Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 30.11.1960
168/1960 Sb.

o Dohodě o vědecké a technické spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou etiopskou vládou a o Dohodě o kulturní spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Etiopským císařstvím

Aktuální znění
168
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 22. října 1960
o Dohodě o vědecké a technické spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou etiopskou vládou a o Dohodě o kulturní spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Etiopským císařstvím
Dne 11. prosince 1959 byly v Addis Abebě podepsány Dohoda o vědecké a technické spolupráci mezi vládou Československé republiky a Císařskou etiopskou vládou a Dohoda o kulturní spolupráci mezi Československou republikou a Etiopským císařstvím.
Obě Dohody schválila vláda dne 15. ledna 1960.
Schválení obou Dohod vládou Československé republiky bylo oznámeno nótou ze dne 22. dubna 1960 a jejich schválení Císařskou etiopskou vládou bylo oznámeno nótou ze dne 11. května 1960.
Podle článku V Dohody o vědecké a technické spolupráci mezi vládou Československé republiky a Císařskou etiopskou vládou a článku 10 Dohody o kulturní spolupráci mezi Československou republikou a Etiopským císařstvím nabyly Dohody platnosti dne 11. května 1960.
České znění Dohod se vyhlašuje současně.
V z. dr. Gregor v. r.
DOHODA
o vědecké a technické spolupráci mezi vládou Československé republiky a Císařskou etiopskou vládou
Vláda Československé republiky a Císařská etiopská vláda přejíce si podporovat hospodářský rozvoj a rozšiřovat vědeckou a technickou spolupráci mezi oběma zeměmi dohodly se takto:
Článek I
Obě smluvní strany se zavazují spolupracovat v oblasti vědy a techniky, aby zajistily účinné využití nejnovějších poznatků vědy a techniky pro hospodářský rozvoj svých zemí.
Článek II
Spolupráce podle článku I této Dohody bude spočívat v poskytování vědecké a technické pomoci zvláště na poli
1. hornictví,
2. zdravotnictví,
3. spojů,
4. vědecké a technické výchovy,
5. zemědělství a
6. průmyslu.
Článek III
K uskutečnění cílů této Dohody vláda Československé republiky na žádost Císařské etiopské vlády:
1. poskytne Císařské etiopské vládě pomoc při zajišťování osob, expertů a zařízení v oborech uvedených v článku II této Dohody.
2. Poskytne stipendia a možnosti pro školení studentů a praktikantů z Etiopského císařství na československých školách a v průmyslových závodech.
Článek IV
Podmínky a rozsah spolupráce uvedené v článku I této Dohody budou dohodnuty v protokolech, které obě smluvní strany sjednají vždy na určité časové období.
Článek V
Tato Dohoda nabude platnosti dnem výměny nót potvrzujících, že tato Dohoda byla schválena podle příslušných ústavních předpisů smluvních stran, a zůstane v platnosti po dobu tří let. Poté se bude bez dalšího prodlužovat o další období, každé v trvání jednoho roku, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví tři měsíce před uplynutím počátečního tříletého období nebo každého dalšího jednoročního období.
Dáno v Addis Abebě dne 11. prosince 1959 ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém.
Za vládu Československé republiky:
J. Ďuriš v. r.
Za Císařskou etiopskou vládu:
M. Habte-Wold v. r.
DOHODA
o kulturní spolupráci mezi Československou republikou a Etiopským císařstvím
Vláda Československé republiky a vláda Etiopského císařství přejíce si prohloubit přátelství mezi národy obou zemí a usilujíce o rozvoj spolupráce v oblasti vědy, školství a kultury, rozhodly se sjednat tuto Dohodu a za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci:
vláda Československé republiky
pana Júlia Ďuriše, ministra financí,
vláda Etiopského císařství
J. E. Ato Yilma Deressa, ministra zahraničních věcí,
kteří vyměnivše si své plné moci, jež shledali v naprostém pořádku a v náležité formě, dohodli se takto:
Článek 1
Smluvní strany budou podporovat rozvoj kulturních styků mezi oběma zeměmi pořádáním hudebních a divadelních představení, přednášek, uměleckých a vědeckých výstav, návštěvami kulturních a uměleckých skupin a podporováním spolupráce mezi oficiálními vědeckými ústavy a uměleckými svazy.
Článek 2
Smluvní strany budou podporovat rozvoj spolupráce a výměnu informací mezi vědeckými, kulturními, školskými a zdravotnickými institucemi a za tím účelem budou usnadňovat vzájemné návštěvy universitních profesorů, učitelů odborných škol, jakož i členů uvedených institucí.
Článek 3
Smluvní strany umožní poskytováním stipendií a jiných výhod prostřednictvím obou příslušných ministerstev spravujících školství příslušníkům druhé smluvní strany studium na svých vysokých uměleckých a odborných školách.
Článek 4
Každá ze smluvních stran uváží otázku uznávání diplomů a hodností udělených druhou smluvní stranou; uznají-li to smluvní strany za nutné, sjednají za tím účelem zvláštní dohodu.
Článek 5
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat pořádání sportovních soutěží mezi příslušníky svých zemí.
Článek 6
Smluvní strany budou usnadňovat výměnu vědeckých, kulturních a uměleckých knih a publikací, jakož i filmů.
Článek 7
Smluvní strany zajistí, aby učebnice předepsané pro školy neobsahovaly chyby nebo nesprávný výklad o zemi druhé smluvní strany.
Článek 8
Každá ze smluvních stran umožní vydávání překladů významných vědeckých, kulturních a uměleckých děl autorů druhé smluvní strany.
Článek 9
1. K provádění této Dohody budou čas od času vypracovány plány kulturní spolupráce.
2. Za účelem sjednání těchto plánů budou obě smluvní strany jmenovat své zástupce, kteří budou jednat jejich jménem a zastupovat je.
Článek 10
1. Tato Dohoda nabude platnosti v den, kdy si smluvní strany potvrdí výměnou nót, že Dohoda byla schválena podle příslušných ústavních předpisů smluvních stran.
2. Dohoda zůstane v platnosti po dobu dvou let ode dne nabytí platnosti a bude se bez dalšího prodlužovat na konci tohoto období o předem neurčený počet jednoročních období, pokud jedna ze smluvních stran šest měsíců před uplynutím počátečního dvouletého období nebo každého dalšího jednoročního období neoznámí písemně svůj úmysl Dohodu vypovědět.
Dáno v Addis Abebě dne 11. prosince 1959 ve dvojím vyhotovení v jazyce českém, amharském a anglickém, přičemž všechna tři znění mají stejnou platnost kromě případu rozdílného výkladu, kdy je anglické znění rozhodující.
Za Československou republiku:
J. Ďuriš v. r.
Za Etiopské císařství:
Y. Deressa v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací