Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 12.11.1997
273/1997 Sb.

o sjednání Obchodní dohody mezi vládou České republiky a vládou Paraguayské republiky

Aktuální znění
273
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. dubna 1997 byla v Praze podepsaná Obchodní dohoda mezi vládou České republiky a vládou Paraguayské republiky.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 11 dnem 11. září 1997.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
OBCHODNÍ DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Paraguayské republiky
Vláda České republiky a vláda Paraguayské republiky, dále nazývané „Smluvní strany“,
vedeny společným přáním rozvíjet a posilovat obchodní a ekonomické vztahy mezi oběma státy na základě respektování národní suverenity, rovnosti práv a vzájemné výhodnosti,
se dohodly na následujícím:
Článek 1
Smluvní strany přijmou nezbytná opatření směřující k vytváření vzájemně výhodných podmínek pro rozvoj a rozšiřování obchodních a ekonomických vztahů mezi oběma státy, s cílem podporovat a usnadňovat obchodní výměnu mezi fyzickými a právnickými osobami oprávněnými vykonávat obchodní a ekonomickou činnost, v souladu s právními předpisy platnými ve státě každé Smluvní strany.
Článek 2
1. Smluvní strany si vzájemně poskytnou zacházení podle doložky nejvyšších výhod, pokud jde o všechny záležitosti týkající se dovozu a vývozu výrobků mezi oběma státy, podle pravidel Světové obchodní organizace WTO/GATT '94.
2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se nepoužije na:
a) výhody, osvobození, úlevy a výsady, které Smluvní strany poskytují nebo v budoucnu poskytnou jakémukoliv třetímu státu v souvislosti s jeho zapojením do celní unie, oblasti volného obchodu a dalších regionálních nebo subregionálních integračních dohod v souladu s pravidly výslovně stanovenými ve WTO/GATT '94;
b) výhody, osvobození, úlevy a výsady, které s ohledem na usnadnění pohraničního styku a/nebo spolupráci mezi pohraničními oblastmi Smluvní strany poskytují nebo v budoucnu poskytnou jakémukoliv sousednímu státu.
Článek 3
Obchodní kontrakty mezi fyzickými a/nebo právnickými osobami obou států budou uzavírány v souladu s ustanoveními této dohody, jakož i právními předpisy platnými ve státě každé Smluvní strany.
Článek 4
Platby vyplývající z kontraktů uzavřených v rámci této dohody budou uskutečňovány ve volně směnitelných měnách v souladu s právními předpisy platnými ve státě každé Smluvní strany.
Článek 5
Příslušné orgány Smluvních stran budou napomáhat kompetentním fyzickým a právnickým osobám obou států při přípravě mezinárodních veletrhů, výstav a dalších akcí obchodního charakteru pořádaných na území jednoho nebo druhého státu v souladu s právními předpisy platnými v daném státě.
Článek 6
V souladu s příslušnými právními předpisy Smluvní strany osvobodí od cel, daní a ostatních poplatků následující zboží a materiál:
a) vzorky zboží bez obchodní hodnoty a propagační materiál potřebný pro získání zakázek a k obchodní propagaci;
b) zboží a předměty dovezené dočasně pro veletrhy a výstavy;
c) zařízení dovážená dočasně za účelem provádění pokusů, zkoušek nebo výzkumů souvisejících s realizací programů předem dohodnutých Smluvními stranami;
d) zboží, které má být odesláno z jednoho státu do druhého za účelem jeho náhrady nebo opravy v rámci plnění záruk poskytnutých příslušným výrobcem nebo obchodníkem a v souladu s právními předpisy platnými v tomto státě.
V případě, že výrobky požívající zvýhodnění zmíněná v tomto článku by byly prodány, budou na ně uplatněna cla, daně a další poplatky související s dovozem v souladu s právními předpisy platnými ve státě každé Smluvní strany.
Článek 7
Smluvní strany budou podporovat fyzické a právnické osoby při zakládání společných výrobních a obchodních podniků stejně jako rozvoj jiných forem společně dohodnuté ekonomické spolupráce v souladu s právními předpisy platnými ve státě každé Smluvní strany.
Článek 8
Smluvní strany se budou snažit pokud možno vyloučit konfliktní situace v obchodních vztazích mezi oběma státy. V opačném případě budou Smluvní strany usilovat o jejich vyřešení přátelskou cestou. Pokud toho nedosáhnou, použijí pravidla WTO/GATT '94.
Článek 9
S cílem zabezpečit plnění této dohody se Smluvní strany dohodly na provádění vzájemných konzultací týkajících se jakékoliv záležitosti vztahující se k provádění nebo výkladu ustanovení této dohody.
Článek 10
Smluvní strany se dohodly, že orgány pověřené koordinací a prováděním této dohody budou za Českou republiku Ministerstvo průmyslu a obchodu a za Paraguayskou republiku Ministerstvo zahraničních věcí.
Článek 11
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s právním řádem platným ve státě každé Smluvní strany a toto schválení bude potvrzeno prostřednictvím výměny diplomatických nót. Dohoda vstoupí v platnost datem pozdější nóty.
Článek 12
Tato dohoda bude platná pět (5) let a její platnost bude automaticky prodlužována o nová pětiletá období, pokud některá ze Smluvních stran šest (6) měsíců předem neoznámí prostřednictvím písemné notifikace zaslané druhé Smluvní straně diplomatickou cestou své rozhodnutí dohodu vypovědět.
Článek 13
V případě ukončení platnosti této dohody budou její ustanovení uplatňována na závazky vyplývající z obchodních kontraktů uzavřených a dosud nesplněných k datu ukončení její platnosti.
Dáno v Praze dne 12. dubna 1997 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a španělském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu České republiky:
JUDr. Pavel Dvořák v. r.
náměstek ministra průmyslu a obchodu
Za vládu Paraguayské republiky:
Rubén Melgarejo Lanzoni v. r.
ministr zahraničních věcí

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací