkazů obchodní statistiky, že pro ujednání, stanovená touto dodatkovou úmluvou aneb pro autonomní opatření druhé smluvní strany v oboru celní, daňové nebo dopravní politiky její vývoz do území druhé smluvní strany doznal podstatného zhoršení u srovnání s dobou, kdy byla v platnosti dodatková úmluva z 21. července 1927.
Při posuzování poklesu vývozu bude třeba přiměřeně přihlížeti ku všeobecné hospodářské situaci, zvláště k případnému poklesu spotřeby. Jednání zmíněných v odst. 1. a 2. lze se dožadovati teprve od 1. ledna 1932. Budou zahájena do 30 dnů ode dne, kdy byl druhé smluvní straně doručen návrh na jednání. Kdyby tato jednání neměla do dalších 30 dnů uspokojivého výsledku, vyhrazuje si strana, která jednání navrhla, právo vypověděti předčasně tuto dodatkovou úmluvu se 60denní výpovědní lhůtou.
2. Československá vláda projevuje ochotu čeliti vhodnými opatřeními škodlivým účinkům československé soustavy dovozních listů na rakouských trzích. Bude-li v Rakousku znovu zavedena soustava dovozních listů, projevuje spolková vláda rakouská ochotu čeliti stejným způsobem škodlivým účinkům této soustavy na československých trzích.
Obě smluvní strany si vyhražují právo přesně přezkoušeti účinky již zavedené československé soustavy nebo v budoucnu snad zavedené rakouské soustavy dovozních listů. Kdyby taková soustava působila déle trvajícím tlakem na tržní ceny příslušného zboží, jest každá z obou smluvních stran povinna předložiti druhé smluvní straně průkazní materiál, z něhož by bylo bezpečně patrno, že pokles cen byl způsoben právě svrchu zmíněnou československou, pokud se týká rakouskou soustavou dovozních listů. Jednání, navržená stěžující si smluvní stranou, dlužno zahájiti do osmi dnů ode dne, kdy dojde pozvání, doložené zmíněným průkazním materiálem, aby byla dohodnuta vhodná opatření proti tvrzeným důsledkům výše uvedené soustavy. Kdyby tato jednání zůstala do dalších 14 dnů bez výsledku, vyhražuje si smluvní strana, domnívá-li se býti poškozenou, po předchozím oznámení svých úmyslů učiniti příslušná obranná opatření k nezbytné ochraně své výroby, zejména stanovením zvláštního cla nebo celní přirážky, nebo omezením dovozu. Druhé smluvní straně přísluší však v takovémto případě právo, použíti ustanovení uvedených v čl. XXV. obchodní dohody ze dne 4. května 1921.
A. K rakouskému celnímu sazebníku.
K čís. 18: Cukr řepový atd.:
Rozpětí mezi celními sazbami čís. 18b a poznámky 1. nesmí překročiti částku 12% právě platné celní sazby č. 18b s připočtením 2˙66 zl. korun za 100 kg.
K čís. 25: Ječmen a k čís. 29: Slad:
Průběhem každého smluvního roku nepřekročí přirážkové clo pro množství ve výši 100% rakouského dovozu ječmene čís. 25 z Československé republiky v r. 1930 4 zlatých korun. Smluvního cla pro ječmen se užije, nebude-li autonomní clo s přirážkovým clem výhodnější.
Bezcelný dovoz krmného ječmene se nezapočítává do hořejšího množství.
K čís. 26: Oves:
Jest shoda, že ve smluvním styku se nebude vybírati přirážkové clo.
K čís. 35a: Třešně:
Jest shoda v tom, že každá výhoda, kterou by Rakousko přiznalo třetímu státu pro proclívání višní, bude platiti též pro proclívání třešní československého původu.
K čís. 46c a čís. 47c: Okrasné květiny atd. a okrasné listoví atd. barvené, napuštěné nebo, aby byly trvanlivé, jinak upravené:
Podle sazebního čís. 46c a čís. 47c dlužno vyclívati také okrasné květiny atd., po případě okrasné listoví atd., které jsou ke zvýšení trvanlivosti upraveny glycerinem, louhem chloridu vápenatého a pod., lakované, též velutované, slídou potažené nebo bronzované.
K čís. 50: Chmel:
Pod názvem „Československý chmel“, zvláště pak pod pojmenováním „Český chmel“ („Žatecký chmel“, „Roudnický chmel“, „Ouštěcký chmel“, „Dubský chmel“), „Moravský chmel“ („Tršický chmel“), smí se uváděti v Rakousku do oběhu jen chmel známkovaný a provázený ověřovací listinou některé veřejné československé známkovny podle zákonitých předpisů o označování původu chmele, právě platných v Československé republice. Mimo to musí býti takový chmel v původním plnění, to jest v obalu, opatřeném označením původu, pečetí a plombou, podle zmíněných československých předpisů.
Označení původu československého chmele, uvedené v předchozím odstavci, bude požívati v Rakousku téže ochrany, jaká je zavedena vždy právě platnými rakouskými zákony pro označování původu šumivých vín a pálených lihových tekutin.
K čís. 56: Koně:
Jest shoda v tom, že každá výhoda, kterou by Rakousko přiznalo třetímu státu v proclívání koní teplokrevných nebo chladnokrevných, bude platiti za stejných podmínek také pro teplokrevné případně chladnokrevné koně, pocházející a přicházející z Československa.
K čís. 87: Víno:
Vína pocházející a přicházející z Československé republiky budou požívati, pokud se týče geografického pojmenování k označení původu, téže ochrany jako rakouská vína na základě rakouského zákona o obchodu vínem, rakouského zákona o obchodu potravinami a rakouského zákona o nekalé soutěži.
K čís. 98: Sýry:
Poskytne-li v budoucnu rakouská spolková vláda některému třetímu státu pro některý druh sýrů saz. pol. 98a pokud se týče 98b nižší clo, než jest stanoveno v příloze A pro československé tvarůžky a brynzu, bude stejného cla použito též na československé tvarůžky a brynzu.
Jest shoda v tom, že snížení cla, které by jedna smluvní strana přiznala třetímu státu pro některý typ sýrů, bude platiti také pro analogické typy sýrů druhé smluvní strany.
K čís. 116: Pivovarská smůla:
Rakouská spolková vláda se zavazuje po dobu platnosti této dodatkové úmluvy nepovoliti dovoz kalafuny pro továrny na výrobu smůly čís. 116 k výrobě smůly tohoto čísla na dovolovací list (poznámka 1 čís. 115) za nižší sazbu než za 24 zlaté koruny.
K čís. 132: Bavlněná vata:
V tomto sazebním čísle vyclívá se také bavlněná vata, bílená a zbavená tuku, v balících o váze 50 kg a více.
K čís. 140 až 144: Bavlněné tkaniny:
Hladké tkaniny, u nichž povstaly jednoduché kraje a pokrajní pruhy pouze vetkáním silnější příze (jako na příklad jednoduché bordury při kapesních šátcích a t. d.), nepokládají se proto ještě za vzorkované.
K poznámkám k čís. 140, 141 A, 141 B a 142:
1. Grádlové tkaniny:
Grádlové tkaniny jsou trojvazné pokud se týká čtyřvazné grádlové képry, u kterých se střídají dva stejně široké proužky: při tom u jednoho z nich běží přímky na levo, u druhého na pravo.
2. K poznámce 3: Tkaniny ze skané příze:
Za tkaniny ze skaných přízí považují se všechny tkaniny, u nichž v osnově a v útku dohromady nepřipadají průměrně více než tři jednoduchá vlákna na jednu nit.
Toto omezení neplatí u tkanin zvaných kongres a tkanin k vyšívání; tyto spadají vždy, pokud jsou přitkány skané příze, pod tkaniny ze skaných přízí.
K čís. 145: Nábytkové látky bavlněné:
Za nábytkové látky bavlněné se nepovažují:
a) veškeré potištěné tkaniny bavlněné;
b) aksamity bavlněné, váží-li čtvereční metr méně než 400 g;
c) jiné bavlněné tkaniny:
α) v kusu barvené;
β) váží-li čtvereční metr méně než 250 g.
Ostatní shora neuvedené bavlněné tkaniny dlužno odbavovati jako nábytkové látky, jestliže podle své povahy jsou určeny především k výpravě nábytku (nábytkové povlaky a přehozy) neb zařízení pokojů (látky na záclony a dekorace).
Pod pojem stolních a ložních pokrývek a nábytkových přehozů nespadá stolní prádlo (soupravy stolního prádla), které se bude vyclívati podle své povahy jako bavlněné, lněné neb polohedvábné tkaniny.
K čís. 153 c): Rukavice.
Stávkované nebo pletené rukavice, jsou-li vybaveny podšívkou, nepodrobují se přirážce 20% k příslušné celní sazbě (bod 5 všeobecných poznámek k třídám XVIII až XXII).
K čís. 161: Tkaniny ze lněné příze:
Tkaniny ze lněné příze s jednotnou atlasovou (satinovou) vazbou projednávají se ve smluvním styku jako nevzorkované tkaniny.
K čís. 180: Vlněné zboží tkané, výslovně nejmenované:
K příměskům hedvábí až do 8% váhy tkaniny nebude se při vyclívání přihlížeti.
K čís. 180a 1: Tkaniny halina a huňa:
Halina vyrábí se z hrubé vlny a váží čtvereční metr 800 g nebo více; používá se jí k různým účelům (jako na selské pláště, pokrývky na podlahu atd.).
Huňa je proti halině poněkud jemnější, hladší sukno, z podobného materiálu jako halina. Je zpravidla silněji valchována než halina a používá se jí k výrobě obyčejných domácích střevíců.
K čís. 180a 2: Pokrývky z odpadků:
Pokrývky z odpadků jsou pokrývky s osnovou z rostlinných přediv a s útkem z méněcenných vlněných odpadků přádelných nebo z umělé vlny; tyto pokrývky nejsou prané a vyznačují se tudíž mastným zápachem a hmatem.
K čís. 180c: Zásady pro vyclívání vlněného tkaného zboží podle hodnoty:
Vyclívání podle hodnoty vlněného tkaného zboží, výslovně nejmenovaného, děje se zásadně podle čisté (netto) fakturované ceny. Z fakturované ceny odečítá se tudíž rabat a pod. Zlaté koruny přepočítávají se podle kursu v den vyclívání. Při zboží, prodaném československým výrobcem přímo rakouskému odběrateli, je směrodatnou faktura, vystavená československým podnikem. Bylo-li prodáno zboží rakouskému odběrateli z rakouského svobodného skladiště komisionářem nebo pobočným závodem československého podniku, bere se v úvahu ona faktura, kterou rakouskému odběrateli vydá komisionář, pokud se týká pobočný závod.
Má-li celní úřad pochybnosti o správnosti fakturovaných cen, nastoupí rozhodčí řízení, předvídané v bodu 3. §u 21 rakouského celního řádu.
K čís. 181: Nábytkové látky vlněné:
K nábytkovým látkám vlněným nenáležejí:
a) aksamity vlněné, váží-li čtvereční metr méně než 450 g.
b) jiné tkaniny vlněné, váží-li čtvereční metr méně než 250 g.
Ostatní shora neuvedené vlněné tkaniny dlužno odbavovati jako nábytkové látky, jestliže podle své povahy jsou určeny především k výpravě nábytku (nábytkové povlaky a přehozy).
K čís. 182a: Sealskiny:
Sealskiny jsou tkaniny na způsob plyšů s bavlněnou osnovou a vlněným útkem, také potištěné a lisované; jiné zdrastěné vlněné látky, netkané na způsob floru, vyclívají se podle čís. 180.
K čís. 187c: Rukavice:
Stávkované nebo pletené rukavice, jsou-li vybaveny podšívkou, nepodrobují se přirážce 20% k příslušné celní sazbě (bod 5 všeobecných poznámek ke třídám XVIII až XXII).
K čís. 188d: Ženilkové koberce:
Tyto koberce s našívanými nebo navázanými třásněmi podléhají přirážce 20% ke clu za příslušný koberec.
K čís. 200 a čís 208: Nábytkové látky hedvábné a polohedvábné:
K nábytkovým látkám hedvábným a polohedvábným nenáležejí látky se zatíženým hedvábím.
K čís. 234a: Ostatní zboží pletené, též košíkářské, hrubé, surové:
Podle tohoto čísla vyclívají se také obyčejné koše z dřevových loubků (štěpek), nemořené, nebarvené, nepokostované aniž lakované, s jinými hmotami nespojené, takového druhu, jako se jich užívá ku balení (rozesílání zboží). Barevný pruh z loubků na kraji takových košů vpletený zůstává při vyclívání nepovšimnut. Sem patří též hrubé kolébky z přírodního proutí.
K čís. 238b: Lompový papír balicí:
Lompový papír balicí, šedý nebo nahnědlý, v arších nebo v kotoučích, jehož 1 m2 váží 80—300 g, jest zcela obyčejný balicí papír, vyrobený z odpadků papíru a buničiny, který jest na obou stranách hrubý (nehlazený), a u něhož lze poznati příslušné obyčejné suroviny podle nečistoty a uzlíků na povrchu.
K čís. 238 c): Patentní balicí papír.
Patentní balicí papír jest balicí papír hnědé barvy, vyrobený z hnědé dřevité drti bez přísady buničiny, podle povahy uložených vzorků.
K vyclívání patentního balicího papíru podle povahy uložených vzorků jsou zmocněny celní úřady ve Vídni, ve Štýrském Hradci, v Celovci, v Linci, Solnohradě, Inšpruku a v Bregenci.
K čís. 250: Tiskopisy.
Tiskopisy československého poštovního šekového úřadu [složenky, šeky v sešitech, seznamy k hromadným šekům, šekové platební poukázky, poukazy dobropisů, převodní příkazy, vplatní lístky (složenky), šekové poukázky, seznamy k hromadným převodním příkazům a obálky pro zasílání šeků a převodních příkazů] odbavují se ve smluvním styku beze cla.
K čís. 252c: Lékárnické kartonáže.
Za lékárnické kartonáže dlužno považovati krabičky, určené k lékárnickým účelům (krabičky zasouvací, kulaté a podobné, t. zv. krabičky lékárnické), jakož i krabičky skládací, vesměs, možno-li jejich použití k tomu účelu seznati z tištěného označení nebo pod.
K čís. 267: Oděv z kaučuku a t. d.:
Za základ pro výpočet cla s přirážkou vezmou se ve smluvním styku smluvní cla čís. 265 a 266.
K čís. 270: Hrubé látky, chemicky připravené a t. d.:
Hrubé látky z juty, lnu nebo konopí, chemicky připravené, nebo olejem, dehtem nebo tukovou směsí natřené nebo napuštěné, přikrývky a vozové plachty z nich, budou se vyclívati, když tato povaha zboží jest zachována, podle tohoto čísla bez ohledu na hustotu tkaniny.
Použití bavlněných přízí do čís. 13 po anglicku v útku nevylučuje, aby se projednávalo toto zboží jako hrubé látky.
K čís. 271 b): Lepenka na podlahu:
Lepenka na podlahu jest pokrývka na podlahu z lepenky, která jest napuštěna bitumenem, petrolejovou smůlou nebo asfaltem a pak opatřena pokostovým nátěrem na jedné nebo na obou stranách, v síle nad 1˙2 mm a ve váze 1000 g nebo více na 1 m2.
K čís. 287b: Jednoduché dámské polobotky:
Podšívka svršku této obuvi, jakož i povlak stélky (branzolu) musí býti zcela z bavlny nebo lnu; použití lepidel, také kaučuku, ke kašírování je přípustno. Za uzávěru bude sloužiti jednoduchý knoflík nebo jednoduchá kovová spona; jedna nebo dvě hladké příčné pásky jsou přípustny. Tato obuv nesmí býti jinak zdobena, nesmí míti podpatky „celokomtes“ (podešve až přes krček podpatku); čistá fakturní cena této obuvi nesmí přesahovati 7 zlatých korun za pár.
Uložené vzorky mohou býti doplňovány, pokud se týče vyměňovány.
K čís. 288: Pantofle a domácí střevíce atd.:
Střevíce zvané huňa jsou střevíce, zhotovené z látky zvané huňa (bez ohledu na váhu tkaniny), s podrážkou z motouzu, z látky zvané huňa nebo z plsti. Ve smluvním styku nevylučuje vyclení jako střevíce huňa, jsou-li paty nebo přední části zesíleny vložkou z kartonu (lepenky), jakož i upravené k lepšímu opnutí nohy (na příklad knoflíky, přeskami nebo pružnými vložkami).
Podle čís. 288b vyclívá se též obuv tak zvaná mikádo. Obuv mikádo jest obuv z plsti nebo z látek na obuv, z tak zvané velbloudí srsti nebo z tak zvaných skotských látek (viz k čís. 180a 3), bez ohledu na váhu použité látky, s podešví z plsti a kůže nebo jen z kůže, nebo jen z plsti nebo motouzu nebo z kůže s mezipodešví z lepenky nebo z textilní látky. Připevnění podpatkových plátků, jakož i ozdobení třapci z jiných látek jest přípustné. Taková obuv může míti též stužený nart a patu.
K čís. 294c: Dřevěné uhlí:
Rakouská spolková vláda nezruší do 1. srpna 1932 cla prostý dovoz dřevěného uhlí na dovolovací list pro vysoké peci a slévárny.
K čís. 301: Hole dřevěné nebo rákosové:
Spojení se zdířkou, tvořící dolní konec hole, z obyčejných nebo jemných látek zůstává při vyclívání bez povšimnutí.
K čís. 301 B: Nábytek atd.:
Podle tohoto čísla vyclívají se též reformní dětské židličky.
K čís. 302 a 303: Krabice:
Barevná, též bronzí, stříbrem nebo zlatem provedená vpálená nebo vtlačená označení firem, zboží nebo jakosti, tovární značky a pod., též ozdobená, zůstanou při vyclívání nepovšimnuta.
K čís. 316 a): Technické sklo:
Za technické sklo se považuje: 1. Tyto předměty s drátěnou vložkou nebo bez ní: Luxferprismata, puclíkové (pupkovité) tabulky, skleněná písmena, misky pro vyvolávání fotografií a pro chirurgické nástroje s výlevkou nebo bez ní, kasety pro vyvolávání fotografických desek, vodoměrná skla a ochranná opatření k vodoměrným sklům, vásy a cylindry na mazavé oleje ke strojům, filtrovací trychtýře s vlisovanými rýhami, železniční návěštní kotouče, skla do lodních svítilen a lodní čočky, skleněné vlnité valchy, skleněné tyče pro průmysl nábytku a textilní, lahvové kuličky a jiné uzávěrkové kuličky, kuličky pro technické účele, kuličky pro mlýny;
2. tyto předměty pouze s drátěnou vložkou: ochranná skla, plochá nebo polokulatá, zorná skla a skla pro pekařské pece.
Jest shoda v tom, že luxfer prismata nejsou pouze prismata Luxfer společnosti, požívající zákonné patentní ochrany, nýbrž všechna prismata jinaké podobné konstrukce.
K čís. 317 a) 1: Sklo k účelům osvětlovacím, malované:
Za sklo k osvětlovacím účelům dlužno považovati: Stínidla, koule, tulipány (zvané také manžety nebo misky k žárovkám), visací mísy (zvané také ampulové mísy), lustrové misky, osvětlovací misky rozevřené (zvané také vlámské misky), ampule (zvané také urny), stojací lampy, zvonce, ochranné hrušky, ochranné roury, kostky nebo jiná vícehranná skla, konečně podobné duté sklo, způsobilé výhradně k sestavení osvětlovacích těles.
K čís. 340 a): Vápenec, surový:
K čís. 340 a) patří surový vápenec (přírodní uhličitan vápenatý), nepálený, v kusech nebo mletý.
K čís. 355: Zvonivky a dlaždice:
Síla zjišťuje se na nejtenším místě; při tom však prohlubeniny, způsobené vtlačenými továrními známkami a značkami, jakož i pouze ojedinělé, při lisování nebo pálení vzniklé nepravidelnosti a konečně i snížené okraje zůstanou bez povšimnutí.
K čís. 363: Znojemské nádobí:
Je shoda, že se bude podle smluvní celní sazby pro t. zv. znojemské nádobí projednávati hliněné nádobí popsaného druhu bez ohledu na místo výroby.
K čís. 365a: Surové železo slévárenské:
Při dovozu surového slévárenského železa z Československa budou uznávána v rámci úmluvy o vzájemném uznávání vysvědčení o zkouškách zboží (příloha d ke článku XII. obchodní dohody ze 4. května 1921), vysvědčení vydávaná laboratořemi Pražské železářské společnosti, Vítkovického horního a hutního těžařstva a Báňské a hutní společnosti o povaze surového slévárenského železa těmito podniky vyrobeného.
K čís. 375: Roury atd. z nekujné litiny:
Roury na tlak s kondensačními hrnci (syfony) vyclívají se stejně jako odpadové roury s vestavenými syfony, t. j. jako spojky rour tohoto sazebního čísla.
Jest shoda v tom, že československá vláda bude 3 měsíce před uvedením v platnost cla na zboží tohoto čísla o tom vyrozuměna, aby jí bylo umožněno, vstoupiti s rakouskou vládou v jednání o výši těchto nových cel.
K čís. 381: Plechové zboží:
Jest shoda v tom, že v případě zvýšení cel na plechy (čís. 369) lze zvýšiti smluvní celní sazby pro plechové zboží o 125% přírůstku cla na plechy, jichž se používá k výrobě tohoto zboží.
Jako domácí a kuchyňské nářadí vyclívají se též kbelíky na uhlí, předložky před kamna a misky ke kamnům.
K čís. 407a: Zboží z nekujné litiny:
Kanalisační litina se zanýtovanými držadly, předem ulitými otvory, bude se odbavovati jako surová litina.
U kanalisační litiny pokládá se potažení asfaltem za hrubý nátěr.
Za kanalisační litinu se pokládají stokové mříže, vstupní rámy, vstupní poklopy, stokové uzávěry, dešťáky, vtokové trychtýře, skříňky na kohouty a uliční poklopy pro podzemní hydranty.
K čís. 407: Litina kamnová:
Do kusové váhy pětinkových kamen a pětinkových sporáků dlužno započítati též příslušné kroužky, rošty, nohy a nezdobená dvířka, která jsou buď připevněna drátem nebo jsou s nimi společně zabalena.
K čís. 408: Pětinková kamna a pětinkové sporáky:
Do kusové váhy dlužno započítati též příslušné kroužky, rošty, nohy a dvířka, která jsou k nim buď připevněna drátem nebo jsou s nimi společně zabalena.
K čís. 407a a k čís. 408a: Pětinková kamna a sporáky:
Při jinak neopracovaných pětinkových kamnech a sporácích zůstávají při vyclívání bez povšimnutí: sešroubování nebo snýtování jednotlivých součástí, upevnění uzávěr na kamnových dvířkách, jakož i — dojdou-li tato kamna a sporáky rozložené, vrtané nebo vyrážené otvory za účelem sestavení jednotlivých částí.
K čís. 408b: Koupací vany:
Jest shoda v tom, že československá vláda bude tři měsíce před zvýšením cla na koupací vany tohoto čísla o tom vyrozuměna, aby jí bylo umožněno vstoupiti s rakouskou spolkovou vládou v jednání o výši nového cla.
K čís. 428: Armatury, petrolejové vařiče a t. d.:
Ucpávky všeho druhu u armatur, petrolejových a lihových vařičů a letovacích nástrojů zůstanou při vyclívání bez povšimnutí.
K čís. 439d 2α: Stroje k čištění luk od mechu:
Stroje k čištění luk od mechu jsou stroje na obdělávání luk, opatřené noži ve dvou řadách za sebou, které slouží k rozřezávání trávníku.
K čís. 441b a c: Speciální stroje a přístroje pro cukrovary, pivovary a sladovny:
Takovými speciálními stroji a přístroji na průkaz jejich určení se rozumějí:
A. Pro cukrovary:
stroje na praní řepy,
řezací stroje na řepu,
difusery a difusní přístroje s příslušnými vývěvami,
lisy na řízky,
filtrační lisy,
kalolisy,
lapače drti,
malaksery (též refrigeranty a kristalisatory),
saturatéry,
přístroje na vyprazdňování odstředivek (dechargeury),
přístroje k odlučování šťáv,
zařízení na síření šťáv,
separátory vápenného mléka,
přístroje na hašení vápna,
filtry (otevřené nízkotlaké filtry, uzavřené filtry skříňové, filtry na spodium),
přístroje na čištění šťáv aktivním uhlím,
zařízení na regeneraci spodia,
lisy na kostkové tyčinky a kostkové desky a stroje na rozsekávání kostkových tyčinek a desek na kostky,
balicí stroje na cukr,
granulátory,
zařízení na prosévání cukru,
zařízení na mletí cukru,
zařízení na sušení řízků,
zvedací kola na řepu nebo vodu,
hrabicové transportéry řízků,
bagry na řízky,
dopravní a lisovací šrouby na řízky,
pásové transportéry,
korýtkové výtahy,
třasadlové dopravní žlaby,
výtahy na řepu,
Westonovy odstředivky,
odstředivky na cukrové homole,
čerpadla na brýdové vody,
čerpadla na vápenné mléko,
čerpadla na kal,
čerpadla na šťávy,
čerpadla na cukrovinu,
čerpadla na syrupy,
stroje na praní plachetek,
stroje na praní spodia,
stroje na mytí forem na cukr.
B. Pro pivovary a sladovny:
vystírací a zcezovací kádě s míchadly,
stroje na odkličování ječmene,
obraceče sladu,
sladovací bubny,
sušicí bubny,
šrotovníky,
čisticí a lešticí stroje na slad,
cízy na chmel,
stroje na utužování sudů s příslušenstvím,
stroje na odstraňování zátek,
automatické stroje na mytí sudů,
automatické stroje na vymývání sudů,
stroje na zkoušení sudů,
požahovací stroje na sudy,
stroje na vysmolování sudů,
válečková zařízení na dopravu sudů,
mladinkové filtry,
monžíky na chmel s míchadly,
kalorifery pro sladovny,
přístroje na plnění sudů,
filtry,
stroje na praní filtrační hmoty,
přístroje na plnění lahví i s transportními pásy,
zařízení na čištění lahví,
stroje na uzátkování lahví.
Posléze jmenovaných 5 strojů, pokud se týká přístrojů, vyclívá se podle smluvních sazeb také tehdy, odebírají-li se pro jiné podniky než pivovary.
„Přístroje na plnění lahví, též s transportními pásy“ vyclívají se jen tehdy smluvními sazbami, jsou-li transportní pásy konstruktivně spojeny s přístroji ku plnění lahví, a nepřesahuje-li jejich vzdálenost od střední osy těchto přístrojů 4 m.
Smluvní cla platí i pro jednotlivě dovážené části těchto strojů a přístrojů čís. 441b a c s výjimkou jednotlivě dovážených transportních pásů k přístrojům na plnění lahví.
K čís. 456: Sportovní dětské vozíky:
Sportovní vozíky sem náležející jsou dětské vozíky většinou sklápěcí, se dřevěnou kostrou, dřevěným sedadlem, dřevěnou opěrou a dřevěnými podpěradly rukou a nohou, bez vyložení po stranách, bez obalu na nohy a bez střechy.
K čís. 482: Nástroje měřicí:
Smluvní sazba 60˙— platí po dobu vázání stejně vysoké smluvní sazby s Německem. Pozbude-li toto vázání platnosti, zvýší se smluvní sazba na 90˙—.
K čís. 514a: Obvazové látky:
Dle tohoto sazebního čísla dlužno ve smluvním styku vyclívati mulová a kaliková obínadla se tkaným okrajem, i nejsou-li napuštěna a v antiseptických obalech.
Do čís. 514a patří měsíční pásky, t. j. svitkové sáčky z bavlněné látky, plněné ssavým materiálem; naproti tomu opasky, s těmito pásky případně dovážené, vyclívají se podle své bližší povahy podle sazebního čísla 225.
B. K československému celnímu sazebníku.
K s. čís. 64 a 65. Na plemenné býky a plemenné krávy rasy simenské a hnědé, pocházející a přicházející z Rakouska, budou platiti pro dobu trvání obchodní smlouvy dojednané 16. února 1927 mezi Československou republikou a Švýcarskem cla stanovená v této smlouvě sazbou 180 Kč za kus.
Plemenný dobytek jmenovaných ras projedná se při dovozu za snížené clo, předloží-li dovozce celnímu úřadu předepsané osvědčení příslušné československé zemědělské rady nebo zemědělského referátu zemského úřadu Podkarpatské Rusi, potvrzené nálezem československého úředního zvěrolékaře, pověřeného zvěrolékařskou prohlídkou při dovozu, o tom, že v souhlasu s údaji rakouského dobytčího pasu jde o plemenný dobytek rasy jmenované v osvědčení.
K s. čís. 71. Jest shoda, že každá výhoda, kterou by přiznala Československá republika třetímu státu ve příčině vyclívání teplokrevných koní, bude platiti také na koně teplokrevné pocházející a přicházející z Rakouska, předloží-li dovozce celnímu úřadu potvrzení československého úředního zvěrolékaře, pověřeného zvěrolékařskou prohlídkou při dovozu, o tom, že v souhlase s údaji rakouského dobytčího pasu jde o dovoz jmenovaných koní.
Rovněž jest shoda, že každá výhoda, kterou by přiznala Československá republika třetímu státu ve příčině vyclívání chladnokrevných koní, bude platiti za stejných podmínek také na chladnokrevné koně norické rasy pocházející a přicházející z Rakouska.
K s. čís. 109. Vína pocházející a přicházející z Rakouska budou požívati, pokud se týká geografického pojmenování k označení původu, téže ochrany jako československá vína podle československého zákona o nekalé soutěži, československého zákona o obchodě vínem a československého zákona o obchodě potravinami.
Zásilky rakouských vín musejí při dovozu do Československé republiky býti doprovázeny nejen osvědčením původu, nýbrž i nálezem o rozboru.
Osvědčení původu jsou oprávněny vydávati místně příslušné zemědělské a lesní ústředny (zemědělské komory) — Land- und forstwirtschaftliche Hauptkörperschaften (Landwirtschaftskammern), jakož i příslušní spolkoví sklepní inspektoři.
Nálezy o rozboru jest oprávněn vydávati zemědělsko-chemický spolkový pokusný ústav ve Vídni nebo jeho odbočky.
Nálezy o rozboru budou obzvláště obsahovati:
specifickou váhu,
alkoholovou stupňovitost,
obsah všech kyselin,
obsah těkavých kyselin,
obsah extraktu (výtažku),
obsah cukru,
obsah extraktu (výtažku) bez cukru,
obsah popelu (nerostných látek).
V nálezu o rozboru bude udáno, že se rozbor týká téže vinné zásilky, pro niž bylo vydáno příslušné osvědčení původu.
Československým úřadům zůstává vyhrazeno právo přezkoušeti rozbory dovážených vín.
K s. čís. 119. Je shoda v tom, že snížení cla, které by jedna smluvní strana přiznala třetímu státu pro některý typ sýrů, bude platiti také pro analogické typy sýrů druhé smluvní strany.
K s. pol. 200d), 233d), 252d) a 258d). Jest shoda v tom, že stávkové a pletené zboží, výslovně nejmenované, shora označených sazebních čísel požívá ve smluvním styku i tehdy smluvních sazeb, jde-li o zboží přistřižené a šité.
K s. pol. 229b). Štýrské, jakož i tyrolské lodeny jsou hladké, nevzorkované, jednobarevné (barvené v kusu nebo ve vlně), nebo vícebarevné (pouze melírované) tkaniny z ovčí mykané příze, jež jsou více nebo méně zplstěny (valchovány) a mají svrchní stranu hladkou nebo zdrastěnou (lodeny s vlasem na způsob velbloudího).
Československá vláda prohlašuje ochotu, že, sníží-li celní sazbu na vlněné tkaniny této položky ještě pod výměru, přiznanou pro štýrské a tyrolské lodeny, přizná touž výhodu také štýrským a tyrolským lodenům.
Projednávati štýrské a tyrolské lodeny jsou zmocněny hlavní celní úřady v Praze, v Českých Budějovicích, v Liberci, v Brně a v Bratislavě.
K s. čís. 274. Lehkou konfekcí pro dámy, dívky a děti rozumějí se: lehké šaty (šaty v celku), bluzy, sukně, župany, pyjama, zástěrky, ranní kabátky, (kabátky ke kadeření). Za těžkou dámskou konfekci se pokládají dámské a dívčí pláště, kostymy, kabáty (saka) a sukně ke kostymům.
K s. čís. 298 a 300. Jest shoda v tom, že tiskopisy rakouského poštovního spořitelního úřadu, a to šekové vplatní lístky, šeky v sešitech, seznamy k hromadným šekům, platební poukázky a převodní poukázky projednávají se při dovozu do Československé republiky podle s. čís. 647 beze cla.
K poznámce k s. čís. 299. Bezcelnost bude přiznána takovým modním časopisům, které mají formu časopisu, tudíž vycházejí-li periodicky nejméně 4kráte do roka, je-li udána redakce (vydavatel) a předplatné nebo cena jednotlivého sešitu a mají-li mimo to obsah literární (román, feuilleton, novelu) nebo odborný (modní zprávu nebo podobné pojednání nebo delší popisy vyobrazených modelů), a sice i tehdy, když nejsou sešity, nýbrž skládají se z volně vložených, avšak stránkovaných listů.
K těmto bezcelným modním časopisům přiložené archy vzorkových střihů, hotové střihy a pod., dále nestránkované modní obrázky jest vyclívati odděleně podle jich povahy.
K s. čís. 300. 1. Při vyclívání nehledí se na vyobrazení a značky, jež jsou pouze živnostenskými ochrannými známkami, ani na ozdoby sestávající z čar, orámování, jsou-li toliko na bezprostředních obálkách, obalech nebo krabicích s papírovým zbožím.
2. Žlábky vytlačené na listy do alb za účelem snazšího listování, dírky na těchto listech, mající sloužiti k jejich spojení a výřezy k zasunutí lístků, nevylučují vyclívání podle s. pol. 300a).
3. Při zařadění alb, desek na jejich vazbu a psacích podložek nehledí se na rohy a hřbety z kůže nebo tkanin.
4. Hotová alba s koženými deskami vyclívají se podle s. pol. 300c).
5. Desky na vazbu alb povlečené napodobeninami kůže (pegamoidem, grabiolem, granitolem atd.) vyclívají se podle s. čís. 300c).
K s. pol. 300b). Papírem upraveným ku zhotovení matric pro rozmnožovací přístroje jest rozuměti papír uvedený v odst. 2. vysvětlivky 1. k saz. čís. 293.
K s. čís. 312. Utěsňovacími deskami z kaučuku s příměsí osinku rozumějí se pravoúhlé desky větších rozměrů, jichž se používá k výrobě ucpávek na vysoký tlak.
K s. čís. 351. Desky sklížené z dyh (překližky) vyclívají se podle s. čís. 351.
K s. čís. 354. Při vyclívání holí nehledí se na spojení se zdířkou z jemných hmot, jež tvoří dolní konec hole.
K s. čís. 356, 358 a 359. Barevná, též bronzí, stříbrem nebo zlatem provedená, vpálená neb vtlačená označení firem, zboží nebo jakosti, tovární známky a pod., též ozdobená, zůstanou při vyclívání krabic nepovšimnuta.
K s. čís. 400. Podle s. čís. 400 vyclívají se stavební desky (Heraklitovy, Veitschské desky), jež byly zhotoveny s použitím dřevěných třísek nebo jiných rostlinných vláken, pokud obsahují co do váhy více než 50% magnesitového (Sorelova) cementu.
K s. čís. 431. Ve smluvním styku vyclívají se kroucené ocelové tyče k výrobě spirálních vrtáků na uhlí, jakož i ocelové tyče s vyvstávající spirálou k výrobě hadových vrtáků podle s. pol. 431b).
K s. čís. 432. Plochým železem na želízka k nožům rozumí se ploché železo směrem ke středu nebo k jedné podélné straně postupně sesílené.
K s. čís. 433. Jest shoda v tom, že pásky na bedny s vroubkováním nebo rýhováním, jež vznikly při vyrážení dírek, nepokládají se za vzorkované.
K s. čís. 439. Dutá ocel v tyčích k výrobě dutých vrtáků má vnější průměr 18—35 mm, při čemž světlost nesmí přesahovati 35% vnějšího průměru. Průřez těchto tyčí může býti kulatý, šesti- nebo osmihranný.
K s. čís. 445. Pouhé vytištění nebo vyražení jména firmy nebo ochranné známky a pod. na uzávěrkových plombách se nepovažuje za potištění nebo vzorkování.
K s. čís. 454. U zednických lžic nemá vlivu na zařadění způsob, jakým jest připevněna rukojeť, ať vzhůru zahnutou zadní stěnou, ať krčkem.
K s. čís. 468. Ve smluvním styku vyclívají se poniklovaná pouzdra na cigarety a na tabák celní sazbou 1950˙— Kč za 100 kg.
K s. čís. 468 a 509. Pružné pásky v pouzdrech na cigarety a na tabák zůstanou při vyclívání nepovšimnuty.
K s. pol. 470 b). Podle s. pol. 470 b) vyclívá se též kalená, pružinová ocel ve svazcích nebo v kotoučích slabší 0˙5 mm a široká 1˙5 cm a užší.
K s. čís. 472. Šikmo vysoustružené zápustě pro hlavičky šroubů nevylučují projednání kování podle s. pol. 472 a).
K s. pol. 479 b). Podle smluvní celní sazby platné pro řezačky na maso se vyclívají též jejich součástky zařaděné do této sazební položky.
K s. čís. 490. U litých niklovaných anod se nepokládá za opracování, když jsou místy ubroušeny, aby se zkusilo, jsou-li bezvadny.
K s. čís. 516. Armatury jsou výstrojné předměty strojů, přístrojů a rourovodů.
K s. čís. 516 a 517. Při zařadění armatur, osvětlovacích těles, petrolejových kamen a vařičů, lihových vařičů a spájecích přístrojů zůstávají ucpávky všeho druhu nepovšimnuty.
K poznámce k s. pol. 530b). Takováto ocel na příraznice k mlátičkám, surová, vyclívá se podle s. pol. 431c).
K s. čís. 538. Pro celní výhodu stanovenou na papírenské stroje vyžaduje se při šetření ostatních předpisů dodatečná celní prohlídka, t. j. zjištění, že dotyčné stroje sestavené v závodě odběratelově ve stavu k provozu způsobilém skutečně slouží k udanému účelu upotřebení.
Stroji papírenskými rozumějí se stroje na výrobu papíroviny, papíru a lepenky a na úpravu papíru a lepenky.
1. Ke strojům na výrobu papíroviny patří:
a) stroje na výrobu dřevoviny:
stroje na loupání kůry,
loupací stroje,
štípací stroje (váží-li kus více než 1000 kg),
stroje na vyvrtávání suků,
brusy na dřevo,
lapače třísek,
třídicí stroje na dřevovinu,
rafinery dřevoviny,
odvodňovací šroubové lisy,
odvodňovací stroje na dřevovinu;
b) stroje na výrobu buničiny:
stroje na loupání kůry,
loupací stroje,
stroje na řezání kotoučů z kmenů,
odstředivé mlýny (na drcení rozsekaného dřeva nejméně s 15 bicími rameny),
stroje na třídění rozsekaného dříví,
lapače suků,
drtiče buničiny,
lapače písku,
stroje na třídění buničiny,
odvodňovací šroubové lisy,
odvodňovací stroje s podélnými síty rovinnými nebo síty válcovými,
bělicí holandry;
c) stroje na výrobu hadroviny:
zařízení na vyklepávání hadrů,
stroje na řezání hadrů,
zařízení na vyprašování hadrů,
namáčecí bubny,
stroje na rozvlákňování,
holandry na vypírání a rozmělnění hadrů,
bělicí holandry,
odvodňovací stroje s podélnými síty nebo se síty válcovými.
2. Ke strojům na výrobu papíru a lepenky patří:
zařízení na rozpouštění zemin a chloru,
holandry na papírovinu,
mlýny na jemné mletí papíroviny (zvané též kuželové mlýny),
vlastní papírenské stroje s podélnými síty rovinnými nebo se síty válcovými, sestávající z lapačů písku, z lapačů uzlů, z části síťové, z přetřásadla, z části lisovací (odvodňovací), z části sušicí (vysoušecí válce), z části hladicí (satinovací válce), z podélného řezacího stroje a ze zařízení navíjecího.
3. Ke strojům na úpravu papíru a lepenky patří:
stroje na převíjení a rozřezávání papírového listu,
navlhčovací stroje,
papírenské kalandry,
příčně řezací stroje,
stroje na výrobu pergamenového papíru (sestávající z podobných částí jako vlastní papírenské stroje),
stroje na slepování papírových listů (kašírovací stroje, sestávající z podobných částí jako vlastní papírenské stroje).
Ke třídě XLI. Jest shoda v tom, že celní sazby stanovené v této dodatkové úmluvě pro zboží této třídy nevztahují se ani na Roentgenovy ani na jiné elektrolékařské přístroje a pomocné nářadí.
K s. čís. 621. Pro použití smluvního cla je podmínkou, že se předloží vysvědčení o obsahu obalů. Tato vysvědčení buďtež vyhotovena příslušnou komorou země výroby pro obchod, živnosti a průmysl.
K obchodní dohodě ze dne 4. května 1921.
Ke článku II.:
Obě smluvní strany se zavazují, že s příslušníky a společnostmi druhé smluvní strany nebudou, pokud se týká režimu tuzemských a cizozemských platebních prostředků, nakládati hůře, než s příslušníky a společnostmi státu, požívajícího v tomto směru nejvyšších výhod.
Ke článku VIII..
Ustanovení dunajského statutu o transitním styku na Dunaji nejsou dotčena ustanoveními tohoto článku a příslušného závěrečného protokolu.
Ke článku X.:
Jest shoda v tom, že obě strany, měníce ustanovení odstavce 3, si sdělí úřady, příslušné k vystavování živnostenského listu legitimačního.
Živnostenské listy legitimační budou vyhotoveny podle vzoru, předepsaného ve článku 10 Mezinárodní konvence o zjednodušení celních formalit ze dne 3. listopadu 1923.
Ke článku XIII.:
Odstavec 2 tohoto článku nahražuje se tímto zněním:
Bude-li zařízena státní služba pro vlek lodí po vodě neb na potahové stezce na přírodních neb umělých vodních cestách aneb bude-li uděleno soukromým podnikům výlučné právo k provozování vlečné lodní služby po vodě neb na potahové stezce, budou plavidla a výrobky druhé smluvní strany, pokud se týče odbavení, jakož i stanovení a vybírání poplatků za vlek, úplně postavena na roveň plavidlům a výrobkům vlastního území.
Ke článku XIV.:
Odstavec 1. tohoto článku nahrazuje se tímto zněním:
Příslušníkům druhé smluvní strany dovoluje se za stejných podmínek a poplatků jako příslušníkům vlastního státu používati silnic a jiných cest, průplavů, zdýmadel, převozů (prámů), mostů a mostních otvorů, přístavů a přístavišť, označení a osvětlení splavné dráhy, lodivodní služby, skladišť, zařízení k záchraně a uschování lodního zboží a pod., pokud tato zařízení aneb ústavy jsou určeny pro veřejnou dopravu, při čemž nerozhoduje, zda-li jsou spravovány státem, obcemi neb veřejnými korporacemi či soukromníky.
K příloze a) ke článku XII.:
Osvobození od dávek uvedené v bodě b) rozšiřuje se na čerstvou zeleninu do množství 5 kg (vyjma zemáky).
Ustanovení bodu f) o hospodářských podnicích platí obdobně také pro rybniční hospodářství.
Osvobození od cla přiznává se též pro potřebné množství krmiva pro ryby.
Mateční kapři, kteří jsou určeni ku tření z hlavních kaprových rybníků do třecích rybníků, budou projednáváni v záznamním styku. Úbytek při opětném jich vývozu zůstane beze cla, bude-li hodnověrně odůvodněn.
Roční množství a druh krmiva pro ryby, jakož i počet, případně váha třecích ryb, bude stanovena pro jednotlivá rybniční hospodářství v obapolné dohodě.
Za bod o) se zařadí tento nový bod:
oo) Při požárech a jiných pohromách v pohraničním pásmu smějí hasiči a důlní stráže, jakož i lékaři a organisovaná záchranná mužstva za účelem poskytnutí pomoci přestupovati hranici se svými dopravními prostředky, nářadím a pod. v každou dobu a po všech cestách bez jakýchkoli celních a pasových formalit.
Příslušnost dotyčných osob ke jmenovaným pomocným sborům musí však býti zjevně patrna nebo prokázána legitimací.
Bod q), odstavec 1., bude zníti:
V pohraničním styku smějí pohraniční obyvatelé s sebou bráti malé dávky zboží denní potřeby, pro něž by jinak bylo potřebí povolení (článek IX., odstavec 1c), i tehdy, jde-li o zboží, určené pro obchod, pokud však vstupní dávka na ně připadající nepřevyšuje částku 300 Kč, pokud se týká 43 zlatých korun.
Ve Vídni, dne 22. července 1931.
Za Československou republiku:
Dr. JUL. FRIEDMANN v. r
Za republiku Rakouskou:
SCHOBER v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací