Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 26.10.1992
486/1992 Sb.

o sjednání Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vzájemné úpravě zdaňování silničních vozidel v mezinárodní dopravě

Aktuální znění
486
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 8. února 1990 byla v Bonnu podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vzájemné úpravě zdaňování silničních vozidel v mezinárodní dopravě.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 6 odst. 1 dnem 28. května 1992.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vzájemné úpravě zdaňování silničních vozidel v mezinárodní dopravě
Vláda Československé socialistické republiky
a
vláda Spolkové republiky Německo
vedeny přáním usnadnit silniční dopravu mezi oběma stranami a oboustrannou tranzitní dopravu
se dohodly takto:
Článek 1
Pro účely této Dohody znamená pojem „vozidlo“ každé mechanicky poháněné silniční vozidlo, jakož i každý přívěs (včetně návěsu), který k tomuto vozidlu může být připojen, ať již je dovážen s vozidlem společně nebo odděleně.
Článek 2
Vozidla, kterým byla příslušným orgánem jedné strany přidělena státní poznávací značka nebo byla jinak připuštěna do silničního provozu a která jsou dovezena k přechodnému pobytu na území druhé strany, jsou na dobu jednoho roku osvobozena
- ze strany Československé socialistické republiky od poplatků za povolení v mezinárodní silniční dopravě
- ze strany Spolkové republiky Německo od daně z motorových vozidel.
Článek 3
(1) Vozidlům, která jsou určena k přepravě nákladů, se poskytne daňové osvobození uvedené v článku 2 této dohody jen tehdy, nepřesáhne-li jednotlivý pobyt vozidla na území druhé strany 14 po sobě jdoucích dní. Při počítání délky pobytu vozidla se den vstupu a den výstupu počítá vždy jako celý den.
(2) Použije-li se vozidlo pro veletrhy, výstavy nebo podobné podniky nebo vyžaduje-li opravu, poskytne se daňové osvobození po dobu potřebnou k provedení uvedených podniků nebo oprav.
Článek 4
(1) Obě strany budou usilovat o to, aby odstranily vzájemným dorozuměním těžkosti nebo pochybnosti, které vzniknou při výkladu nebo provádění této dohody.
(2) K provedení dohody uzavřou obě strany protokol, který je součástí dohody.
Článek 5
Podle Čtyřstranné dohody ze dne 3. září 1971 bude tato dohoda v souladu se stanovenými postupy rozšířena na Berlín (Západní).
Článek 6
(1) Tato dohoda vstoupí v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne, kdy si obě strany vzájemně oznámí diplomatickou cestou, že byly splněny potřebné vnitrostátní předpoklady pro vstup dohody v platnost.
(2) Dohoda se sjednává na dobu neomezenou. Každá strana může dohodu písemně vypovědět ke konci každého kalendářního roku ve lhůtě tří měsíců, nejdříve však ke konci kalendářního roku následujícího po roku, v němž dohoda vstoupila v platnost.
Dáno v Bonnu dne 8. února 1990 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické
republiky:
Václav Klaus v. r.
Za vládu
Spolkové republiky
Německo:
Theo Waigel v. r.
Protokol
Při podpisu dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vzájemné úpravě zdaňování silničních vozidel v mezinárodní dopravě, dospěli podepsaní zplnomocněnci k následujícím ujednáním, která jsou součástí Dohody:
K poplatkům za povolení v mezinárodní silniční dopravě patří v Československé socialistické republice také poplatky za zvláštní povolení při překročení nejvýše přípustných rozměrů a vah.
Osvobození ze strany Spolkové republiky Německo se vztahuje také na zvýšenou daň z motorových vozidel, která se vybírá při povoleném překročení nejvýše přípustných rozměrů a vah.
Obě strany mají právo přijmout odpovídající opatření v případě, že druhá strana zavede nové daně nebo dávky, které zatěžují mezinárodní silniční dopravu.
Obě strany budou usilovat cestou jednání o řešení vzniklých těžkostí i tehdy, jestliže jedna z obou stran zavede nové daně nebo jiné dávky zatěžující mezinárodní silniční dopravu.
Ode dne provádění této dohody budou povolení k dopravě oboustranně bezplatně vyměňována.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací