157.
Vládní vyhláška
ze dne 30. dubna 1948,
kterou se uvádí v prozatímní platnost dohoda o valorisaci československých smluvních celních sazeb mezi republikou Československou a republikou Polskou, sjednaná ve Varšavě výměnou not ze dne 23. a 27. března 1948.
Podle § 1 zákona ze dne 4. července 1923, č. 158 Sb., o prozatímní úpravě obchodních styků s cizinou, a podle č. VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb., jímž se částečně mění zákon o celním sazebníku pro československé celní území a celní sazebník a vydávají ustanovení o úpravě obchodních styků s cizinou, vyhlašuji:
Podle usnesení vlády republiky Československé ze dne 13. dubna 1948 a se souhlasem presidenta republiky uvádí se v prozatímní platnost s účinností od 20. dubna 1948 dohoda o valorisaci československých smluvních celních sazeb mezi republikou Československou a republikou Polskou, sjednaná ve Varšavě výměnou not ze dne 23. a 27. března 1948.
Gottwald v. r.
Velvyslanectví
republiky Československé
ve Varšavě.
č.: 3031/48.
Ve Varšavě dne 23. března 1948.
Vážený pane ministře,
Se zřetelem k úpravě československé měny v listopadu 1945, jakož i se zřetelem k tomu, že v důsledku toho byly rozhodnutím československé vlády upraveny i autonomní sazby československého celního sazebníku (vládní nařízení ze dne 14. března 1947, čís. 52 Sb. z. a n.) dále pak s odvoláním na ustanovení závěrečného protokolu Oddíl B, bod. 1 k obchodní smlouvě mezi republikou Československou a republikou Polskou, podepsané v Praze dne 4. července 1947, Československá vláda si přeje upravit smluvní celní sazby československého celního sazebníku uvedené v příloze A k obchodní a plavební úmluvě mezi republikou Československou a republikou Polskou ze dne 10. února 1934 způsobem, podaným v nové listině A, jež jest připojena k této notě.
Ustanovení, týkající se těchto nových smluvních celních sazeb, podléhá v Československu schválení Národním shromážděním a nabude platnosti dnem, který bude polské vládě oznámen. Československá vláda prosí polskou vládu o projev souhlasu s tímto svým opatřením i s uvedením nových smluvních celních sazeb v prozatímní účinnost dnem 20. dubna 1848.
Používám této příležitosti, vážený pane ministře, abych Vás ujistil o své hluboké úctě.
Josef Hejret v. r.
Jeho Excellence
pan Zygmunt MODZELEWSKI,
ministr zahraničních věcí
ve Varšavě.
Listina A.
Smluvní cla při dovozu do celního území československého.
| Čísla celního sazebníku československého | Pojmenování zboží | Celní sazba Kčs |
|---|---|---|
| ex 20 | Cukr jiného druhu (škrobový, hroznový,ovocný, mléčný a pod.) | za 100 kg 460.- |
| 21 | Melasa | 30.- |
| ex 31 | Hrách, čočka, boby a fazole: | |
| ex a) hrách, čočka: hrách | 35.- | |
| b) boby a fazole | 10.- | |
| 32 | Vikev, vlčí bob (lupina): | |
| a) vikev | 22.- | |
| b) vlčí bob (lupina) | 2.- | |
| ex 40 | Brambory, řepa cukrová, řepa krmná (burák): | |
| a) brambory: | ||
| ex 2. od 1. srpna do 31. ledna: | ||
| Poznámka: Bramborová sáď (brambory k sázení) od 16. září do 15. listopadu, na osvědčení ministerstva zemědělství.. | 25.- | |
| ex 44 | Všechny druhy zeleniny (mimo lanýže) a jiné rostliny pro kuchyňskou potřebu,upravené (sušené, stlačené, krájené, na prach rozmělněné nebo jinak rozdrobené): | |
| ex a) sušená zelenina, též solená: | ||
| bramborové vločky | 230.- | |
| 46 | Mák (též zralé makovice) | 150.- |
| ex 47 | Semeno lněné a konopné (semenec), semena olejnatá, jinde nezařaděná: | |
| a) semeno lněné a konopné (semenec) | 27.- | |
| 48 | Semeno hořčičné (též mleté, v sudech) | 30.- |
| ex 49 | Semeno jetelové: | za 100 kg |
| a) vičenec | 60.- | |
| ex b) jiné: | ||
| červený jetel | 280.- | |
| bílý jetel | 300.- | |
| 50 | Semena travní | 420.- z hrubé váhy |
| ex 52 | Semena výslovně nejmenovaná: | |
| semena řepy krmné | 110.- za kus | |
| ex 68 | Ovce a kozy (též berani, skopci a kozli): | |
| ovce (též berani a skopci) | 22.- | |
| ex 73 | Veškerá drůbež (mimo zvěř pernatou): | |
| ex a) živá: husy | za 100 kg 55.- | |
| b) mrtvá, též vykuchaná, oškubaná nebo bez končetin | 210.- | |
| ex 75 | Ryby, raci sladkovodní, pozemní hlemýždi, scampi, vše čerstvé: | |
| ex b) ostatní: | ||
| raci sladkovodní | 85.- | |
| ex 79 | Vejce drůbeží, též žloutek a bílek, tekutý: | |
| a) vejce drůbeží | 200.- | |
| 84 | Chlupy, vlasy a žíně veškeré, surové nebo upravené (a to vochlované vyvařené, barvené nebo mořené, též kadeřené); štětiny | beze cla |
| ex 85 | Peří výslovně nejmenované (též peří drané, pápěrky a brky); péra ozdobná, neupravená: peří výslovně nejmenované (též peří drané, pápěrky a brky) | beze cla |
| ex 86 | Měchýře a střeva, čerstvé, solené nebo sušené, blány zlatotepecké; střevové provazy: měchýře a střeva, čerstvé, solené nebo sušené | 24.- z čisté váhy |
| 88 | Máslo přírodní, čerstvé nebo solené,též přepouštěné | 500.- |
| ex 96 | Parafin | |
| ex a) nečistý, také parafinové šupiny: | ||
| parafin nečistý | 160.- | |
| ex b) jiný: | ||
| parafin čištěný | 190.- | |
| ex 100 | Kolomaz: | |
| a) s přísadou minerálních olejů nebo minerálních tuků | 190.- | |
| b) jiná | 85.- | |
| 118 | Masité droby | 1 100.- |
| ex 134 | Dříví stavební a užitkové, korek: | |
| ex a) dříví stavební a užitkové,evropské, tvrdé nebo měkké,kulaté, přitesané, řezané pilou neb jinak ořezávané, štípané,mimo dyhy, dále neopracované, též železniční pražce: | ||
| ex 1. kulatina-loupaná i neloupaná: | ||
| ex β) z jehličnatých dřevin: | ||
| dříví důlní | 4.- | |
| ex δ) ostatní: | ||
| habrová, osiková, topolová a vrbová | beze cla | |
| ex 2. dříví přitesané, řezané pilou nebo jinak ořezávané, štípané, mimo dyhy dále neopracované, též železniční pražce: | ||
| β) sudovina dubová | beze cla | |
| δ) dříví z jehličnatých dřevin | 8.- | |
| ex ε) dříví dubové, jasanové, jilmové, akátové: dříví dubové | 6.- | |
| ex Poznámky k pol. 134 a) 1-2 | ||
| ex 1. Dříví brusné a pilařské odřezky, dovážené továrnami k výrobě celulosy, vzdálenými nejvýše 50 km od celní hranice, do množství 650.000 q ročně, na zvláštní povolení, za podmínek stanovených nařízením: | ||
| dříví brusné a pilařské odřezky, dovážené továrnami k výrobě celulosy, vzdálenými nejvýše 50 km od celní hranice, do množství 325.000 q ročně, na zvláštní povolení pod dozorem a za podmínek, stanovených nařízením. | beze cla | |
| ex 135 | Dřevěné uhlí, rašelina a rašelinové uhlí, lignit a kamenné uhlí, koks a všechno pevné palivo uměle z těchto hmot vyrobené: | |
| ex a) dřevěné uhlí a rašelina (též brikety z nich): | ||
| dřevěné uhlí | 25.- | |
| ex 150 | Zeminy a látky nerostné, výslovně nejmenované, přírodní, pálené nebo plavené: | |
| ex b) ostatní: | ||
| dolomit (též pálený) | beze cla | |
| 172 | Ozokerit (zemní vosk, skalní vosk), surový | beze cla |
| ex 173 | Terpentin, olej terpentinový, olej smolný (pryskyřičný); surový olej jantarový, z rohu a kaučukový, pak oleje řady benzenové z kamenouhelného dehtu, ptačí lep: | |
| ex b) ostatní: | ||
| terpentin, olej terpentinový | beze cla | |
| ex Poznámka ke třídě XXI. Minerální oleje, dovážené rafineriemi minerálních olejů k dalšímu průmyslovému zpracování destilací nebo rafinací,na zvláštní povolení, za podmínek, stanovených nařízením: | ||
| c) benzin surový saz. čís. 177 | 20.- | |
| d) destilát petrolejový saz. čís. 177 | 15.- | |
| e) destilát mazacích olejů saz. čís. 178 | 20.- | |
| f) parafinový olej saz. čís. 177 a 178 a zbytky destilace minerálních olejů saz. čís. 179 | 1.- | |
| Bavlněná příze: | ||
| ex 183 | jednoduchá surová: | |
| a) do čís. 12 po anglicku | 215.- | |
| b) přes čís. 12 až čís. 29 po anglicku | 290.- | |
| c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku | 500.- | |
| d) přes čís. 50 až čís. 70 po anglicku | 770.- | |
| ex Poznámky. | ||
| 1. Bavlněná příze útková,jednoduchá, surová, ve způsobě potáčů na krátkých nebo prostupujících cívkách, které cm které nejsou přes 13 cm dlouhé a přes 22 mm tlusté dovážená pro tkalcovny látek polohedvábných na dovolovací list pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením: | ||
| z c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku | 220.- | |
| z d) přes čís. 50 až čís. 60 po anglicku | 350.- | |
| 2. Jednoduchá surová příze bavlněná, dovážená k výrobě tylu, záclon,výšivek a krajek, na dovolovací list, pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením: | ||
| z c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku | 220.- | |
| z d) přes čís. 50 až čís. 60 po anglicku | 350.- | |
| ex 202 | Len, konopí, juta a jiná výslovně nejmenovaná přediva rostlinná, vesměs surové, močené (rosené), třené, vochlované, bílené, barvené a jich odpadky len | beze cla |
| 282 | Zboží košíkářské (též z vrbového proutí upletené): | |
| a) obyčejné (hrubé koše k balení,nůše, košatiny, koše na prádlo,vrše a pod. věci) z neoloupaných neb oloupaných prutů atd.,nemořené, nebarvené, nepokostované, nelakované, též spojené se dřevem, železem neb obecnými kovy | 200.- | |
| b) jemné, t. j. všechno ostatní zboží, pokud nepatří do položky c), též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami | 2.000.- | |
| c) velmi jemné, t. j. zboží, spojené velmi jemnými hmotami | 5.200.- | |
| ex 287 | Papír balicí, váží-li čtverečný metr aspoň 30 g: | |
| ex a) nebarvený; jednostranně hlazený | 170.- z hrubé váhy | |
| ex 296 | Papír výslovně nejmenovaný: | |
| ex a) hladký: | ||
| 1. novinový papír tiskařský v kotoučích | 140.- | |
| ex 300 | Zboží z papíru, lepenky nebo papíroviny výslovně nejmenované: | |
| ex a) z papíroviny, lepenky, papíru, mimo z papíru saz. čís. 290 b) a 296 c): | ||
| ex 4. ostatní: | ||
| papír cigaretový, upravený k přímému použití (v knížkách apod.); dutinky cigaretové; cívky a dutinky k navíjení příze | 580.- | |
| ex b) z papíru nebo s papírem saz. čís.290 b), 294 a 296 c), potom všechno zboží s obrázky nebo s malbami: | ||
| ex 2. ostatní: | ||
| tiskopisy, oznámení a návěští; papír cigaretový,upravený k přímému použití (v knížkách a pod.); dutinky cigaretové. | 1.200.- | |
| Poznámka k saz. čís. 298, 299 a 300. | ||
| Oznámení, plakáty a brožury,doporučující návštěvu polských turistických míst, lázní nebo propagující cizinecký ruch v Polsku vůbec, se pojednávají bez ohledu na rozsah anonční části beze cla podle saz. čís. 647. | ||
| ex 344 | Technické potřeby: | |
| ex d) technické potřeby výslovně nejmenované, z vydělané nebo surové kůže, jako kapsy k transportérům, babky stavové,ozubená kola, manžety, kotouče a kruhy těsnicí a pod.: | ||
| 2. řemínky k rozdělovači rouna | 1.800.- | |
| ex 350 | Vlysy, obruby, příčky a výplně,hoblované, jakož i parkety (desky klížené nebo jinak spojené) vše nedýhované a nevykládané: | |
| ex a) surové: | ||
| vlysy, obruby, příčky a výplně, hoblované | 80.- | |
| ex 351 | Dýhy i desky ze sklížených dyh: | |
| ex a) nevykládané: | ||
| 1. surové | 170.- z hrubé váhy | |
| ex 361 | Zboží výslovně nejmenované z jiných surovin soustružnických a řezbářských než ze dřeva: | |
| ex d) z pravého nebo napodobeného jantaru, gagatu, též spojené s obyčejnými, jemnými nebo jinými velmi jemnými hmotami: z pravého jantaru, též spojené s obyčejnými, jemnými nebo jinými velmi jemnými hmotami | 4.200.- | |
| ex 370 | Duté sklo obyčejné, t. j. nebroušené, nevzorkované, nelisované, nezabroušené: | |
| ex a) přírodní barvy, nikoli však bílé: | ||
| balony o obsahu 25 až 65 litrů | 110.- z hrubé váhy | |
| 399 | Cement | 28.- |
| ex 488 | Obecné kovy surové, staré přelámané nebo v odpadcích: | |
| a) olovo, též slitiny olova s antimonem, arsenem, cínem nebo zinkem | 15.- | |
| ex c) zinek, též slitiny zinku s olovem nebo cínem: surový zinek | 24.- | |
| Poznámka. Zinkové odpadky na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením | beze cla | |
| ex 491 | Plechy a desky (válcované, vykované), dále neopracované: | |
| e) zinkové | 220.- | |
| ex 492 | Plechy a desky, hloubené nebo dirkované: | |
| c) zinkové | 300.- | |
| ex 597 | Kysličníky a zásady, výslovně jmenované: | |
| ex g) zinková běloba (kysličník zinečnatý, bílý); zinková šeď (nečistý kysličník zinečnatý, šedý): zinková běloba (kysličník zinečnatý bílý) | 240.- | |
| ex 621 | Plyny zhuštěné, zkapalněné nebo ztužené, výslovně nejmenované: kysličník siřičitý (kyselina siřičitá) je-li zásilka provázena vysvědčením o obsahu obalů, vydaný úřadem země výroby k tomu oprávněným | 65.- |
| ex 653 | Otruby (též mandlové), rýžové odpadky; sladový květ; plevy; tuhé zbytky po výrobě mastných olejů, též mleté; výpalky, pomeje; vyloužené řepné řízky; | |
| ex b) ostatní: otruby pšeničné a žitné; vyloužené řepné řízky | beze cla | |
| ex 654 | Mláto a matoliny: | |
| ex b) jiné: | ||
| pevné zbytky bramborové po výrobě škrobu (sušené bramborové zdrtky) | beze cla | |
| Poznámka. V závěrečném protokolu v oddílu nazvaném „pokud jde o používání celního sazebníku československého“ se v odst. k s. č. 40 sazba 15 Kč nahrazuje sazbou 25.- Kčs a v odstavci k s. č. 621 se sazba 39.- Kč nahrazuje sazbou 65.- Kčs. Ostatní ustanovení této části závěrečného protokolu zůstávají nezměněny. |
(Překlad.)
Ve Varšavě dne 27. března 1948.
Vaše Excellence,
Mám čest potvrditi příjem noty Vaší Excellence z 23. března o znění:
„Se zřetelem k úpravě československé měny v listopadu 1945, jakož i se zřetelem k tomu, že v důsledku toho byly rozhodnutím československé vlády upraveny i autonomní sazby československého celního sazebníku (vládní nařízení ze dne 14. března 1947, č. 52 Sbírky z. a n.), dále pak s odvoláním na ustanovení závěrečného protokolu Oddíl B, bod 1 k obchodní smlouvě mezi republikou Československou a republikou Polskou, podepsané v Praze dne 4. července 1947, československá vláda si přeje upravit smluvní celní sazby československého celního sazebníku uvedené v příloze A k obchodní a plavební úmluvě mezi republikou Československou a republikou Polskou ze dne 10. února 1934 způsobem, podaným v nové listině A, jež jest připojena k této notě.
Ustanovení, týkající se těchto nových smluvních celních sazeb, podléhá v Československu schválení Národním shromážděním a nabude platnosti dnem, kdy bude polské vládě oznámen. Československá vláda prosí polskou vládu o projev souhlasu s tímto svým opatřením i s uvedením nových smluvních celních sazeb v prozatímní účinnost dnem 20. dubna 1948.“
Mám čest v odpovědi oznámit Vaší Excellenci, že polská vláda vyslovuje souhlas jak s upravením celních smluvních sazeb listiny A z obchodní a plavební úmluvy ze dne 10. února 1934 způsobem, který je zřejmý z přílohy k notě Vaší Excellence, tak i s prozatímním uvedením těchto ustanovení v účinnost dnem 20. dubna 1948.
Račte přijmouti, pane velvyslanče, projev mé hluboké úcty.
Stefan Wierblowski, v. r.
Jeho Excellence
pan Josef HEJRET,
velvyslanec republiky Československé
ve Varšavě.