Tento předpis již není účinný. Pozbyl účinnosti dne 31.12.2023. Níže naleznete jeho znění v době platnosti. Text slouží pro historické a archivní účely.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění09.07.1990 – 31.12.2023zrušeno 31.12.2023
251/1990 Sb.

kterou se mění a doplňuje vyhláška č. 33/1984 Sb., o cestovních náhradách, ve znění vyhlášek č. 81/1988 Sb. a č. 241/1988 Sb., vyhláška č. 57/1979 Sb., o náhradách za používání silničních motorových vozidel při pracovních cestách, ve znění vyhlášek č. 2/1984 Sb. a č. 90/1989 Sb. a směrnice federálního ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 10. srpna 1979 č. j. 316-1238/79-7305 o odměňování pracovníků, kteří v souvislosti s výkonem povolání řídí silniční motorová vozidla

Aktuální znění
251
VYHLÁŠKA
federálního ministerstva práce a sociálních věcí
ze dne 18. června 1990,
kterou se mění a doplňuje vyhláška č. 33/1984 Sb., o cestovních náhradách, ve znění vyhlášek č. 81/1988 Sb. a č. 241/1988 Sb., vyhláška č. 57/1979 Sb., o náhradách za používání silničních motorových vozidel při pracovních cestách, ve znění vyhlášek č. 2/1984 Sb. a č. 90/1989 Sb. a směrnice federálního ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 10. srpna 1979 č. j. 316-1238/79-7305 o odměňování pracovníků, kteří v souvislosti s výkonem povolání řídí silniční motorová vozidla
Federální ministerstvo práce a sociálních věcí stanoví podle § 123 odst. 1 písm. f) zákoníku práce (úplné znění č. 52/1989 Sb.) po projednání s příslušnými odborovými orgány a Rolnickým družstevním svazem:
Čl. I
1. Za § 2 se vkládá nový § 2a, který zní:
„§ 2a
Pro účely této vyhlášky se u cizinců za obec pobytu podle § 2 odst. 4 považuje
a) obec na území České a Slovenské Federativní Republiky, v níž je cizinec hlášen k trvalému nebo přechodnému pobytu,2a) nebo
b) obec pravidelného pracoviště (§ 2 odst. 2) u cizinců, kteří na území České a Slovenské Federativní Republiky nejsou hlášeni k trvalému nebo přechodnému pobytu.“.
2. V § 3 odst. 1 druhé větě se slova „se závodním výborem Revolučního odborového hnutí“ nahrazují slovy „s příslušnými odborovými orgány“.
3. V § 7 odst. 1 se částka „32 Kčs“ nahrazuje částkou „40 Kčs“, v odstavci 2 se částka „13 Kčs“ nahrazuje částkou „16 Kčs“, částka „20 Kčs“ se nahrazuje částkou „25 Kčs“, v odstavci 5 třetí větě se částka „7 Kčs“ nahrazuje částkou „9 Kčs“, částka „13 Kčs“ se nahrazuje částkou „16 Kčs“, částka „12 Kčs“ se nahrazuje částkou „15 Kčs“ a v odstavci 6 se částka „50 Kčs“ nahrazuje částkou „65 Kčs“.
4. V § 13 odst. 2 první větě se částka „37 Kčs“ nahrazuje částkou „45 Kčs“, částka „22 Kčs“ se nahrazuje částkou „26 Kčs“ a částka „14 Kčs“ se nahrazuje částkou „16 Kčs“.
5. V § 15 odst. 1 písm. b) se částka „9 Kčs“ nahrazuje částkou „11 Kčs“.
6. Za § 17 se vkládá nový § 17a, který včetně nadpisu zní:
„§ 17a
Náhrady při dočasném přidělení k výkonu práce v jiné organizaci
Pracovníku dočasně přidělenému k výkonu práce v jiné organizaci5b) náleží náhrady podle § 17.“.
7. V § 21 odst. 1 se vypouštějí slova „dopravu a“, částka „10 Kčs“ se nahrazuje částkou „12 Kčs“, část věty za středníkem zní: „nezabezpečuje-li organizace pracovníku jeho dopravu bezplatně, postupuje se podle § 20“ a v odstavci 4 se vypouštějí slova „dopravu a“.
8. V § 22 odst. 1 se částka „32 Kčs“ nahrazuje částkou „40 Kčs“.
9. V § 23 odst. 3 se slova „se závodním (podnikovým) výborem ROH“ nahrazují slovy „s příslušnými odborovými orgány“, v odstavci 5 se slova „se závodním (podnikovým) výborem ROH“ nahrazují slovy „s příslušnými odborovými orgány“, částka „10 Kčs“ se nahrazuje částkou „12 Kčs“ a vypouštějí se slova „dopravu a“.
10. V § 24 odst. 1 písm. b) se částka „10 Kčs“ nahrazuje částkou „12 Kčs“ a v odstavci 2 se vypouštějí slova „dopravu a“.
11. Za § 28 se vkládá nový § 28a, který zní:
„§ 28a
Cizinci, který je na území České a Slovenské Federativní Republiky hlášen k trvalému nebo přechodnému pobytu [§ 2a písm. a)], může organizace poskytnout náhradu jízdného za cesty k návštěvě rodiny na území České a Slovenské Federativní Republiky v rozsahu a za podmínek stanovených § 28.“.
12. V § 32 odst. 2 se slova „se závodním (podnikovým) výborem Revolučního odborového hnutí“ nahrazují slovy „s příslušnými odborovými orgány“ a slova „orgánem odborového svazu“ se nahrazují slovy „odborovými orgány“.
13. Za § 34a se vkládá nový § 34b, který zní:
„§ 34b
Organizace může, v rozsahu a za podmínek dohodnutých s příslušnými odborovými orgány, snížit výši náhrad poskytovaných podle této vyhlášky (§ 7, 13, 15, 17, 17a, 18, 18a, 21, 22, 23, 24 a 25), zajistí-li pracovníkům možnost využívat výhod závodního stravování, a to až o částku představující rozdíl mezi plnou a sníženou cenou.8a)“.
14. V § 36 odst. 1 první větě se slova „v dohodě s příslušným orgánem odborového svazu“ nahrazují slovy „po projednání s příslušnými odborovými orgány“ a v odstavci 2 se slova „v dohodě s Ústřední radou odborů“ nahrazují slovy „po projednání s příslušnými odborovými orgány“ a slova „v dohodě s příslušnou odborovou radou“ se nahrazují slovy „po projednání s příslušnými odborovými orgány“.
Čl. II
Ustanovení § 7 zní:
„§ 7
Náhrady podle § 5 a 6 nelze poskytovat řidičům z povolání.“.
Čl. III
Směrnice federálního ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 10. srpna 1979 č. j. 316-1238/79-7305 o odměňování pracovníků, kteří v souvislosti s výkonem povolání řídí služební silniční motorová vozidla (reg. v částce 25/1979 Sb.), se mění takto:
V § 1 odst. 2 se vypouští poslední věta.
Čl. IV
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 9. července 1990.
Náměstek:
Horálek v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací