Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění · historický předpisod 29.01.1921
20/1921 Sb.

o změnách úředních názvů měst, obcí a osad povolených v roce 1920.

Aktuální znění
20.
Vyhláška ministra vnitra
ze dne 12. ledna 1921
o změnách úředních názvů měst, obcí a osad povolených v roce 1920.
Podle ustanovení § 5 zákona ze dne 14. dubna 1920, č. 266 Sb. z. a n., vyhlašuji, že v roce 1920 povoleny byly ministrem vnitra tyto změny úředních názvů míst:
V Čechách:
1. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 32.539, bylo ustanoveno, aby název obce a osady Bělé (pol. okres Horšův Týn) změněn byl v jazyce českém na „Bělá nad Radbuzou“. Dosavadní německý název „Weissensulz“ zůstává nezměněn.
2. Výnosem ze dne 21. května 1920, č. 24.992, bylo ustanoveno, aby název městské obce a osady Benešova (pol. okres Děčín) změněn byl v jazyce českém na „Benešov nad Ploučnicí“. Dosavadní německé jméno této obce „Bensen“ zůstává nezměněno.
3. Výnosem ze dne 27. února 1920, č. 1872, byla k žádosti obce Bruchu (pol. okres Most) povolena změna jména této obce a osady v jazyce českém na „Lom u Mostu“.
4. Výnosem ze dne 2. března 1920, č. 10.454, povolena byla k žádosti města Budějovic změna jména této obce a osady na „České Budějovice“, německy „Böhmisch Budweis“.
5. Výnosem ze dne 27. února 1920, č. 64.381 z r. 1919, povolena byla k žádosti obce Červeného Zámku (pol. okres Rakovník) změna jména této obce a osady Červený Zámek, německy Rothschloß, na „Krakovec“.
6. Výnosem ze dne 21. května 1920, č. 6198, bylo ustanoveno, aby název obce a osady Grünwaldu (pol. okres Kamenice nad Lipou) změněn byl na „Krumvald“.
7. Výnosem ze dne 2. března 1920, č. 1692, byla k žádosti obce Jarošova (pol. okres Jindřichův Hradec) povolena změna jména této obce a osady Jarošov, německy Jareschau, na „Jarošov nad Nežárkou“.
8. Výnosem ze dne 27. února 1920, č. 2179, byla k žádosti obce Jílové (pol. okres Semily) povolena změna jména této obce a osady Jílové, německy Jilow, na „Jílové u Držkova“.
9 Výnosem ze dne 21. května 1920, č. 20.583, byla k žádosti obce Kostenů (pol. okres Teplice) povolena změna jména této obce a osady v jazyce českém na „Košťany“. Německý název Kosten zůstává nezměněn.
10. Výnosem ze dne 1. března 1920, č. 9058, bylo ustanoveno, aby název města Krumlova změněn byl na „Český Krumlov“, německy „Böhmisch Krumau“.
11. Výnosem ze dne 6. září 1920, č. 17.110, byla k žádosti obce Kunratic (pol. okres Král. Vinohrady) povolena změna jména této obce a osady Kunratice, německy Kunratitz, na „Kunratice u Prahy“.
12. Výnosem ze dne 2. června 1920, č. 31.507, byla k žádosti obce Lužce (pol. okres Nový Bydžov) povolena změna jména této obce a osady Lužec, německy Lužetz, na „Lužec nad Cidlinou“.
13. Výnosem ze dne 3. března 1920, č. 10.661, byla k žádosti obce Maltheyru (pol. okres Most) povolena změna jména této obce a osady v jazyce českém na „Záluží“.
14. Výnosem ze dne 7. července 1920, č. 36.803, bylo ustanoveno, aby název obce a osady Markouše (pol. okres Trutnov) změněn byl v jazyce českém na „Markoušovice“. Dosavadní německý název Markausch zůstává nezměněn.
15. Výnosem ze dne 27. května 1920, č. 4263, bylo ustanoveno, aby název části osady zvané Neujahrsdorf, která jest částí místní obce a osady Chvalovic (pol. okres Poděbrady) změněn byl na „Nové Chvalovice“.
16. Výnosem ze dne 26. května 1920, č. 29.715, bylo ustanoveno, aby název městské obce a osady Neustadtu u Tafelfichte (pol. okres Fridland) změněn byl v jazyce českém na „Nové Město pod Smrkem“. Dosavadní německý název Neustadt an der Tafelfichte zůstává nezměněn.
17. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 52.636, byla k žádosti obce Nové Vsi (pol. okres Příbram) povolena změna názvu této obce a osady Nová Ves, německy Neudorf, na „Nová Ves pod Pleší“.
18. Výnosem ze dne 8. června 1920, č. 23.832, bylo k žádosti místní obce Přerova n. L. (pol. okres Český Brod) povoleno, aby osady Nový Přerov a Přerov nad Labem, jež tuto místní obec tvoří a sloučeny byly v jednu osadu, po svém sloučení zvaly se „Přerov nad Labem“.
19. Výnosem ze dne 21. února 1920, č. 64.120, zrušeno bylo jméno obce a osady Příchovic (pol. okres Jablonec nad Nisou) v jazyce německém „Stephansruh“ a obnoven byl dřívější název v jazyce německém „Přichowitz“. Dosavadní český název Příchovice zůstává nezměněn.
20. Výnosem ze dne 21. května 1920, č. 18.319, bylo ustanoveno, aby název obce a osady „Schönfeldu“ (pol. okres Ústí n. L.) zněl v jazyce českém „Tuchomyšl“. Dosavadní německý název Schönfeld zůstává nezměněn.
21. Výnosem ze dne 2. března 1920, č. 10.362, byla k žádosti obce Starého Tábora (pol. okres Tábor) povolena změna jména této obce a osady Starý Tábor, německy Alttabor, na „Sezimovo Ústí“.
22. Výnosem ze dne 27. května 1920, č. 11.678, byla k žádosti městské obce Stráže (pol. okres Jindřichův Hradec) povolena změna jména této obce a osady Stráž, německy Platz, na „Stráž nad Nežárkou“.
23. Výnosem ze dne 10. června 1920, č. 33.332, bylo ustanoveno, aby název obce a osady Studénky (pol. okres Nová Paka), Studénka, německy Studinka, změněn byl na „Studýnka“.
24. Výnosem ze dne 2. března 1920, č. 64.382, byla k žádosti obce Suchých Vrben (pol. okres České Budějovice) povolena změna jména této obce a osady v jazyce českém na „Suché Vrbné“.
25. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 54.281, byla k žádosti obce Třešovic (pol. okres Smíchov) povolena změna jména této obce a osady Třešovice, německy Třešovic, též Třeschowitz, na „Střešovice“.
Na Moravě:
26. Výnosem ze dne 3. listopadu 1920, č. 48.998, byla k žádosti obce Božího Požehnání (pol. okres Brno) povolena změna názvu této obce a osady Boží Požehnání, německy Segen Gottes, na „Zástavka“.
27. Výnosem ze dne 2. listopadu 1920, č. 17.879, bylo k žádosti místní obce Brušperku-Antonínova (pol. okres Místek) povoleno, aby osady Brušperk a Antonínov, jež tuto místní obec tvoří a sloučeny byly v jednu osadu, po svém sloučení zvaly se „Brušperk“.
28. Výnosem ze dne 21. května 1920, č. 9029, byl název osady Hötzendorfu u Olomouce, německy Hötzendorf bei Olmütz, změněn na „Povel“.
29. Výnosem ze dne 29. května 1920, č. 20.227, byla k žádosti obce Chropíně (pol. okres Kroměříž) povolena změna jména této obce a osady Chropíň, německy Chropin, na „Chropyně“.
30. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 1351, byla k žádosti obce Malých Lazník (pol. okres Hranice) povolena změna názvu této obce a osady Malé Lazníky, německy Klein Lasnik, na „Lazníčky“.
31. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 23.495, bylo ustanoveno, aby název osady Malé Oslavice, německy Klein Woslawitz, jež tvoří část místní obce Rudikova (pol. okres Velké Meziříčí) změněn byl na „Oslavička“.
32. Výnosem ze dne 8. listopadu 1920, č. 21.453, byla k žádosti obce Německých Malkovic (pol. okres Vyškov) povolena změna názvu této obce a osady Německé Malkovice, německy Deutsch Malkowitz, na „Bohaté Málkovice“.
33. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 27.326, byla k žádosti obce Ostrova (pol. okres Nové Město na Moravě) povolena změna názvu této obce a osady Ostrov, německy Ostrau, na „Ostrov nad Oslavou“.
34. Výnosem ze dne 19. června 1920, č. 35.717, bylo k žádosti městské obce Přívozu (pol. okr. Moravská Ostrava) povoleno, aby jméno této obce a osady Přívoz, německy Oderfurt, znělo „Přívoz“.
35. Výnosem ze dne 2. března 1920, č. 49.341, byla k žádosti obce Roketnice (pol. okres Třebíč) povolena změna jména této obce a osady Roketnice, německy Roketnitz, na „Roketnice nad Rokytnou“.
36. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 28.939, byla k žádosti obce Staré Vsi (pol. okres Moravská Ostrava) povolena změna jména této obce a osady Stará Ves, německy Altendorf, na „Stará Ves nad Ondřejnicí“.
37. Výnosem ze dne 2. března 1920, č. 58.951, povolena byla k žádosti místní obce Sušice (pol. okres Přerov) změna jména osady Ulrichova, německy Ulrichowitz, náležející do svazku této místní obce, na „Oldřichov na Moravě“.
38. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 1351, bylo ustanoveno, aby název obce a osady Velkých Lazník, německy Groß-Lasnik (pol. okres Hranice), změněn byl na „Lazníky“.
39. Výnosem ze dne 2. listopadu 1920, č. 28.947, bylo k žádosti místní obce Velké Moravy (pol. okres Šumperk), povoleno, aby osady Velká Morava a Horní Morava, jež tuto místní obec tvoří a sloučeny byly v jednu osadu, po svém sloučení zvaly se „Velká Morava“, německy „Groß-Mohrau“.
40. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 23.495, byla k žádosti obce Velké Oslavice (pol. okres Velké Meziříčí), povolena změna názvu této obce a osady Velká Oslavice, německy Groß-Woslawitz, na „Oslavice“.
41. Výnosem ze dne 27. března 1920, č. 57.897, bylo k žádosti obce Zdětína (pol. okres Prostějov) povoleno, aby osady Zdětín a Nechutín, jež tuto místní obec tvoří a sloučeny byly v jednu osadu, po svém sloučení zvaly se „Zdětín“.
Ve Slezsku:
42. Výnosem ze dne 27. října 1920, č. 15.876, bylo ustanoveno, aby název obce a osady Karvína (pol. okres Fryštát) změněn byl v jazyce českém na „Karvinná“.
43. Výnosem ze dne 26. října 1920, č. 25.790, byla k žádosti obce Venclovic (pol. okres Frýdek), povolena změna názvu této obce a osady Venclovice, polsky Waclawowice, německy Wenzlowitz, na „Václavovice u Frýdku“.
Ministr vnitra:
Černý v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací