Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 01.10.1929
138/1929 Sb.

o vývozu koží.

Aktuální znění
138.
Mezinárodní Ujednání o vývozu koží.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ,
NĚMECKA, RAKOUSKA, BELGIE, VELKÉ BRITANIE A SEVERNÍHO IRSKA,
BULHARSKA, DÁNSKA, FINSKA, FRANCIE, MAĎARSKA, ITALIE, LUCEMBURSKA,
NORSKA, NIZOZEMÍ, POLSKA, RUMUNSKA, KRÁLOVSTVÍ SRBŮ,
CHORVATŮ A SLOVINCŮ, ŠVÉDSKA, ŠVÝCARSKA A TURECKA
BYLO SJEDNÁNO TOTO UJEDNÁNÍ S PROTOKOLEM:
Překlad.
Mezinárodní Ujednání o vývozu koží.
President Německé říše; spolkový president republiky Rakouské; Jeho Veličenstvo král Belgů; Jeho Veličenstvo král Velké Britanie, Irska a britských dominií zámořských, císař Indický; Jeho Veličenstvo král Bulharů; Jeho Veličenstvo král Dánský; president republiky Finské; president republiky Francouzské; Jeho Nejjasnější Výsost správce Maďarska; Jeho Veličenstvo král Italský; Její královská Výsost velkovévodkyně Lucemburská; Jeho Veličenstvo král Norský; Její Veličenstvo královna Nizozemská; president republiky Polské; Jeho Veličenstvo král Rumunský; Jeho Veličenstvo král Srbů, Chorvatů a Slovinců; Jeho Veličenstvo král Švédský; spolková rada Švýcarská; president republiky Československé; president republiky Turecké:
Přejíce si odstraniti překážky, které nyní brání obchodu jistými surovinami, a vyhověti přání vyslovenému v Závěrečném aktu Úmluvy z 8. listopadu 1927 o zrušení dovozních a vývozních zákazů a omezení, způsobem co nejpříznivějším pro výrobu a mezinárodní obchod,
jmenovali svými plnomocníky:
President říše Německé:
P. Adolfa Reinshagena,
ministerského radu v ministerstvu národního hospodářství;
Spolkový president republiky
Rakouské:
Dr. Richarda Schüllera,
odborového přednostu ve Spolkovém úřadě;
Jeho Veličenstvo král Belgů:
P. J. Bruneta,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra;
P. F. van Langenhove,
šéfa kabinetu a generálního ředitele zahraničního obchodu v ministerstvu zahraničních věcí;
Jeho Veličenstvo král Velké Britanie, Irska a britských dominií zámořských, císař Indický:
Za Velkou Britanii a Severní Irsko, jakož i všechny části říše britské, které nejsou zvláště členy Společnosti Národů:
Sira Sydney Chapmana,
K.C.B., C.B.E., hospodářského poradce vlády Jeho Britského Veličenstva;
Jeho Veličenstvo král Bulharů:
P. D. Mikoffa,
chargé d´affaires v Bernu;
Jeho Veličenstvo král Dánský:
P. J. Clana,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra, předsedu dánské komise pro uzavírání obchodních smluv;
P. Williama Borberga,
stálého zástupce Dánska pověřeného u Společnosti Národů;
President republiky Finské:
P. Rudolfa Holsti-ho,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra, stálého delegáta u Společnosti Národů;
President republiky Francouzské:
P. E. Lécuyera,
správce cel v ministerstvu financí;
Jeho Nejjasnější Výsost správce Maďarska:
P. Alfréda Nickla,
vyslaneckého radu;
Jeho Veličenstvo král Italský:
P. A. Di Nolu,
generálního ředitele obchodu a hospodářské politiky;
P. Pasquala Troise,
generálního ředitele cel;
Její královská Výsost velkovévodkyně Lucemburská:
P. Alberta Calmese,
člena Nejvyšší rady hospodářské unie belgo-lucemburské;
Jeho Veličenstvo král Norský:
P. Dr. Frede Castberga,
profesora královské university v Oslo;
P. Gunnara Jahna,
ředitele norského ústředního úřadu statistického;
Její Veličenstvo královna Nizozemská:
P. Dr. F. E. Posthumu,
býv. ministra zemědělství, průmyslu a obchodu;
President republiky Polské:
P. Františka Dolezala,
státního podtajemníka v ministerstvu průmyslu a obchodu, člena hospodářského komitétu Společnosti Národů;
Jeho Veličenstvo král Rumunský:
P. Konstantina Antoniade-a,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra u Společnosti Národů;
P. C. Popescu,
generálního ředitele průmyslu v ministerstvu průmyslu a obchodu;
P. J. G. Dumitresco,
generálního ředitele obchodu v ministerstvu průmyslu a obchodu;
Jeho Veličenstvo král Srbů, Chorvatů a Slovinců:
P. Konstantina Fotitche,
stálého delegáta u Společnosti Národů;
P. Jiřího Curcina,
generálního ředitele Sdružení průmyslových svazů srbochorvatskoslovinských;
Jeho Veličenstvo král Švédský:
P. K. I. Westmana,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra u Spolkové rady švýcarské;
Spolková Rada Švýcarská:
P. Waltera Stucki-ho,
ředitele obchodního oddělení Spolkového úřadu pro veřejné hospodářství;
President republiky Československé:
P. Dr. F. Peroutku,
býv. ministra obchodu, odborového přednostu v ministerstvu obchodu;
President republiky Turecké:
P. Muchfika Selami,
generálního konsula tureckého v Ženevě;
kteří předloživše si navzájem své plné moci, jež shledány v dobré a náležité formě, shodli se na těchto ustanoveních:
Článek první.
Vysoké Smluvní Strany se zavazují, že od 1. října 1929 nebude vývoz koží a kožišin syrových neb upravených podléhati žádnému zákazu neb omezení v jakékoli formě a pod jakýmkoli názvem.
Článek 2.
Vysoké Smluvní Strany se zavazují, že od téhož dne nebude ponecháno v platnosti ani zavedeno na zboží uvedené ve článku 1 žádné vývozní clo ani žádný poplatek — kromě poplatku statistického —, které by podle příslušných zákonů Vysokých Smluvních Stran neplatily pro všechny obchodní směny, jichž předmětem by bylo toto zboží.
Článek 3.
Toto Ujednání, jehož francouzský i anglický text budou stejně směrodatnými, ponese datum dnešního dne.
Bude moci býti podepsáno dodatečně do 31. prosince 1928 jménem každého člena Společnosti Národů a každého státu-nečlena, jemuž Rada Společnosti Národů vydá k tomu cíli exemplář tohoto Ujednání.
Článek 4.
Toto Ujednání bude ratifikováno.
Ratifikační listiny budou složeny do 1. července 1929 u Generálního tajemníka Společnosti Národů, který oznámí neprodleně jejich přijetí všem členům Společnosti Národů a všem státům-nečlenům, jichž jménem bylo podepsáno toto Ujednání i Mezinárodní Úmluva o zrušení vývozních a dovozních zákazů a omezení z 8. listopadu 1927, anebo které k ní přistoupily.
Kdyby toto Ujednání nebylo ratifikováno do onoho dne některými členy Společnosti Národů anebo některými státy-nečleny, jichž jménem bylo podepsáno, vyzve Generální tajemník Společnosti Národů Vysoké Smluvní Strany, aby se dohodly o možnosti jeho uvedení v platnost. Zavazují se, že se zúčastní této porady, která se musí konati do 1. září 1929.
Budou-li všichni členové Společnosti Národů a státy-nečlenové, jichž jménem bylo toto Ujednání podepsáno, je ratifikovati do 1. září 1929, anebo usnesou-li se, na základě postupu stanoveného v předešlém odstavci ti, jichž jménem bylo ratifikováno, na jeho uvedení v platnost, vstoupí v platnost 1. října 1929, a bude to oznámeno Generálním tajemníkem Společnosti Národů všem Vysokým Smluvním Stranám, zúčastněným na tomto Ujednání a na Úmluvě z 8. listopadu 1927.
Článek 5.
Od 1. ledna 1929 může přistoupiti k tomuto Ujednání každý člen Společnosti Národů a každý stát-nečlen, na nějž se vztahuje článek 3.
Toto přistoupení se stane oznámením učiněným Generálnímu tajemníku Společnosti Národů, které bude pak uloženo v archivech sekretariátu.
Generální tajemník vyrozumí neprodleně o tomto uložení všechny, kteří podepsali toto Ujednání anebo k němu přistoupili.
Článek 6.
Podá-li po uplynutí dvouletého období od uvedení v platnost tohoto Ujednání alespoň třetina členů Společnosti Národů a států-nečlenů, na něž se toto Ujednání vztahuje, Generálnímu tajemníku Společnosti Národů žádost o revisi článku 2, zavazují se ostatní, že se súčastní každé porady, která by se k vůli tomu konala.
Každý člen Společnosti Národů a každý stát-nečlen, na nějž se vztahuje toto Ujednání, bude moci, v případě, kdyby tato porada skončila zamítnutím revise jím žádané, anebo kdyby usoudil, že nemůže přijmouti revidovaný článek 2, nabýti znovu volnosti jednání, pokud jde o předmět tohoto článku, za šest měsíců po zamítnutí revise anebo po uvedení v platnost revidovaného článku 2, s podmínkou, že o tom zpraví Generálního tajemníka Společnosti Národů.
Kdyby následkem výpovědí učiněných podle předešlého odstavce žádala jedna třetina členů Společnosti Národů a států-nečlenů, na něž se toto Ujednání vztahuje a kteří je nevypověděli, o novou poradu, zavazují se všechny Vysoké Smluvní Strany, že se jí zúčastní.
Každá výpověď učiněná podle výše uvedených ustanovení bude neprodleně oznámena Generálním tajemníkem Společnosti Národů všem ostatním Vysokým Smluvním Stranám.
Článek 7.
Aniž by bylo prejudikováno ustanovením předešlého článku, týkajícím se výpovědi, může býti toto Ujednání vypověděno jménem každého člena Společnosti Národů anebo každého státu-nečlena po uplynutí pátého roku ode dne, kdy bylo uvedeno v platnost. Tato výpověď nabude účinnosti za dvanáct měsíců ode dne, kdy byla oznámena Generálnímu tajemníku Společnosti Národů.
Tato výpověď bude účinnou jen pro člena Společnosti Národů anebo státu-nečlena, jehož jménem byla učiněna.
Každá výpověď učiněná tímto postupem bude neprodleně oznámena Generálním tajemníkem Společnosti Národů všem ostatním Vysokým Smluvním Stranám.
Usoudí-li některá z Vysokých Smluvních Stran, že výpověď takto učiněná vytvořila novou situaci a podá Generálnímu tajemníku Společnosti Národů za tím účelem žádost, svolá tento Konferenci, které se ostatní Vysoké Smluvní Strany zavazují zúčastniti. Tato Konference bude moci buď rozvázati závazky plynoucí z tohoto Ujednání ve lhůtě, již sama určí, anebo změniti jeho ustanovení. Kdyby některý ze členů Společnosti Národů anebo některý ze států-nečlenů, který je vázán tímto Ujednáním, usoudil, že nemůže přijmouti provedených změn, může býti zmíněné Ujednání vypověděno jeho jménem, a on bude pak zbaven svých závazků ode dne, kdy výpověď, jež vedla ku svolání Konference, nabude působnosti.
Článek 8.
Ustanovení článků 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12 a 13 Úmluvy z 8. listopadu 1927 a ustanovení Protokolu, která pojednávají o těchto článcích, jakož i paragrafu b Protokolu ad článek 1, budou se vztahovati k tomuto Ujednání, pokud tomu dovolují závazky tam obsažené a zboží, o němž pojednává. Pro provedení postupu stanoveného ve výše uvedeném článku 8, nebude činěn rozdíl mezi různými ustanoveními předešlých článků tohoto Ujednání.
Čemuž na svědomí podepsali výše jmenovaní plnomocníci toto Ujednání.
Dáno v Ženevě, dne jedenáctého července roku tisícího devíti stého dvacátého osmého, v jediném exempláři, který se uloží v archivech sekretariátu Společnosti Národů; ověřený opis bude vydán všem členům Společnosti Národů.
NĚMECKO ADOLF REINSHAGEN
RAKOUSKO Dr. RICHARD SCHÜLLER
BELGIE J. BRUNET
F. VAN LANGENHOVE
VELKÁ BRITANIE A SEVERNÍ IRSKO,
jakož i všechny části Britské říše, které nejsou zvláště členy Společnosti Národů.
Prohlašuji, že můj podpis se nevztahuje na žádnou z Kolonií Jeho Britského Veličenstva ani na Protektoráty a území postavené pod jeho svrchovanost či mandát.
S. CHAPMAN
BULHARSKO
Při podpisu tohoto Ujednání prohlašuje bulharská vláda, že bude ratifikovati a uvede v platnost toto Ujednání ihned, jakmile národní měna obdrží zlatý základ.
D. MIKOFF
DÁNSKO
J. CLAN
WILLIAM BORBERG
FINSKO
RUDOLF HOLSTI
FRANCIE
Při podpisu tohoto Ujednání prohlašuje Francie, že svým přijetím nemíní převzíti žádného závazku, pokud jde o celek jejích Kolonií, Protektorátů a území postavených pod její svrchovanost či mandát.
E. LÉCUYER
MAĎARSKO
NICKL
ITALIE
A. DI NOLA
P. TROISE
LUCEMBURSKO
ALBERT CALMES
NORSKO
FREDE CASTBERG
NIZOZEMSKO
POSTHUMA
POLSKO
FRANÇOIS DOLEZAL
RUMUNSKO
ANTONIADE
CESAR POPESCO
J. G. DUMITRESCO
KRÁLOVSTVÍ SRBŮ, CHORVATŮ A SLOVINCŮ
CONST. FOTITCH
GEORGES CURCIN
ŠVÉDSKO
K. I. WESTMAN
S výhradou ratifikace se souhlasem Riksdag-u.
ŠVÝCARSKO
W. STUCKI
ČESKOSLOVENSKO
Dr. FR. PEROUTKA
TURECKO
Turecko si vyhrazuje právo podržeti dva a půl procentní ad valorem „muamele vergisi“ (obecnou dávku z vývozních formalit), jakož i minimální dávku z veterinářské prohlídky.
MUCHFIK SELAMI
Protokol Ujednání.
Při podpisu Mezinárodního Ujednání o vývozu koží, uzavřeného dnešního dne, shodli se podepsaní, jsouce k tomu řádně oprávněni, na následujících ustanoveních, jež mají zajistiti provedení tohoto Ujednání:
Ustanovení Ujednání o vývozu koží datované dnešního dne vztahují se na zákazy a omezení při vývozu zboží uvedeného v článku 1 tohoto Ujednání z území kterékoli Vysoké Smluvní Strany na území kterékoli z ostatních Vysokých Smluvních Stran.
„Kůžemi a kožišinami upravenými“ rozumí se ve smyslu tohoto Ujednání kůže, které byly podrobeny nějaké úpravě pouze za tím účelem, aby bylo zajištěno jejich konservování.
Vzhledem k připojenému prohlášení, podepsanému rumunským delegátem, souhlasí Vysoké Smluvní Strany, aby tento stát nebyl prozatím vázán ustanovením článku 2 Ujednání z dnešního dne.
Prohlášení rumunské delegace.
Vyhražujíc si právo ponechati vývozní cla na kůže a kožišiny syrové neb upravené, prohlašuje rumunská vláda, že nemá v úmyslu, podržeti, pokud jde o tyto výrobky, zrušený zákaz pomocí přehnaných poplatků; chce toliko zachovati si volnost, aby dospěla postupným snížením vývozních poplatků k normálním poměrům, což ostatně již učinila v případě jiných surovin.
ANTONIADE.
Čemuž na svědomí podepsali výše jmenovaní plnomocníci tento Protokol.
Dáno v Ženevě, dne jedenáctého července roku tisícího devítistého dvacátého osmého, v jediném exempláři, který se uloží v archivech sekretariátu Společnosti Národů; ověřený opis bude vydán všem členům Společnosti Národů.
NĚMECKO
ADOLF REINSHAGEN
RAKOUSKO
Dr. RICHARD SCHÜLLER
BELGIE
J. BRUNET
F. VAN LANGENHOVE
VELKÁ BRITANIE A SEVERNÍ IRSKO,
jakož i všechny části Britské říše, které nejsou zvláště členy Společnosti Národů.
Prohlašuji, že můj podpis se nevztahuje na žádnou z Kolonií Jeho Britského Veličenstva ani Protektoráty a území postavené pod jeho svrchovanost či mandát.
S. J. CHAPMAN
BULHARSKO
Při podpisu tohoto Ujednání prohlašuje bulharská vláda, že bude ratifikovati a uvede v platnost toto Ujednání ihned, jakmile národní měna obdrží zlatý základ.
D. MIKOFF
DÁNSKO
J. CLAN
WILLIAM BORBERG
FINSKO
RUDOLF HOLSTI
FRANCIE
S výhradami učiněnými při podpisu Ujednání.
E. LÉCUYER
MAĎARSKO
NICKL
ITALIE
A. DI NOLA
P. TROISE
LUCEMBURSKO
ALBERT CALMES
NORSKO
GUNNAR JAHN
NIZOZEMSKO
POSTHUMA
POLSKO
FRANÇOIS DOLEZAL
RUMUNSKO
ANTONIADE
CESAR POPESCO
J. G. DUMITRESCO
KRÁLOVSTVÍ SRBŮ, CHORVATŮ A SLOVINCŮ
C. FOTITCH
GEORGES CURCIN
ŠVÉDSKO
K. I. WESTMAN
ŠVÝCARSKO
W. STUCKI
ČESKOSLOVENSKO
Dr. FR. PEROUTKA
TURECKO
S výhradou učiněnou při podpisu Ujednání.
MUCHFIK SELAMI
PROZKOUMAVŠE TOTO UJEDNÁNÍ S PROTOKOLEM A VĚDOUCE, ŽE NÁRODNÍ SHROMÁŽDĚNÍ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ S NIMI SOUHLASÍ, SCHVALUJEME A POTVRZUJEME JE.
TOMU NA SVĚDOMÍ JSME TENTO LIST PODEPSALI A K NĚMU PEČEŤ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ PŘITISKNOUTI DALI.
NA HRADĚ PRAŽSKÉM DNE 27. ČERVNA LÉTA TISÍCÍHO DEVÍTISTÉHO DVACÁTÉHO DEVÁTÉHO.
L. S.
PRESIDENT REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ:
T. G. MASARYK v. r.
MINISTR ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ:
Dr. EDVARD BENEŠ v. r.
Vyhlašuje se s tím, že v důsledku čl. 4. tohoto Ujednání byla konána v Ženevě porada zástupců států, podepsavších toto Ujednání, na které byl dne 11. září 1929 podepsán Protokol, jenž je v příloze, a který se týká uvedení v platnost Mezinárodního Ujednání ze dne 11. července 1928 o vývozu koží.
V důsledku tohoto Protokolu vstoupí toto Ujednání a jeho Protokol v platnost dne 1. října 1929 pro tyto státy: Československo, Německo, Rakousko, Belgii, Velkou Britanii, Dánsko, Finsko, Francii, Maďarsko, Italii, Lucembursko, Nizozemsko, Polsko, Rumunsko, Království Srbů, Chorvatů a Slovinců, Švédsko a Švýcarsko.
Dr. Beneš v. r.
(Překlad.)
1. Podepsaní, byvše k tomu řádně oprávněni svými Vládami, a dostavivše se do Ženevy na výzvu Generálního tajemníka Společnosti Národů podle ustanovení článku 4. Mezinárodního Ujednání o vývozu koží, podepsaného v Ženevě 11. července 1928;
Zjistivše, že složení ratifikačních listin bylo provedeno jejich Vládami ve lhůtě stanovené výše uvedeným článkem 4. kromě Maďarska, jehož jménem bylo toto složení provedeno až 26. července 1929:
2. Prohlašují, že — aby tento Protokol dosáhl svého účelu — souhlasí s tím, aby byl ratifikaci Maďarské Vlády výjimečně přiznán týž účinek, jako by se bylo její složení stalo před 1. červencem 1929.
3. Vzavše na vědomí připojená prohlášení, jež učinili delegáti Polska a Království Srbů, Chorvatů a Slovinců, prohlašují, že jejich Vlády uvedou v platnost, jak mezi sebou, tak vůči oběma těmto státům, Mezinárodní Ujednání o vývozu koží podepsané v Ženevě 11. července 1928, a to od 1. října 1929, kteréžto datum je předvídáno článkem 4. dotyčného Ujednání.
4. Vzhledem k situaci vyplývající z prohlášení uvedených pod číslem 3., prohlašují, že souhlasí, aby byl pozdějším ratifikacím Vlády polské a Vlády království Srbů, Chorvatů a Slovinců, výjimečně přiznán týž účinek, jako kdyby se složení bylo stalo před 1. červencem 1929.
Čemuž na svědomí podepsali níže podepsaní tento Protokol.
Dáno v Ženevě, jedenáctého září, roku tisícího devíti stého dvacátého devátého v jediném exempláři, jehož francouzský i anglický text budou stejně směrodatnými, a který se uloží v archivu Sekretariátu Společnosti Národů. Ověřený opis bude doručen všem členům Společnosti Národů, jakož i každému Státu-nečlenu, jemuž Rada Společnosti Národů zašle exemplář Ujednání z 11. července 1928.
PROHLÁŠENÍ.
Prohlášení polské delegace.
Podepsaný, byv k tomu řádně oprávněn Polskou Vládou, prohlašuje, že se tato Vláda zavazuje uvésti v platnost administrativní cestou od 1. října 1929 veškerá ustanovení Mezinárodního Ujednání o vývozu koží, podepsaného v Ženevě 11. července 1928 s podmínkou, že dotyčné Ujednání bude téhož data uvedeno v platnost níže uvedenými státy:
Německem, Rakouskem, Belgií, Velkou Britanií, Dánskem, Finskem, Francií, Maďarskem, Italií, Lucemburskem, Nizozemskem, Rumunskem, Královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců, Švédskem, Švýcarskem a Československem.
V Ženevě, jedenáctého září tisíc devět set dvacet devět.
Prohlášení delegace království Srbů, Chorvatů a Slovinců.
Podepsaný, byv k tomu řádně oprávněn Vládou Království Srbů, Chorvatů a Slovinců, prohlašuje, že se tato Vláda zavazuje uvésti v platnost administrativní cestou od 1. října 1929 veškerá ustanovení Mezinárodního Ujednání o vývozu koží, podepsaného v Ženevě 11. července 1928 s podmínkou, že dotyčné Ujednání bude téhož data uvedeno v platnost níže uvedenými státy:
Německem, Rakouskem, Belgií, Velkou Britanií, Dánskem, Finskem, Francií, Maďarskem, Italií, Lucemburskem, Nizozemskem, Polskem, Rumunskem, Švédskem, Švýcarskem a Československem.
V Ženevě, jedenáctého září tisíc devět set dvacet devět.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací