Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění01.01.2026 – 13.06.2026
377/2025 Sb.

kterou se mění vyhláška č. 397/2016 Sb., o požadavcích na mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje, ve znění vyhlášky č. 274/2019 Sb.

Aktuální znění
377
VYHLÁŠKA
ze dne 29. září 2025,
kterou se mění vyhláška č. 397/2016 Sb., o požadavcích na mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje, ve znění vyhlášky č. 274/2019 Sb.
Čl. I
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1438 ze dne 14. května 2024, kterou se mění směrnice Rady 2001/110/ES o medu, 2001/112/ES o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě, 2001/113/ES o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě a 2001/114/ES o některých druzích zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě.“.
2. V poznámce pod čarou č. 2 se na konci textu věty první a věty druhé doplňují slova „ , v platném znění“.
3. Na konci textu poznámek pod čarou č. 2 a 7 se doplňují slova „ , v platném znění“.
4. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) smetanovým zákysem mléčný výrobek vyrobený kysáním mléka, smetany, podmáslí, syrovátky nebo jejich směsi za použití mezofilní kultury mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
b) kysaným mlékem mléčný výrobek vyrobený kysáním mléka za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
c) kysaným podmáslím mléčný výrobek vyrobený kysáním podmáslí nebo jeho směsi s mlékem za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
d) kysanou nebo zakysanou smetanou mléčný výrobek vyrobený kysáním smetany, za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
e) kysaným nebo zakysaným mléčným nápojem tekutý mléčný výrobek vyrobený kysáním mléka, smetany, podmáslí, syrovátky nebo jejich směsi za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
f) acidofilním mlékem mléčný výrobek vyrobený kysáním mléka, za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
g) jogurtovým mlékem tekutý mléčný výrobek vyrobený kysáním mléka, smetany, podmáslí nebo jejich směsi za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
h) kefírem mléčný výrobek získaný kysáním mléka, smetany, podmáslí nebo jejich směsi za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, u kterého probíhá i alkoholové kvašení za vzniku oxidu uhličitého, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
i) kefírovým mlékem tekutý mléčný výrobek vyrobený kysáním mléka, smetany, podmáslí, syrovátky nebo jejich směsi za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, tepelně neošetřený po kysacím procesu.“.
5. V § 4 odst. 2 se slova „podle členění uvedeného v příloze č. 4 k této vyhlášce“ zrušují.
6. V § 4 odst. 5 se slova „byly vyrobeny z plnotučného mléka bez standardizace, nemusí být jakostní údaj uveden“ nahrazují slovy „jsou na obale pro konečného spotřebitele označeny informací, že byly vyrobeny z plnotučného mléka bez standardizace, nemusí být jakostní údaj a údaj o obsahu sušiny uvedeny“.
7. V § 8 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) U zahuštěného a sušeného mléka lze snížit obsah laktózy přeměnou na glukózu a galaktózu. Změny ve složení mléka v důsledku tohoto způsobu zpracování se označí na obale údajem o obsahu laktózy.“.
8. V § 12 odst. 3 písm. a) se slova „a podskupiny podle přílohy č. 4 k této vyhlášce“ zrušují.
9. V § 15 odst. 3 písm. a) se slova „podle požadavků uvedených v příloze č. 6 k této vyhlášce tabulce 8“ zrušují.
10. V § 15 odstavec 4 zní:
„(4) U sýra a tvarohu se připouští vyšší obsah sušiny a tuku, než je uvedeno na obale. Obsah tuku v sušině nesmí překročit rozmezí hodnot stanovené pro příslušnou kategorii sýrů a tvarohů v příloze č. 6 k této vyhlášce tabulkách 5 a 8.“.
11. V § 21 odst. 1 se písmena a) a b) zrušují.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena a) a b).
12. V § 26 se za písmeno k) vkládají nová písmena l) a n), která znějí:
„l) fritovacím tukem nebo fritovacím olejem jedlý tuk nebo jedlý olej vhodný pro fritování, který je stabilní při vysokých teplotách, s číslem kyselosti nejvýše 0,6, bodem zakouření nejméně +205 °C a peroxidovým číslem nejvýše 2 mikromol (1/2 ROOH)/g tuku,
m) panenským olejem jedlý olej získaný beze změny povahy oleje pouze mechanickými postupy, zejména vytlačováním nebo lisováním, případně za použití tepla, pro jehož vyčištění se používá pouze promývání vodou, usazování, filtrování a odstřeďování,“.
Dosavadní písmeno l) se označuje jako písmeno o).
13. V § 28 odst. 2 se za slova „skupiny a“ vkládá slovo „popřípadě“.
14. V § 28 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
15. Poznámka pod čarou č. 16 zní:
16) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2104 ze dne 29. července 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o obchodní normy pro olivový olej, a zrušuje nařízení Komise (EHS) č. 2568/91 a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 29/2012, v platném znění.“.
16. V § 29 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Jedlé tuky obsahující rostlinný olej nebo rostlinný tuk se uvádějí na trh konečnému spotřebiteli umístěné odděleně od živočišných tuků a mléčných výrobků způsobem, který neuvádí konečného spotřebitele v omyl.“.
17. Příloha č. 1 zní:
„Příloha č. 1
Mikrobiologické požadavky na jednotlivé mléčné výrobky a na druhy živých mikroorganismů mléčného kysání v kysaných mléčných výrobcích
VýrobekPoužité mikroorganismyMléčná mikroflóra výrobku v KTJ v 1 g
Kysané nebo zakysané mléčné výrobky dále neuvedené, například kysané mléko, smetanový zákys, zakysané podmáslí, zakysaná smetana, kysané mléčné nápojemonokultury nebo směsné kultury bakterií mléčného kysání106
Acidofilní mlékoLactobacillus acidophilus a další mezofilní, případně termofilní kultury bakterií mléčného kysání106 Lactobacillus acidophilus
Jogurt a jogurtové mlékosymbiotická směs Streptococcus thermophilus a Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus107
Kefírzákys připravený z kefírových zrn nebo kefírové kultury, jehož mikroflóra se skládá z kvasinek zkvašujících i/nebo nezkvašujících laktózu a mezofilních a termofilních bakterií mléčného kysání, rostoucí ve vzájemném společenstvíbakterie mléčného kysání 107 a kvasinky 104
Kefírové mléko neochucenézákys skládající se z kvasinkových kultur zkvašujících i/nebo nezkvašujících laktózu a mezofilních a termofilních kultur bakterií mléčného kysání rostoucích ve vzájemné symbiózebakterie mléčného kysání 106 a kvasinky 102
Kefírové mléko ochucenézákys skládající se z mezofilních a termofilních kultur bakterií mléčného kysání rostoucích ve vzájemné symbióze s kvasinkami v kefírovém zrnu s možnou přítomností kvasinek zkvašujících i/nebo nezkvašujících laktózubakterie mléčného kysání 106 a kvasinky 0 a více
Kysaný mléčný výrobek s bifidokulturouBifidobacterium sp. v kombinaci s mezofilními a termofilními bakteriemi mléčného kysání106 bifidobakterie
Poznámka: u jogurtových výrobků mohou být kromě základní jogurtové kultury přidávány kmeny produkující kyselinu mléčnou a pomáhající dotvářet specifickou chuťovou nebo texturovou charakteristiku výrobku. Musí však být zachován optimální poměr obou základních kmenů jogurtové kultury.“.
18. V příloze č. 4 se slovo „mlékárenské“ zrušuje.
19. Příloha č. 5 zní:
„Příloha č. 5
Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a mléčných výrobků
VýrobekHmotnost nebo objem baleníPřípustná záporná hmotnostní nebo objemová odchylka
Mléko tekuté, smetana tekutá, kysaný nebo zakysaný mléčný výrobek, mléčné výrobky ostatnído 250 ml nebo 250 g- 5,0 % u jednotlivého balení
do 500 ml nebo 500 g- 3,0 % u jednotlivého balení
do 1 000 ml nebo 1 000 g- 2,0 % u jednotlivého balení
nad 1 000 ml nebo 1 000 g- 1,5 % u jednotlivého balení
Zahuštěný mléčný výrobekdo 1 000 g- 3,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
nad 1 000 g- 2,0 % u jednotlivého balení
- 0,5 % u 20 ks balení
Sušený mléčný výrobek, bílkovinný mléčný výrobekdo 250 g- 3,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
do 1 000 g- 2,0 % u jednotlivého balení
- 0,5 % u 20 ks balení
nad 1 000 g- 1,0 % u jednotlivého balení
Sýr a tvaroh včetně porcovaného a plátkovanéhodo 125 g- 10,0 % u jednotlivého balení
- 2,0 % u 20 ks balení
do 250 g- 5,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
do 500 g- 3,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
nad 500 g- 1,0 % u jednotlivého balení
Sýr v nálevu po odkapání nálevudo 125 g- 15,0 % u jednotlivého balení
- 2,0 % u 20 ks balení
do 250 g- 10,0 % u jednotlivého balení
- 2,0 % u 20 ks balení
do 500 g- 5,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
nad 500 g- 2,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
Máslo a koncentráty mléčného tuku a složené mléčné výrobkydo 20 g- 10,0 % u jednotlivého balení
- 2,0 % u 20 ks balení
do 250 g- 1,5 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
nad 250 g- 1,0 % u jednotlivého balení
“.
20. V příloze č. 11 tabulka 1 zní:
„Tabulka 1 - Základní členění jedlých tuků a olejů na druhy, skupiny a podskupiny
DruhSkupinaPodskupina
Jedlý tuk nebo jedlý olejrostlinný jednodruhový nebo podle konkrétního rostlinného původu

rostlinný vícedruhový
fritovací
panenský
vepřové sádlo
výběrový hovězí lůj
hovězí lůj
podle druhu živočicha
plně ztužený
částečně ztužený
pokrmový
tekutý emulgovaný
“.
Poznámka pod čarou č. 17 se zrušuje.
21. V příloze č. 11 tabulce 2 se doplňuje řádek, který zní:
Konopný olejvyrobený ze semen konopí setého (Cannabis sativa)
“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Mléko, mléčné výrobky, mražené krémy, jedlé tuky a jedlé oleje lze vyrábět, označovat a uvádět na trh podle vyhlášky č. 397/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2026, do 1. ledna 2027.
2. Mléko, mléčné výrobky, mražené krémy, jedlé tuky a jedlé oleje uvedené na trh nebo označené v souladu s požadavky vyhlášky č. 397/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2026, mohou být prodávány do vyčerpání zásob.
Čl. III
Technický předpis
Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti.
Čl. IV
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 7, které nabývá účinnosti dnem 14. června 2026.
Ministr zemědělství:
Mgr. Výborný v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací

kterou se mění vyhláška č. 397/2016 Sb., o požadavcích na mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje, ve znění vyhlášky č. 274/2019 Sb. | Paragrafiq