Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 26.03.1980
34/1980 Sb.

o Dlouhodobém obchodním protokolu mezi Československou socialistickou republikou a Tureckou republikou

Aktuální znění
34
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 31. ledna 1980
o Dlouhodobém obchodním protokolu mezi Československou socialistickou republikou a Tureckou republikou
Dne 3. září 1979 byl v Ankaře podepsán Dlouhodobý obchodní protokol mezi Československou socialistickou republikou a Tureckou republikou. Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 7 dnem 1. ledna 1980 a bude platit do 31. prosince 1982.
Český překlad textu Dlouhodobého obchodního protokolu se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
DLOUHODOBÝ OBCHODNÍ PROTOKOL
mezi Československou socialistickou republikou a Tureckou republikou
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Turecké republiky
v duchu přátelských vztahů, které existují mezi oběma zeměmi,
přející si dlouhodobý rozvoj výměny zboží na vyrovnaném základě v rámci obchodní dohody, která byla podepsána dne 29. srpna 1975,
se dohodly následovně:
Článek 1
Obě strany budou podporovat všemi prostředky, které mají k dispozici, stálý růst a diversifikaci obchodní výměny mezi oběma zeměmi v zájmu dosažení ročního vzájemného obratu ve výměně zboží ve výši 200 miliónů US dolarů do 31. prosince 1982.
Článek 2
Výměna zboží mezi oběma zeměmi bude prováděna v souhlase s obchodní dohodou uzavřenou mezi Československou socialistickou republikou a Tureckou republikou, podepsanou dne 29. srpna 1975 v Ankaře.
Položky zboží určeného k obchodní výměně jsou uvedeny v listině „A“ – československý export do Turecké republiky a v listině „B“ – turecký export do Československé socialistické republiky.
Tyto seznamy zboží mají indikativní charakter a mohou být vyměňovány i položky, které nejsou uvedeny v těchto listinách.
Článek 3
Během jednání smíšené komise, která se uskuteční ve smyslu existující obchodní dohody ze dne 29. srpna 1975, bude prověřeno plnění indikativních listin „A“ a „B“ uvedených v článku 2 a výše uvedené indikativní listiny mohou být změněny nebo rozšířeny vzájemnou dohodou obou stran.
Článek 4
Obě strany podniknou potřebná opatření k dosažení vyrovnané a zvyšující se úrovně obchodu s dlouhodobou perspektivou.
Obě strany budou podporovat zainteresované společnosti a organizace ve svých zemích k uzavírání kontraktů a nebo dohod pro dodávky zboží a položek uvedených ve shora zmíněných listinách.
Článek 5
Příslušné autority v obou zemích budou příznivě posuzovat žádosti o vydání dovozních nebo vývozních licencí pro zboží, které má být vyměňováno v souladu s platnými zákony, pravidly a předpisy, které jsou platné v každé zemi.
Článek 6
Výměna zboží a položek uvedených v příloze tohoto protokolu bude probíhat na základě komerčních podmínek a běžných cen, které jsou platné na mezinárodních trzích.
Článek 7
Tento protokol vstoupí v platnost dnem 1. ledna 1980 a bude platit do 31. prosince 1982.
Podepsáno v Ankaře dne 3. září 1979 ve dvou originálech v anglickém jazyce, přičemž oba texty mají stejnou platnost.
Za československou vládu:
Andrej Barčák v. r.
ministr zahraničního obchodu
Za tureckou vládu:
Teoman Köprülüler v. r.
ministr obchodu
LISTINA „A“
Indikativní listina položek, které mohou být vyváženy z Československé socialistické republiky do Turecké republiky
– organické a neorganické chemikálie
– chemické výrobky a odpovídající suroviny
– PVC
– polyethylen
– polypropylen
– výrobky z polymerů a kopolymerů
– ostatní chemické výrobky
– farmaceutické výrobky a odpovídající suroviny
– lékařská zařízení a přístroje
– umělá hnojiva a odpovídající suroviny
– syntetická a organická barviva
– plastikové suroviny a polotovary
– buničina
– fotografický papír
– novinový papír a ostatní druhy papíru
– koks (metalurgický)
– uhlíkové výrobky pro elektrické účely
– železářské a ocelářské výrobky
– kuličková a válečková ložiska
– komponenty pro motorová vozidla
– komponenty pro elektronický průmysl
– elektrické stroje, přístroje a komponenty
– stroje a zařízení pro důlní průmysl
– stroje a strojní zařízení a jejich náhradní díly pro obráběcí stroje, dieselmotory, dieselagregáty, kompresory, textilní stroje a podobně
– kompletní zařízení investičního charakteru včetně náhradních dílů, které se vztahují k projektům
LISTINA „B“
Indikativní listina položek, které mohou být vyváženy z Turecké republiky do Československé socialistické republiky
– brambory
– cizrna
– čočky
– cibule
– česnek
– citrusové plody
– hrozinky
– sušené fíky
– lískové ořechy
– bobkový list
– tabák
– alkoholické nápoje
– čerstvé ovoce a zelenina
– ovocné šťávy a koncentráty
– čaj
– růžový olej
– džemy, marmelády a podobně
– konzervovaná zelenina
– potravinářské výrobky
– prázdné makovice
– sintrovaný magnezit
– kolemanit
– chromová ruda a koncentráty
– ferro-chrom
– kyselina boritá
– baryt
– sodium borates
– bauxit
– hliníkové desky a fólie
– karbid vápníku
– bentonit
– borax dekahydrát
– borax pentahydrát
– tinkal
– perlit
– bavlna
– bavlněná příze
– mohér
– bavlněný textil
– hotové oděvy
– kožené oděvy
– pletené oděvy
– ručníky
– přikrývky
– vlněné výrobky
– samet a podobně
– ručně vyráběné koberce
– strojově vyráběné koberce
– kosmetika
– sanitární zařízení
– dlaždice a obkládačky
– keramické obkládačky
– plastikové barvy
– atomizéry
– pulverizéry
– domy z prefabrikátů
– materiál pro konstrukce
– elektrické stroje a zařízení
– motorové pumpy
– vzduchové a plynové kompresory
– ruční nářadí
– zámky a visací zámky
– radiátory pro ústřední topení
– chladničky
– pračky
– brzdová obložení
– kabely
– průmyslové pryžové výrobky
– chemické výrobky
– ostatní

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací