39
VYHLÁŠKA
ze dne 15. ledna 2009,
kterou se mění vyhláška č. 207/2004 Sb., o ochraně, chovu a využití pokusných zvířat
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 29 odst. 1 k provedení § 17 odst. 4, § 17a odst. 3, § 17b odst. 3, § 17c odst. 4, § 17d odst. 1, § 17e odst. 10, § 17f odst. 6, § 18b odst. 5 a § 18f odst. 8 zákona č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona č. 77/2004 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb.:
Čl. I
1. V § 1 se vkládá nový odstavec 1, který včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
„(1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a upravuje požadavky a podmínky ochrany pokusných zvířat proti týrání, podmínky chovu, využití a přepravy pokusných zvířat.
1) Směrnice Rady 86/609/EHS ze dne 24. listopadu 1986 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/65/ES ze dne 22. července 2003, kterou se mění směrnice Rady 86/609/EHS o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely.
Doporučení Komise 2007/526/ES ze dne 18. června 2007 týkající se pokynů pro umístění zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely a péči o ně.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/65/ES ze dne 22. července 2003, kterou se mění směrnice Rady 86/609/EHS o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely.
Doporučení Komise 2007/526/ES ze dne 18. června 2007 týkající se pokynů pro umístění zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely a péči o ně.
Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 2 a 3.
2. V § 2 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „zvířat,“ vkládají slova „osoby provozující“.
3. V § 4 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „(dále jen „péče o zvířata“)“ vkládají slova „osoby provozující“.
4. V § 5 odstavec 1 zní:
„(1) Prostory pro obvyklé druhy laboratorních zvířat musí být vybaveny přiměřeným větracím systémem, který odpovídá nárokům zvířat zde umístěných. Větrací systém musí zajišťovat dostatečný přívod čerstvého vzduchu náležité kvality a odvádění pachů, škodlivých plynů, prachu a choroboplodných zárodků všeho druhu. Systém musí zároveň zajišťovat odvádění nadbytečného tepla a vlhkosti. Vzduch v místnostech musí být pravidelně vyměňován, minimální obměna je 15 výměn vzduchu za hodinu, v případech obsazení malým počtem zvířat je možné obměny vzduchu snížit, nesmí však být méně než 8 výměn vzduchu za hodinu. Větrací systém musí být konstruován tak, aby nedocházelo k hluku vyššímu než 60 dB a aby proudění nebylo vyšší než 0,3 m za sekundu ve výšce 160 cm nad podlahou.“.
5. V § 5 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „V bariérových systémech musí být stálý přetlak nejméně 40 Pa, při práci v podtlaku musí být hodnota podtlaku nejméně 20 Pa.“.
6. V § 7 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, při přepravě musí být zajištěna péče o zvířata podle fyziologických potřeb jednotlivých druhů zvířat v souladu s hodnotami uvedenými v příloze č. 2 tabulce 1 a příloze č. 12 této vyhlášky“.
7. V § 11 odst. 1 bod 1 zní:
„1. identifikaci osoby provozující uživatelské zařízení,“.
8. V § 11 odst. 1 se za bod 4 vkládá nový bod 5, který zní:
„5. jméno, příjmení, titul a číslo osvědčení o kvalifikaci podle § 17 odst. 1 zákona osoby, která řídí činnost odborné komise,“.
Dosavadní body 5 až 24 se označují jako body 6 až 25.
9. V § 11 odst. 1 bod 8 zní:
„8. účel provedení pokusu podle § 15 odst. 1 zákona,“.
10. V § 11 odst. 1 bodě 12 se za slovo „údajů“ vkládají slova „chovného a“.
11. V § 11 odst. 2 se slova „Uživatelské zařízení, které“ nahrazují slovy „Osoba provozující uživatelské zařízení, která“.
12. V § 11 odst. 3 se slova „Uživatelské zařízení, které“ nahrazují slovy „Osoba provozující uživatelské zařízení, která“ a slova „mezi uživatelským zařízením a“ se nahrazují slovem „s“.
13. V § 12 se slovo „g)“ nahrazuje slovem „h)“.
14. V nadpise § 13 se slovo „uživatelskému“ nahrazuje slovy „osobě provozující uživatelské“.
15. V § 13 odst. 1 se slovo „uživatelskému“ nahrazuje slovy „osobě provozující uživatelské“.
16. V § 13 odst. 2 písm. a) se na konci textu bodu 6 doplňují slova „, včetně adresy, přesného umístění, názvu, případně jiného označení jednotlivých prostor, kde jsou prováděny pokusy na zvířatech“.
17. V § 13 odst. 2 písm. b) bodě 3 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
18. V § 13 odst. 3 se slova „Uživatelské zařízení, které“ nahrazují slovy „Osoba provozující uživatelské zařízení, která“.
19. V § 13 odst. 4 se na konci textu písmene c) doplňují slova „, a výsledků vyšetření krmiva a napájecí vody“.
20. V § 13 odst. 4 písm. e) se slova „Ústřední komisí pro ochranu zvířat (dále jen „ústřední komise“)“ nahrazují slovy „Ministerstvem zemědělství (dále jen „ministerstvo“)“.
21. V § 13 odst. 4 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
„f) dokumentaci použitých zvířat ve vztahu k příslušným projektům pokusů, které proběhly od předchozí akreditace, nejdéle však za posledních 5 let,“.
Dosavadní písmena f) až h) se označují jako písmena g) až i).
22. V § 13 odst. 4 písm. g) se slova „ústřední komise“ nahrazují slovem „ministerstva“.
23. V § 13 odst. 4 písm. i) se slova „ústřední komise v souladu s § 17f odst. 5 písm. b) bodu 2 zákona“ nahrazují slovem „ministerstva“.
24. V § 13 odst. 5 se slova „ústřední komise“ nahrazují slovy „ministerstva a zpracují písemný posudek posuzovatelů uživatelského zařízení, jehož vzor stanoví příloha č. 10 této vyhlášky“.
25. V nadpise § 14 se slova „chovnému a dodavatelskému“ nahrazují slovy „osobě provozující chovné a dodavatelské“.
26. V § 14 odst. 1 se slova „chovnému a dodavatelskému“ nahrazují slovy „osobě provozující chovné a dodavatelské“.
27. V § 14 odst. 2 písm. a) se na konci textu bodu 6 doplňují slova „, včetně adresy, přesného umístění, názvu, případně jiného označení jednotlivých prostor, kde jsou zvířata chována“.
28. V § 14 odst. 2 písm. b) se bod 1 zrušuje.
Dosavadní body 2 a 3 se označují jako body 1 a 2.
29. V § 14 odst. 2 písm. b) bodě 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
30. V § 14 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „, a výsledků vyšetření krmiva a napájecí vody“.
31. V § 14 odst. 3 písm. f) se slova „ústřední komise“ nahrazují slovem „ministerstva“.
32. V § 14 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „a zpracují písemný posudek posuzovatelů chovného a dodavatelského zařízení, jehož vzor stanoví příloha č. 11 této vyhlášky“.
33. V § 16 odst. 1 písm. c) se číslo „10“ nahrazuje číslem „11“.
34. V § 16 odst. 2 se slovo „Uživatelské“ nahrazuje slovy „Odborná komise uživatelského“.
35. V § 17 se slova „§ 21 odst. 3 písm. e)“ nahrazují slovy „§ 20 odst. 1 písm. j)“ a slova „§ 12 a 13“ se nahrazují slovy „§ 13 a 14“.
36. V § 18 odst. 1 písm. b) se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
37. V § 18 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 4 až 7.
38. V § 18 odst. 4 větě první se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
39. V § 18 odst. 4 větě druhé se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
40. V § 18 odst. 7 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
41. V § 19 odst. 1 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
42. V příloze č. 2 se na konci textu nadpisu tabulky 6 doplňují slova „během pokusu“.
43. V příloze č. 2 se za tabulku 6 vkládají nové tabulky 7 a 8, které včetně nadpisů znějí:
„TABULKA 7
Pokyny pro chov koček v boxech
| Podlaha v m2 (bez polic) | Police v m2 | Výška v m | |
| Minimum pro jednu dospělou kočku | 1,5 | 0,5 | 2 |
| Dodatečný prostor pro každou další kočku | 0,75 | 0,25 | - |
TABULKA 8
Pokyny pro chov fretek
| Minimální podlahová plocha klece v cm2 | Minimální plocha podlahy na 1 zvíře v cm2 | Minimální výška v cm | |
| Zvířata do 600 g | 4500 | 1500 | 50 |
| Zvířata nad 600 g | 4500 | 3000 | 50 |
| Dospělí samci | 6000 | 6000 | 50 |
| Matka s mláďaty | 5400 | 5400 | 50“. |
Dosavadní tabulky 7 až 13 se označují jako tabulky 9 až 15.
44. V příloze č. 2 tabulka 11 zní:
„TABULKA 11
Pokyny pro chov makaků a kočkodanů 1)
| Minimální podlahová plocha klece v m2 | Minimální objem prostoru v m3 | Minimální objem prostoru na každé zvíře v m3 | Minimální výška prostoru v m | |
| Zvířata mladší než 3 roky | 2,0 | 3,6 | 1,0 | 1,8 |
| Zvířata starší než 3 roky | 2,0 | 3,6 | 1,8 | 1,8 |
| Zvířata držená pro chovné účely 2) | 3,5 | 2,0 |
1) Zvířata smí být držena individuálně pouze za výjimečných okolností.
2) V chovných koloniích není vyžadován dodatečný prostor/objem prostoru pro mláďata do dvou let ustájená spolu s matkou.“.
45. V příloze č. 2 se za tabulku 15 vkládá nová tabulka 16, která zní:
„TABULKA 16
Pokyny pro chov drápatek 1)
| Délka těla v cm (měřeno od tlamy po řitní otvor) | Minimální plocha vodního povrchu v cm2 | Minimální plocha vodního povrchu pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení v cm2 | Minimální hloubka vody v cm | Optimální teplota | Relativní vlhkost |
| < 6 | 160 | 40 | 6 | 18 - 22°C | 100 % |
| 6 - 9 | 300 | 75 | 8 | ||
| 9 - 12 | 600 | 150 | 10 | ||
| > 12 | 920 | 230 | 12,5 |
1) Tyto pokyny se vztahují na nádrže ve zvěřinci (tj. při chovu), nikoli na nádrže pro přirozené páření a superovulaci, kdy se vyžadují jednotlivé nádrže menší velikosti. Prostorové požadavky jsou stanovené pro dospělé jedince v uvedených kategoriích velikosti. Mladí jedinci nebo pulci by měli být vyloučeni nebo by jim měly být rozměry přizpůsobeny.“.
46. Příloha č. 6 zní:
„Příloha č. 6 k vyhlášce č. 207/2004 Sb.
47. Příloha č. 7 zní:
„Příloha č. 7 k vyhlášce č. 207/2004 Sb.
48. Příloha č. 8 zní:
„Příloha č. 8 k vyhlášce č. 207/2004 Sb.
49. Příloha č. 9 zní:
„Příloha č. 9 k vyhlášce č. 207/2004 Sb.
50. Příloha č. 10 zní:
„Příloha č. 10 k vyhlášce č. 207/2004 Sb.
51. Příloha č. 11 zní:
„Příloha č. 11 k vyhlášce č. 207/2004 Sb.
52. Příloha č. 12 zní:
„Příloha č. 12 k vyhlášce č. 207/2004 Sb.
Pokyny pro přepravu laboratorních zvířat
TABULKA 1
Počet zvířat v přepravním kontejneru – myš
| Hmotnost zvířat v g | Počet zvířat v kontejneru | |||
| Normální kontejner | Kontejner s filtrem | |||
| Léto | Zima | Léto | Zima | |
| do 14 | 35 | 43 | 30 | 40 |
| 15 – 20 | 30 | 38 | 25 | 37 |
| 21 – 25 | 25 | 35 | 22 | 33 |
| 26 – 30 | 20 | 33 | 20 | 30 |
| 31 – 50 | 20 | 25 | 18 | 25 |
| 50 – 100 | 10 | 10 | 10 | 10 |
TABULKA 2
Počet zvířat v přepravním kontejneru – potkan
| Hmotnost zvířat v g | Počet zvířat v kontejneru | |||
| Normální kontejner | Kontejner s filtrem | |||
| Léto | Zima | Léto | Zima | |
| do 50 | 20 | 25 | 14 | 18 |
| 51 – 100 | 15 | 20 | 11 | 14 |
| 101 – 150 | 13 | 18 | 9 | 12 |
| 151 – 200 | 9 | 14 | 8 | 10 |
| 201 – 250 | 7 | 12 | 6 | 8 |
| 251 – 300 | 6 | 10 | 5 | 7 |
| 301 – 350 | 5 | 8 | 4 | 6 |
| 351 – 500 | 4 | 5 | 3 | 5 |
| 501 – 800 | 2 | 2 | 2 | 2 |
TABULKA 3
Počet zvířat v přepravním kontejneru – morče
| Hmotnost zvířat v g | Počet zvířat v kontejneru | |||
| Normální kontejner | Kontejner s filtrem | |||
| Léto | Zima | Léto | Zima | |
| do 300 | 6 | 7 | 5 | 6 |
| 300 – 500 | 4 | 5 | 3 | 4 |
| 501 – 1 000 | 2 | 2 | 2 | 2 |
TABULKA 4
Počet zvířat v přepravním kontejneru – králík
| Hmotnost zvířat v kg | Počet zvířat v kontejneru | |
| Kontejner s filtrem | ||
| Léto | Zima | |
| do 2,5 | 2 | 2 |
| nad 2,5 | 1 | 1 |
TABULKA 5
Počet zvířat v přepravním kontejneru – křeček, pískomil
| Hmotnost zvířat v g | Počet zvířat v kontejneru | |||
| Normální kontejner | Kontejner s filtrem | |||
| Léto | Zima | Léto | Zima | |
| jakákoli | max.10 | max.10 | max.10 | max.10 |
TABULKA 6
Velikost přepravních kontejnerů
| Myš, potkan, morče, křeček, pískomil | 68 x 50 x 17 cm |
| Králík | 71 x 46 x 38 cm |
Poznámky k tabulkám 1 až 6:
Přepravní kontejner: obal (krabice) ze speciálně tvrzené lepenky nebo plastické hmoty.
Normální kontejner: přepravní kontejner pro zvířata v konvenčních chovech.
Kontejner s filtrem: přepravní kontejner pro zvířata v bariérových chovech (nelze během přepravy otvírat).“.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministr:
Mgr. Gandalovič v. r.