Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 27.12.1979
159/1979 Sb.

o Dohodě o vědeckotechnické spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou

Aktuální znění
159
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 8. listopadu 1979
o Dohodě o vědeckotechnické spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou
Dne 11. července 1979 byla v Praze podepsána Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 10 dnem 14. září 1979.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
o vědeckotechnické spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Laoské lidově demokratické republiky, vedeny přáním podporovat rozvoj vědeckotechnické spolupráce a za účelem posílení přátelských vztahů a podpory hospodářských styků mezi oběma zeměmi, se dohodly takto:
Článek 1
Obě smluvní strany budou spolupracovat v oblasti vědy a techniky s cílem co nejefektivněji využívat poznatků vědy a techniky pro hospodářský rozvoj obou zemí.
Článek 2
Spolupráce mezi smluvními stranami, uvedená v čl. 1 této dohody, bude zahrnovat:
a) poskytování služeb odborníků a poradců v zájmu druhé strany;
b) organizování praktického a teoretického výcviku příslušníků druhé smluvní strany;
c) výměnu vědeckotechnických informací, dokumentace, předávání vzorků surovin a výrobků;
d) zvaní odborníků a vědců na konzultace a vědecké semináře;
e) jiné formy spolupráce, na kterých se čs.-laoská Smíšená komise pro vědeckotechnickou spolupráci dohodne.
Článek 3
V rámci této dohody bude zřízena čs.-laoská Smíšená komise pro vědeckotechnickou spolupráci, která bude zejména dohlížet na plnění této dohody, připravovat a schvalovat programy vědeckotechnické spolupráce mezi oběma státy a organizovat sjednávání všeobecných podmínek, jakož i ostatních prováděcích dokumentů k plánům a programům této spolupráce.
Statut Smíšené komise bude připraven a schválen na jejím prvním zasedání.
Článek 4
Vlastním prováděním této dohody budou pověřeny příslušné orgány a organizace obou smluvních stran.
Článek 5
Obě smluvní strany budou poskytovat státním příslušníkům druhé smluvní strany, vyslaným na jejich území podle ustanovení této dohody, veškerou potřebnou pomoc, a to v souladu s právními předpisy platnými v každé zemi.
Článek 6
Obě smluvní strany zajistí, aby odborníci kterékoliv smluvní strany, vykonávající své povinnosti podle čl. 2 bod a) této dohody na území druhé smluvní strany, požívali stejného zacházení včetně výhod a úlev, jaké jsou poskytovány odborníkům kterékoliv třetí země.
Článek 7
Všechny osoby, vykonávající své povinnosti na území druhé smluvní strany podle této dohody, budou se ve své činnosti řídit pokyny stanovenými pro plnění jejich úkolů a zdrží se jakéhokoliv zasahování do jiných záležitostí.
Článek 8
Obě smluvní strany se zavazují, že zvláštní znalosti, získané v souvislosti s prováděním této dohody, nebudou předány třetí straně bez předchozího souhlasu příslušných orgánů nebo organizací druhé smluvní strany.
Článek 9
Ustanovení této dohody se nebudou vztahovat na experty, techniky, úředníky a ostatní osoby vykonávající své povinnosti na území jedné ze smluvních stran podle kontraktů, jejichž předmětem jsou dodávky zboží nebo poskytování služeb přímo spojených s takovými dodávkami zboží.
Článek 10
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem výměny nót potvrzujících, že byla schválena příslušnými orgány obou zemí.
Tato dohoda bude platit na období 3 let a poté bude automaticky prodlužována vždy o jeden další rok, pokud jedna ze smluvních stran neoznámí druhé smluvní straně tři měsíce předem, že si přeje Dohodu ukončit.
V případě ukončení platnosti této dohody dohodnou smluvní strany před vypršením její platnosti způsob ukončení projektů započatých podle Dohody, ale nesplněných ke skončení platnosti této dohody.
Veškeré dodatky k této dohodě musí být provedeny v písemné formě a vstoupí v platnost po jejich schválení oběma smluvními stranami.
Sjednáno v Praze dne 11. července 1979 v jazyce českém, laoském a francouzském, vždy ve dvou vyhotoveních, přičemž všechny texty mají stejnou platnost. V případě rozdílného výkladu je rozhodující francouzský text.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Andrej Barčák v. r.
ministr zahraničního obchodu
Za vládu
Laoské lidově demokratické republiky:
Sanan Southichak v. r.
ministr veřejných prací a dopravy

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací