417
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 2. srpna 1991 byla v Rize podepsána Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Lotyšské republiky o obchodně-ekonomických vztazích a vědeckotechnické spolupráci. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 16 dnem podpisu.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Lotyšské republiky o obchodně-ekonomických vztazích a vědeckotechnické spolupráci
Vláda České a Slovenské Federativní Republiky a vláda Lotyšské republiky, dále jen smluvní strany,
uznávajíce veliký význam obchodně-ekonomických vztahů,
snažíce se rozvíjet vztahy mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Lotyšskou republikou a berouce na vědomí změny, probíhající v ekonomické oblasti obou republik a rovněž řídíce se principy rovnoprávnosti, vzájemné výhodnosti a mezinárodního práva,
se dohodly takto:
Článek 1
Účastníci vnějších ekonomických vztahů smluvních stran, dále jen subjekty, přecházejí od 1. ledna 1991 na zúčtování a platby ve volně směnitelných měnách, na běžné světové ceny a pravidla, používaná v mezinárodním obchodě a finanční praxi v celém komplexu obchodně-ekonomických vztahů mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Lotyšskou republikou.
Článek 2
S cílem uskutečnění obchodních a ekonomických vztahů, nezbytných pro obě smluvní strany, budou objemy a sortiment zboží a poskytovaných služeb v základním rozsahu stanoveny každoročně v mezivládních protokolech.
Sortiment a objem zboží a poskytovaných služeb na každý následující rok se budou odsouhlasovat a upřesňovat v indikativních seznamech odsouhlasených dodávek nejpozději do 30. září běžného roku a budou tvořit přílohu k mezivládnímu protokolu.
Smluvní strany budou přijímat opatření k vytvoření nezbytných podmínek pro uzavírání a realizaci smluv na dodávky zboží a poskytování služeb podle odsouhlasených indikativních seznamů.
Nákup zboží a přijímání služeb dle indikativních seznamů bude prováděno subjekty jedné smluvní strany s úhradou této hodnoty z příjmů za vývoz zboží a poskytování služeb subjektům druhé smluvní strany včetně využití technického volnoměnového clearingu při dodržení běžných světových cen.
Článek 3
Obchodně-ekonomické vztahy v oblasti dodávek zboží a poskytování služeb nad sortiment a objemy uvedené v indikativních seznamech mohou být rovněž uskutečňovány subjekty na základě příslušných dohod v souladu s právním řádem smluvních stran.
Článek 4
Smluvní strany poskytnou zacházení podle doložky nejvyšších výhod výrobkům pocházejícím z území států smluvních stran. Tento režim se nebude vztahovat na
a) výhody, poskytnuté některou smluvní stranou sousedním státům k usnadnění pohraničního styku,
b) výhody, které požívá některá ze smluvních stran v důsledku jejího členství v celní unii, nebo v oblasti volného obchodu.
Článek 5
Zplnomocněné banky smluvních stran každý rok, nejpozději do jednoho měsíce od podpisu mezivládního Protokolu o dodávkách zboží, poskytování služeb a platbách na běžný rok, uzavřou mezibankovní dohodu.
Po dohodě kompetentních orgánů smluvních stran budou v jednotlivých případech posuzovány možnosti provádění plateb mezi subjekty v jejich národních měnách, pokud tyto operace nebudou v rozporu s právním řádem smluvních stran.
Článek 6
Zúčtování a platby za dodávky zboží a poskytování služeb, které se uskuteční na základě indikativních seznamů uvedených v článku 2 této Dohody, budou vedeny na zvláštních bankovních účtech, otevřených ve zplnomocněných bankách smluvních stran.
Článek 7
Saldo plateb vyčíslené ve volně směnitelné měně, které vznikne na účtech uvedených v článku 6 této Dohody ke konci každého zúčtovacího ročního období, bude vyrovnáno po dohodě smluvních stran dodávkami zboží nebo úhradou ve volně směnitelné měně.
Článek 8
Všechny platby neobchodní povahy se budou provádět ve volně směnitelné měně. Po dohodě subjektů smluvních stran budou posuzovány možnosti využití národních měn při zúčtování jednotlivých druhů neobchodního charakteru.
Článek 9
Subjekty smluvních stran budou po vzájemné dohodě uzavírat smlouvy včetně dlouhodobých zejména na dodávky zboží s dlouhým výrobním cyklem s tím, že ceny a další komerční podmínky budou sjednávány v souladu s ustanoveními této Dohody.
Článek 10
Smluvní strany budou napomáhat prohlubování hospodářské a vědeckotechnické spolupráce. Tato spolupráce bude kromě vzájemného obchodu směřovat k rozšiřování kooperace výroby, včetně v oblastech dopravy, průmyslu, zemědělství a zemědělského strojírenství, zakládání společných podniků, mezinárodních sdružení a organizací, jakož i zavádění dalších progresivních forem spolupráce běžných ve světové ekonomice.
S cílem realizace výše uvedených forem spolupráce subjekty smluvních stran budou mezi sebou uzavírat dohody.
Článek 11
Zboží, které bude dodáváno v souladu s touto Dohodou může být reexportováno do třetích zemí pouze s předběžným písemným souhlasem vývozce.
Článek 12
Výsledky vědeckotechnických prací, získané společně subjekty smluvních stran, nemohou být předávány třetím osobám a zveřejňovány bez souhlasu těchto subjektů a v nezbytných případech kompetentních orgánů smluvních stran.
Článek 13
Pro účely posouzení průběhu plnění této Dohody se budou pravidelně setkávat zplnomocnění představitelé smluvních stran v České a Slovenské Federativní Republice a v Lotyšské republice a v případě nutnosti budou přijímat odpovídající rozhodnutí a doporučení.
Článek 14
Tato Dohoda může být měněna nebo doplňována na základě dohody obou smluvních stran.
Článek 15
Tato Dohoda se uzavírá na dobu neurčitou, přičemž každá ze smluvních stran ji může nótou vypovědět. V takovém případě dohoda pozbývá platnosti po uplynutí 6 měsíců ode dne oznámení výpovědi.
V případě vypovězení platnosti této Dohody se budou její ustanovení používat u všech smluv, které byly uzavřeny v době platnosti dohody, do úplného splnění závazků z nich.
Článek 16
Tato Dohoda vstupuje v platnost dnem jejího podpisu.
Dáno v Rize, dne 2. srpna 1991 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, lotyšském a ruském, přičemž všechny znění mají stejnou platnost.
Za vládu
České a Slovenské Federativní
Republiky:
Ing. Rudolf Slánský v. r.
Za vládu
Lotyšské republiky:
Arnis Kalninš v. r.