43
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 30. března 1973
o Obchodní dohodě mezi Československou socialistickou republikou a Irskem
Dne 14. prosince 1972 byla v Dublinu podepsána Obchodní dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Irskem.
Podle svého článku 6 vstoupila Dohoda v platnost dnem podpisu, tj. dnem 14. prosince 1972 a bude platit do dne 31. prosince 1974.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
OBCHODNÍ DOHODA
mezi Československou socialistickou republikou a Irskem
Československá socialistická republika a Irsko
s přáním dosáhnout harmonického vývoje obchodu mezi oběma zeměmi v co největším rozsahu na základě rovnosti a vzájemných výhod a
s přihlédnutím k cílům Všeobecné dohody o clech a obchodu, jejíž jsou obě země smluvními stranami,
dohodly se takto:
Článek 1
Výměna zboží mezi oběma zeměmi se bude uskutečňovat podle ustanovení Všeobecné dohody o clech a obchodu.
Článek 2
Obě smluvní strany budou usilovat o vytvoření podmínek pro stálý růst obchodu mezi oběma zeměmi, jak v tradičních, tak i v nových druzích zboží, a pro zlepšení struktury tohoto obchodu.
Článek 3
Obchod mezi oběma zeměmi se bude uskutečňovat na základě kontraktů uzavřených mezi československými právnickými osobami oprávněnými k zahraničně obchodní činnosti na jedné straně a fyzickými a právnickými osobami v Irsku na druhé straně.
Článek 4
Zástupci obou smluvních stran se sejdou jednou za rok střídavě v Praze a v Dublinu, aby spolu posoudili obchod mezi oběma zeměmi v předchozím roce a přezkoumali plnění této dohody. Budou hledat možnosti odstranění překážek, jestliže by se snad vyskytly v obchodu mezi oběma zeměmi, a posoudí, jaká úprava by byla nutná pro příští rok. Vedle toho se budou konat schůzky zástupců obou smluvních stran na žádost kterékoli z nich nejdéle do 30 dní ode dne, kdy bude taková žádost doručena.
Článek 5
Platy týkající se obchodu mezi oběma státy se uskuteční ve volně směnitelné měně, na které se dohodnou strany uzavírající příslušný kontrakt.
Článek 6
1. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem podpisu a bude platit do 31. prosince 1974.
2. Skončení doby platnosti této dohody se nedotkne platnosti kontraktů, které byly uzavřeny mezi příslušnými organizacemi a podniky v obou zemích.
3. Obě smluvní strany si vyhrazují právo zahájit porady týkající se této dohody s ohledem na své příslušné mezinárodní závazky; tyto porady se však nemohou týkat základních cílů této dohody.
Na důkaz toho podepsaní, řádně zmocnění svými příslušnými vládami, podepsali tuto dohodu a připevnili k ní pečetě.
Sepsáno v Dublinu dne 14. prosince 1972, ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a anglickém, přičemž obě znění mají tutéž platnost.
Za Československou socialistickou republiku:
J. Keller v. r.
Za Irsko:
Dr. P. J. Hillery v. r.
Dublin, 14. prosince 1972
Vážený pane Kellere,
během jednání, jež skončila dnešního dne podepsáním Obchodní dohody mezi Irskem a Československou socialistickou republikou, byla projednávána i otázka zlepšení struktury obchodu mezi oběma zeměmi.
V souvislosti s tím mám čest Vám oznámit, že v Irsku jsou možnosti pro vývoz zboží uvedeného v přiložené listině, a má vláda vychází z toho, že na to budou upozorněny příslušné československé organizace.
Přijměte prosím, pane Kellere, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Dr. P. J. Hillery v. r.
Vážený pan
Josef Keller
předseda čs. delegace
Irské vývozní možnosti
1. Živá zvířata a inseminační látky
2. Maso a masné výrobky
3. Vlna, kůže a kožky
4. Mléčné výrobky a mléčná krmiva
5. Ryby a rybí výrobky
6. Sadbové brambory
7. Jiné potraviny
8. Pivo, whisky a jiné nápoje
9. Textilní výrobky - příze, tkaniny, pletené zboží, oděvy, koberce, lana a provazy
10. Papír a výrobky z papíru
11. Usně a obuv
12. Rudy, koncentráty, kovy a kovové výrobky
13. Stavební materiály - trubky z PVC, armatury a dýhy
14. Žáruvzdorné materiály - vydusávací hmoty pro vysoké pece
15. Stroje - jeřáby, stavební stroje a příslušenství, zemědělské stroje, papírenské stroje, vrtací zařízení, síta a čerpadla, kompresory
16. Elektronické a spojovací zařízení
17. Automobilové části a zařízení pro garáže
18. Zařízení pro měření a kontrolu znečištění prostředí
19. Zařízení pro automatické rozbory
20. Drát a výrobky z drátu
21. Zařízení pro čištění a údržbu
22. Přesné nástroje a přístroje; měřicí přístroje; nástroje pro obráběcí stroje, díly a nástroje pro kuličková ložiska
23. Nemocniční a lékařská zařízení
24. Laboratorní zařízení a přístroje
25. Léčiva
26. Průmyslové tmely a lepidla
27. Lodě a čluny
28. Pláště a duše pro osobní a nákladní vozy, autobusy, traktory a plnopryžové pneumatiky
29. Přístroje a potřeby pro domácnost
30. Sportovní potřeby
31. Čepelky, obroučky, papírnické zboží a pohlednice
32. Různé zboží
Dublin, 14. prosince 1972
Excelence,
mám čest potvrditi příjem Vašeho dopisu z dnešního dne tohoto znění:
„Během jednání, jež skončila dnešního dne podepsáním Obchodní dohody mezi Irskem a Československou socialistickou republikou, byla projednávána i otázka zlepšení struktury obchodu mezi oběma zeměmi.
V souvislosti s tím mám čest Vám oznámit, že v Irsku jsou možnosti pro vývoz zboží uvedeného v přiložené listině, a má vláda vychází z toho, že na to budou upozorněny příslušné československé organizace.
Přijměte prosím, pane Kellere, ujištění o mé nejhlubší úctě.“
Mám čest potvrdit, že na uvedené sdělení budou upozorněny příslušné československé organizace.
Ujišťuji Vás, Excelence, o své nejhlubší úctě.
J. Keller v. r.
Jeho Excelence Dr. P. J. Hillery
ministr zahraničních věcí Irska