148
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. ledna 1994 byly v Praze podepsány
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o předávání a přebírání osob, jejichž vstup nebo pobyt je na území druhého státu protiprávní
a
Ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Ministerstvem vnitra Rumunska k provedení Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o předávání a přebírání osob, jejichž vstup nebo pobyt je na území druhého státu protiprávní, ze dne 25. ledna 1994.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 10 odst. 1 dnem 26. května 1994 a tímto dnem vstoupilo v platnost i Ujednání.
České znění Dohody a Ujednání se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o předávání a přebírání osob, jejichž vstup nebo pobyt je na území druhého státu protiprávní
Vláda České republiky a vláda Rumunska, (dále jen „smluvní strany“),
vedeny přáním upravit vzájemné předávání a přebírání vlastních státních občanů a podmínky policejního průvozu občanů třetích států a osob bez státního občanství, jejichž vstup nebo pobyt je na území druhého státu protiprávní, v souladu s mezinárodními zvyklostmi v této oblasti a s přijatými mezinárodními závazky
se dohodly takto:
Článek 1
(1) Každá ze smluvních stran převezme na území svého státu na žádost druhé smluvní strany bez zvláštních formalit vlastní občany, kteří nesplňují nebo přestanou splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt na území státu žádající strany, pokud bude zjištěno nebo bude existovat domněnka, že tato osoba má občanství státu žádané smluvní strany.
(2) Žádající smluvní strana převezme zpět tuto osobu za stejných podmínek, jestliže se zjistí, že v době opuštění území státu žádající smluvní strany tato osoba neměla občanství státu žádané strany.
Článek 2
Každá ze smluvních stran je povinna, jestliže zamýšlí předat občana státu druhé strany, který vyžaduje zvláštní péči vzhledem ke špatnému zdravotnímu stavu nebo z jiných vážných důvodů, o tom uvědomit druhou smluvní stranu. Odpověď druhé smluvní strany, která informuje o místě a termínu převzetí takové osoby, musí být odeslána neprodleně, nejpozději do 7 dnů od uvědomění žádající smluvní strany.
Článek 3
Ustanovení článků 1 a 2 se použijí přiměřeně ve vztahu k občanům třetích států nebo osobám bez státního občanství, jestliže mají trvalý pobyt na území státu žádané strany.
Článek 4
(1) Každá ze smluvních stran převezme k policejnímu průvozu přes území svého státu, jestliže o to druhá smluvní strana požádá, občana třetího státu nebo osobu bez státního občanství a žádající smluvní strana zajistí převzetí v cílovém státě, popřípadě v ostatních průvozních státech.
Žádost o policejní průvoz musí obsahovat kromě osobních údajů provážené osoby i prohlášení, že je zajištěno její převzetí v cílovém státě, popřípadě v ostatních průvozních státech, jakož i upřesnění místa a doby předání osoby.
(2) Žádost o policejní průvoz může být odepřena, jestliže občanu třetího státu nebo osobě bez státního občanství:
a) v cílovém státě, popřípadě v ostatních průvozních státech hrozí nebezpečí nelidského zacházení nebo trestu smrti nebo ohrožení jeho života nebo svobody z důvodů jeho rasy, náboženství, národnosti, příslušnosti k určité sociální skupině nebo z důvodů jeho politických názorů,
b) v cílovém státě, popřípadě v ostatních průvozních státech hrozí trestní stíhání.
Článek 5
(1) Policejní průvoz zabezpečují příslušné orgány žádané smluvní strany v souladu se svými vnitrostátními předpisy.
(2) Osoba převzatá k policejnímu průvozu může být zpětně předána žádající smluvní straně, jestliže nejsou splněny podmínky vyžadované článkem 4 odst. 1 nebo jsou dány okolnosti, jež podle článku 4 odst. 2 policejní průvoz znemožňují.
Článek 6
(1) Žádost o policejní průvoz se podává a vyřizuje přímou cestou mezi příslušnými orgány smluvních stran. Žádost musí obsahovat:
a) prohlášení, že jsou splněny podmínky vyžadované článkem 4 odst. 1,
b) prohlášení, že nejsou známy okolnosti, jež podle článku 4 odst. 2 policejní průvoz znemožňují.
(2) Smluvní strana, která obdrží žádost, zajistí v dohodě se stranou žádající policejní průvoz v dohodnutém termínu. Jestliže je žádost odepřena vzhledem k nedostatku potřebných podmínek, uvedených v článku 4, je třeba neprodleně sdělit žádající smluvní straně důvody odepření.
Článek 7
(1) Náklady spojené s předáním osob na státní hranici žádané smluvní strany podle článků 1 až 3 včetně případného zpětného předání osoby podle článku 1 odst. 2 nese žádající smluvní strana.
(2) Náklady spojené s policejním průvozem osob podle článků 4 až 6, včetně případného zpětného předání občana třetího státu nebo osoby bez státního občanství, nese žádající smluvní strana.
Článek 8
K provedení této dohody Ministerstvo vnitra České republiky a Ministerstvo vnitra Rumunska uzavřou prováděcí ujednání, v němž:
a) se vymezí způsob vzájemného vyrozumívání a stanoví příslušné orgány, které budou provádět předávání, přebírání a policejní průvoz, a jež budou sdělovat údaje o totožnosti osob uvedených v článcích 1 až 3,
b) se označí hraniční přechody, na nichž budou osoby předávány,
c) se určí nezbytné údaje a doklady k předávání, jakož i důkazní prostředky, které prokazují státní občanství,
d) se vymezí způsob a postup při hrazení nákladů vyplývajících z článku 7 odst. 2.
Článek 9
Úmluva o postavení uprchlíků (Ženeva, 1951) a Protokol o postavení uprchlíků (New York, 1967), jakož i další závazky vyplývající z příslušných mezinárodních dohod, nejsou touto dohodou dotčeny.
Článek 10
(1) Tato dohoda vstoupí v platnost uplynutím 30 dnů ode dne výměny nót potvrzujících, že byly splněny vnitrostátní podmínky pro její vstup v platnost.
(2) Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Každá smluvní strana může Dohodu vypovědět písemně diplomatickou cestou. V takovém případě Dohoda pozbývá platnosti po uplynutí 90 dnů od obdržení výpovědi.
Dáno v Praze dne 25. ledna 1994, ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a rumunském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu České republiky:
Jan Ruml v. r.
ministr vnitra
Za vládu Rumunska:
genpor. George Ioan Danescu v. r.
ministr vnitra
UJEDNÁNÍ
mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Ministerstvem vnitra Rumunska k provedení Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o předávání a přebírání osob, jejichž vstup nebo pobyt je na území druhého státu protiprávní, ze dne 25. ledna 1994
Podle článku 8 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o předávání a přebírání osob, jejichž vstup nebo pobyt je na území druhého státu protiprávní, ze dne 25. ledna 1994 (dále jen „Dohoda“) se Ministerstvo vnitra České republiky a Ministerstvo vnitra Rumunska dohodly takto:
1. K článku 1 Dohody
1.1. Státní občanství se považuje za zjištěné na základě dále uvedených dokladů vydaných příslušnými úřady obou států:
- osvědčení o státním občanství,
- všech druhů cestovních pasů a jiných cestovních dokladů,
- občanských průkazů a dokladů je nahrazujících,
- vojenských knížek.
Rumunské státní občanství se dále považuje za zjištěné:
- námořní knížkou,
- služebním průkazem leteckého personálu.
1.2. Státní občanství se pokládá za pravděpodobné na základě:
- dalších vojenských dokladů, které potvrzují příslušnost osoby k ozbrojeným silám České republiky nebo Rumunska,
- řidičských průkazů,
- rodných nebo oddacích listů,
- průkazů zaměstnavatele,
- pojišťovacích dokladů,
- prohlášení dotčené osoby,
- výpovědi svědků,
- jazyka, který osoba používá.
1.3. V případě, že žádající smluvní strana pokládá státní občanství dotčené osoby za pravděpodobné podle bodu 1.2. tohoto ujednání, sdělí písemně (faxem) druhé smluvní straně podle možností tyto údaje:
- jméno a příjmení,
- den, měsíc, rok a místo narození,
- adresu posledního bydliště v domovském státě,
- osobní doklady, číslo, orgán, místo a datum vydání,
- navrhované místo a datum předání osoby.
Žádaná smluvní strana zašle v co možná nejkratší době žádající smluvní straně písemnou odpověď.
2. K článku 2 Dohody
Uvědomění o předání osoby, kromě údajů uvedených v bodě 1. 3. tohoto ujednání, musí dále obsahovat popis zdravotního stavu a doporučení nezbytné lékařské nebo jiné péče.
3. K článku 3 Dohody
Trvalý pobyt ve smyslu článku 3 Dohody se osvědčuje:
v České republice
cestovním pasem cizince s vyznačením trvalého pobytu nebo Průkazem povolení k pobytu
v Rumunsku
cestovním pasem cizince s platným rumunským vízem k pobytu a Povolením k pobytu.
4. K článkům 1 - 3 Dohody
4.1. Orgánem příslušným k provedení článků 1 - 3 Dohody je v České republice
Ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie adresa: Olšanská 2
poštovní schránka 78
130 51 Praha 3
fax: 00422/6919468
telefon: 00422/33541826 v pracovních dnech od 8.00 hod. do 16. hod.
00422/2368941 v ostatní době,
v Rumunsku
Hlavní správa pasů a pohraniční policie
Directia Generalá de Pasapoarte si a Politiei de Frontiera
adresa: Nicolae Iorga 29
Sectorul 1
7 000 Bukurešť
fax: 00401/3121500
00401/3110155
telefon: 00401/6596611
telex: 00401/0888384.
4.2. Předávání a přebíraní osob se bude provádět na následujících hraničních přechodech:
v České republice
a) Jablůnkov - Svrčinovec (železnice)
b) Horní Bečva - Makov
c) Horní Lideč - Lúky (železnice)
d) Brumov-Bylnice - Horné Srnie
e) Starý Hrozenkov - Drietoma
f) Strání - Moravské Lieskové
g) Velká nad Veličkou - Vrbovce (železnice)
h) Sudoměřice - Skalica (železnice)
ch) Hodonín - Halič
i) Lanžhot - Kúty
j) Praha - Ruzyně,
v Rumunsku
a) Bukurešť - Otopeni
b) Nadlac
c) Borš
d) Varšand
e) Curtici (železnice).
5. K článkům 4 - 6 Dohody
5.1. Orgány příslušné k provedení ustanovení článků 4 - 6 Dohody jsou uvedeny pod bodem 4.1. tohoto ujednání.
5.2. Žádost o policejní průvoz (viz příloha 1) obsahující údaje stanovené v článcích 4 až 6 Dohody, jakož i odpověď na tuto žádost, musí být uplatněny písemně.
Žádost musí rovněž obsahovat informace, zda vůči provážené osobě budou použita zvláštní bezpečnostní opatření a zdali vyžaduje lékařskou nebo jinou péči.
5.3. Předání a převzetí osob při policejním průvozu se bude uskutečňovat na základě protokolu na hraničních přechodech uvedených v bodě 4.2. tohoto ujednání.
6. K článku 7 Dohody
6.1. V souladu s článkem 7 odst. 2 Dohody bude úhrada nákladů poukázána na bankovní účet ministerstva vnitra druhé smluvní strany. Příslušné finanční orgány ministerstev vnitra stanoví podrobnosti o úhradách a jednou za rok provedou analýzu způsobu realizace vzájemného vyúčtování, v obou případech protokolárně.
6.2. Smluvní strany přijmou opatření pro zabezpečení vhodného a nejméně nákladného policejního průvozu. Smluvní strany v této souvislosti budou brát na zřetel podmínky každého konkrétního policejního průvozu, a to s přihlédnutím k zajištění bezpečnosti osob a majetku.
7. Příslušné orgány smluvních stran při realizaci Dohody a tohoto ujednání používají svůj úřední jazyk, pokud se nedohodnou jinak.
8. V případě potřeby je možné na žádost jedné smluvní strany uskutečnit setkání určených odborníků (expertů).
9. Toto ujednání může být pozměněno se souhlasem obou smluvních stran.
10. Příslušné orgány smluvních stran se budou neprodleně písemně informovat o změnách, k nimž došlo v jejich názvech, adresách, faxových a telefonních číslech.
11. Toto ujednání vstoupí v platnost současně s Dohodou mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o předávání a přebírání osob, jejichž vstup nebo pobyt je na území druhého státu protiprávní, ze dne 25. ledna 1994. Ujednání pozbude platnosti současně s pozbytím platnosti této dohody.
Dáno v Praze dne 25. ledna 1994 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a rumunském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Ministerstvo vnitra České republiky:
Jan Ruml v. r.
ministr vnitra
Za Ministerstvo vnitra Rumunska:
genpor. George Ioan Danescu v. r.
ministr vnitra
Příloha č. 1
ŽÁDOST
o policejní průvoz cizince