Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 12.10.1926
185/1926 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní účinnost prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou ze dne 30. září 1926.

Aktuální znění
185.
Vládní vyhláška
ze dne 8. října 1926,
kterou se uvádí v prozatímní účinnost prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou ze dne 30. září 1926.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se na základě usnesení vlády podle §u 1 zákona ze dne 4. července 1923, č. 158 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 12. října 1926 připojená prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou, sjednaná výměnou not v Angoře dne 30. září 1926. Touto úpravou se nahrazuje prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou, sjednaná dne 11. dubna 1926 v Angoře výměnou not a uvedená v prozatímní účinnost vládní vyhláškou ze dne 21. května 1926, č. 77 Sb. z. a n.
Černý v. r.
(Překlad.)
Vyslanectví republiky Československé v Turecku.
Čís. 192 pol. 26.
Excellence,
Mám čest oznámiti Vaší Excellenci, že očekávajíc brzké uzavření obchodní smlouvy a úmluvy o usazování, o kterých bylo zahájeno jednání dne 22. února t. r., vláda Československá souhlasí s tím, aby po vypršení prozatímní úpravy, sjednané dne 11. dubna 1926, plodiny a výrobky, pocházející a přicházející z Turecka, dovezené do československého území a určené buď ke spotřebě nebo reexportu nebo průvozu, požívaly pro další období šesti měsíců zacházení podle zásady nejvyšších výhod.
Je shoda v tom, že použití tohoto prozatímního režimu je podmíněno tím, že v Turecku po dobu shora uvedenou bude zacházeno s plodinami a výrobky, pocházejícími a přicházejícími z Československa, způsobem stanoveným v obchodní úmluvě, podepsané v Lausanne dne 24. července 1923, pro výrobky států, které ji podepsaly.
Přijměte, Excellence, ujištění mé hluboké úcty.
V Angoře dne 30. září 1926.
MILOŠ KOBR v. r.
Jeho Excellence
TEWFIK ROUCHDY BEY,
ministr zahraničních věcí republiky Turecké
zde.
(Překlad.)
Turecká republika.
Ministerstvo zahraničních věcí.
Generální ředitelství věcí konsulárních a obchodních.
Čís. 70839/22.
Pane ministře,
Mám čest oznámiti Vaší Excellenci, že očekávajíc brzké uzavření obchodní smlouvy a úmluvy o usazování, o kterých bylo zahájeno jednání dne 22. února t. r., vláda Turecká souhlasí s tím, aby po vypršení prozatímní úpravy sjednané dne 11. dubna 1926, plodiny a výrobky, pocházející a přicházející z Československa, dovezené do tureckého území a určené buď ke spotřebě nebo reexportu nebo průvozu, požívaly pro další období šesti měsíců zacházení stanoveného v obchodní úmluvě, podepsané v Lausanne dne 24. července 1923, pro výrobky států, které ji podepsaly.
Je shoda v tom, že použití tohoto prozatímního režimu je podmíněno tím, že v Československu po dobu shora uvedenou bude zacházeno s plodinami a výrobky, pocházejícími a přicházejícími z Turecka, podle zásady nejvyšších výhod.
Přijměte, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.
V Angoře dne 30. září 1926.
Dr. TEWFIK ROUCHDY v. r.
Jeho Excellence
pan MILOŠ KOBR,
mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr republiky Československé,
zde.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací