305
VYHLÁŠKA
ze dne 7. září 2012,
kterou se mění vyhláška č. 323/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 42 zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 215/2006 Sb. a zákona č. 256/2011 Sb., k provedení § 4 odst. 4 písm. d), § 6 odst. 4, § 11 odst. 3, § 12 odst. 7, § 16 odst. 9, § 17a odst. 2, § 23 odst. 14, § 26 odst. 12, § 26a, § 28 odst. 8, § 30 odst. 6 a § 37 odst. 10 zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 323/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství, ve znění vyhlášky č. 437/2005 Sb. a vyhlášky č. 28/2010 Sb., se mění takto:
1. § 2, 3, 6 a 8 se včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 1e a 1f zrušují.
2. V § 4a se odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 1b zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.
3. V odkazu pod nadpisem § 7 se slova „písm. a)“ zrušují.
4. V § 7 odst. 1 se slova „při výrobě produktů“ za závorkou zrušují.
5. V odkazu pod nadpisem § 9 se číslo „10“ nahrazuje číslem „9“ a slova „písm. b)“ se zrušují.
6. V § 9 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) „claret“, „clairet“ nebo „klaret“, pokud se jedná o bílé víno vyrobené z modrých vinných hroznů bez nakvášení,“.
7. V § 9 odst. 2 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmeno i) se zrušuje.
8. V odkazu pod § 10 se slova „odst. 6“ zrušují.
9. V § 10 odst. 2 se slova „přílohy č. 1“ nahrazují slovy „§ 1 odst. 1“.
10. V odkazu pod nadpisem § 11 se číslo „15“ nahrazuje číslem „14“.
11. V § 11 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
12. V § 12 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1) Odběr vzorků vína podle § 26 odst. 4 zákona se provádí tak, že se odebere
a) dílčí vzorek A pro potřebu rozboru z laboratoře - jedna láhev o minimálním objemu 1 litr, u vína již nalahvovaného tolik lahví, aby jejich celkový objem činil nejméně 1 litr,
b) dílčí vzorek B pro smyslové hodnocení vína - jedna láhev o minimálním objemu 0,5 litru, u vína již nalahvovaného tolik lahví, aby jejich celkový objem činil nejméně 0,5 litru,
c) dílčí vzorek C k uložení jako referenční vzorek u Státní zemědělské a potravinářské inspekce (dále jen „Inspekce“) k případnému prověření výsledků rozborů z laboratoře, nebo k ověření identity zatřiďované šarže vína, nebo jako záložní vzorek ke smyslovému hodnocení vína v případě, že by byl dílčí vzorek B nevyhovující po korku - jedna láhev o minimálním objemu 1 litr, u vína již nalahvovaného tolik lahví, aby jejich celkový objem činil nejméně 1 litr.
(2) Předkládané dílčí vzorky vína A, B a C musí být odebrány takovým způsobem, aby byly reprezentativní pro celou šarži vína předkládanou k zatřídění.“.
13. V odkazu pod nadpisem § 13 se číslo „6“ nahrazuje číslem „8“ a slova „a § 29 odst. 5“ se zrušují.
14. V § 13 se odstavce 2 až 6 včetně poznámky pod čarou č. 2b zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
15. V § 13 se slova „stanovených v odstavcích 2 až 5“ nahrazují slovy „zveřejněných ministerstvem na jeho internetových stránkách“.
16. Odkaz pod nadpisem § 14 zní:
„[K § 6 odst. 4, § 11 odst. 3 písm. c) a § 30 odst. 6 zákona]“.
17. V § 14 odst. 5 písm. b) se slova „výrobce“ nahrazují slovy „osoba uvedená v § 30 odst. 1 zákona“ a slova „i pěstitel po dobu 5 let“ se zrušují.
18. V § 14 odst. 10 se slova „výrobce“ nahrazují slovy „osoba uvedená v § 30 odst. 1 zákona“.
19. V § 14 odst. 12 se slova „druhé a“ zrušují a za slova „v příloze č. 33a“ se vkládají slova „nebo č. 33“.
20. § 15 včetně nadpisu zní:
„§ 15
Paušální částky nákladů na certifikaci vína
(K § 17a odst. 2 a § 26a zákona)
Výše paušální částky nákladů na certifikaci vína bez chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení nebo tradičního výrazu s názvem odrůdy nebo označením ročníku je 500 Kč na jednoho inspektora za každou započatou hodinu výkonu činnosti. Shodná výše paušální částky nákladů je určena za každou započatou hodinu výkonu činnosti jednoho inspektora při ověřování souladu se specifikacemi chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení.“.
21. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu zní:
„§ 15a
Postup certifikace vína
(K § 37 odst. 10)
Certifikace vína se provádí zejména kontrolou evidenčních knih a dokladů prokazujících původ vína.“.
22. Příloha č. 1 zní:
“.
„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Seznam názvů odrůd a jejich synonym, ze kterých je dovoleno vyrábět jakostní víno stanovené oblasti
I. Bílé moštové odrůdy
| Název odrůdy | Synonymum |
|---|---|
| 1. Bouvierův hrozen | Bouvier, Bouvier blanc, Bouviertraube, Radgonska ranina, Buvijeova ranka, Ranina bela |
| 2. Muškát moravský | MOPR |
| 3. Muškát Ottonel | Muscat Ottonel |
| 4. Müller Thurgau | Rivaner |
| 5. Neuburské | Neuburger |
| 6. Rulandské bílé | Pinot blanc |
| 7. Rulandské šedé | Pinot gris |
| 8. Rother Riesling | Ryzlink rýnský červený, Riesling Rouge, Riesling Rot |
| 9. Ryzlink rýnský | Rheinriesling, Riesling |
| 10. Ryzlink vlašský | Welschriezling, Welschriesling |
| 11. Sauvignon | Sauvignon blanc |
| 12. Sylvánské zelené | Sylvánské, Grüner Silvaner |
| 13. Tramín červený | Tramín, Gewürztraminer |
| 14. Veltlínské červené rané | Malvasier, Malvasia, Malvasie |
| 15. Veltlínské zelené | Grüner Veltliner |
II. Modré moštové odrůdy
| Název odrůdy | Synonymum |
|---|---|
| 1. Frankovka | Lemberger, Blaufrankisch |
| 2. Modrý Portugal | Blauer Portugieser, Portugieser Blau |
| 3. Rulandské modré | Pinot noir |
| 4. Svatovavřinecké | Saint Laurent |
23. Příloha č. 10 zní:
„Příloha č. 10 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost vína
| Barva vína | Jakostní víno s přívlastkem | Jakostní víno | Zemské víno | Víno | Perlivé víno | Šumivé víno | Likérové víno, jakostní likérové víno | Aromatizované víno | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kabinetní víno | Pozdní sběr | Výběr z hroznů | Výběr z bobulí, výběr z cibéb, ledové víno | Slámové víno | Šumivé víno | Jakostní šumivé víno | Aromatické jakostní šumivé víno a aromatické jakostní šumivé víno s. o. | Jakostní šumivé víno s. o., pěstitelský sekt | |||||||
| Skutečný obsah alkoholu v % objemových | |||||||||||||||
| Bílé | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 8,5 | min. 7 | min. 8,5 | min. 9 | min. 10 | min. 10 | min. 15 max. 22 | min. 14,5 max. 22 |
| Červené | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 8,5 | min. 7 | ||||||
Poznámky:
Pro růžové víno platí hodnoty předepsané pro bílé víno.
Mezní hodnoty pro hustotu, celkový suchý extrakt, bezcukerný extrakt, redukující cukry, popel, zásaditost popela, veškerý obsah kyselin, vázané kyseliny, pH a volný SO2 nejsou stanoveny.“.
24. Příloha č. 15 zní:
„Příloha č. 15 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Seznam odrůd, ze kterých je dovoleno vyrábět zemské víno
1. Bílý Portugal
2. Blauburger
3. Bouvierův hrozen
4. Cabernet Blanc
5. Cabernet Cortis
6. Cabernet Jura
7. Damascenka
8. Jakubské
9. Johaniter
10. Kamenorůžák bílý
11. Mladen
12. Modrava
13. Modrý Janek
14. Muscaris
15. Petit Verdot
16. Prachttraube
17. Ranuše muškátová
18. Regent
19. Rulenka
20. Ryzlink buketový
21. Solaris
22. Sylvánské červené
23. Sylvánské modré (synonymum Blauer Silvaner)
24. Šedý Portugal
25. Tramín bílý (synonymum Heida)
26. Tramín žlutý (synonymum Gelber Traminer)
27. Veltlínské červenobílé“.
25. Příloha č. 24 zní:
„Příloha č. 24 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti a cukernatosti nakoupených vinných hroznů nebo hroznového moštu
26. Příloha č. 25 zní:
„Příloha č. 25 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Výkupní lístek
“.
27. Příloha č. 26 zní:
„Příloha č. 26 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti a cukernatosti prodaných vinných hroznů nebo hroznového moštu
“.
28. Příloha č. 27 zní:
„Příloha č. 27 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti a cukernatosti zpracovaných vinných hroznů nebo hroznového moštu a množství vyrobeného vína s členěním podle jakostních tříd
“.
29. Přílohy č. 2 až 4, 11 až 14 a 16 až 22 se zrušují.
Čl. II
Vína vyrobená přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministr:
Ing. Bendl v. r.