242
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 16. listopadu 1988
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu
Dne 18. března 1988 byla v Hanoji podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 8 dnem 15. října 1988.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
JUDr. Johanes v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Vietnamské socialistické republiky (dále jen „smluvní strany“)
vedeny přáním rozvíjet a dále prohlubovat přátelské vztahy mezi národy obou států v duchu proletářského internacionalismu a v souladu se zásadami spolupráce členských států RVHP,
s cílem přispět k rozvoji vzájemného cestovního ruchu, který by umožnil hlubší poznání úspěchů obou států v budování socialismu,
dohodly se na tomto:
Článek 1
Smluvní strany budou všestranně rozvíjet a rozšiřovat spolupráci v oblasti cestovního ruchu mezi Československou socialistickou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou se snahou o prohloubení vzájemného poznávání úspěchů dosažených v oblasti hospodářství, sociálního, kulturního a vědeckého rozvoje, jakož i historických památek, přírodních krás, turistických zajímavostí a revolučních tradic obou zemí.
Článek 2
Smluvní strany budou spolupracovat při rozvoji cestovního ruchu na základě rovnosti práv a vzájemné výhodnosti a budou podporovat cesty organizované prostřednictvím cestovních kanceláří a společenských organizací, cesty u příležitosti kulturních a sportovních událostí, výstav, veletrhů a mezinárodních setkání, cestování mládeže a specializované tematické zájezdy.
Článek 3
Způsob přepravy účastníků vzájemného cestovního ruchu a dopravce stanoví strana vysílající.
Článek 4
Smluvní strany učiní příslušná opatření v oblasti propagace vzájemného cestovního ruchu s cílem zlepšit informovanost občanů obou států o možnostech cestování na území druhého státu.
Článek 5
Smluvní strany budou podporovat výměnu zkušeností, informací a dokumentace o cestovním ruchu a spolupráci vědeckovýzkumných ústavů v otázkách cestovního ruchu.
Smluvní strany budou podporovat výměnu odborníků z různých oblastí cestovního ruchu.
Článek 6
Platby vyplývající ze vzájemného cestovního ruchu budou prováděny podle Platební dohody platné mezi oběma státy.
Článek 7
Příslušné orgány smluvních stran budou uzavírat protokoly na dohodnutá časová období k provádění této dohody. Podle potřeby budou hodnotit její plnění a průběh vzájemného cestovního ruchu.
Článek 8
Tato dohoda vstoupí v platnost 30 dnů po výměně diplomatických nót mezi smluvními stranami, v nichž bude oznámeno schválení dohody podle právních předpisů každé ze smluvních stran.
Článek 9
Tato dohoda je uzavřena na dobu pěti let. Potom bude mlčky prodlužována vždy o další rok, pokud nebude písemně vypovězena kteroukoli ze smluvních stran šest měsíců před uplynutím příslušného období platnosti.
Dáno v Hanoji dne 18. března 1988 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a vietnamském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Ľudovít Priecel v. r.
náměstek ministra
zahraničního obchodu
Za vládu
Vietnamské socialistické republiky:
Tran van Dan v. r.
náměstek vedoucího
Vietnamské hlavní správy cestovního ruchu
a generální ředitel Vietnamtourismu