536
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 29. srpna 1991 bylo v Lisabonu sjednáno výměnou dopisů Ujednání mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Portugalské republiky o zrušení vízové povinnosti.
Ujednání vstoupilo v platnost dnem 19. září 1992.
České znění dopisu mimořádného a zplnomocněného velvyslance České a Slovenské Federativní Republiky v Portugalské republice a český překlad dopisu ministra zahraničních věcí Portugalské republiky se vyhlašují současně.
29. 8. 1991
Excelence,
s odvoláním na nedávná jednání představitelů vlád České a Slovenské Federativní Republiky a Portugalské republiky s cílem usnadnit cesty občanů obou zemí mám čest Vám oznámit, že jsem byl pověřen svou vládou navrhnout uzavření ujednání mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Portugalské republiky za následujících podmínek:
1. Portugalští občané držitelé platného pasu vydaného kompetentními portugalskými orgány jsou zbaveni povinnosti mít vstupní vízum na území České a Slovenské Federativní Republiky na dobu nepřesahující 90 dní, jestliže se jedná o tranzit, turistickou nebo obchodní cestu.
2. Občané České a Slovenské Federativní Republiky držitelé platného pasu vydaného orgány České a Slovenské Federativní Republiky jsou zbaveni povinnosti mít vstupní vízum na portugalské území na dobu nepřesahující 90 dní, jestliže se jedná o tranzit, turistickou nebo obchodní cestu.
3. Předcházející ustanovení nezbavují občany kteréhokoliv ze států povinnosti dodržovat zákony a předpisy druhého státu související se vstupem, pobytem a výjezdem cizinců a nelze je aplikovat na portugalské nebo československé státní příslušníky, kteří se chtějí trvale usadit nebo vykonávat pracovní činnost buď na československém nebo na portugalském území.
4. Kompetentní orgány každého státu si vyhrazují právo odmítnout vstup nebo zakázat pobyt občanům druhého státu, které považují za nežádoucí.
5. Každá smluvní strana může úplně nebo částečně zrušit tuto dohodu z důvodu veřejného pořádku, národní bezpečnosti nebo zdraví. Toto zrušení musí být okamžitě oznámeno diplomatickou cestou druhé smluvní straně.
6. Každá smluvní strana si vyhrazuje právo vypovědět tuto dohodu po upozornění 90 dní předem.
7. Tato dohoda vstoupí v platnost patnáctý den od data, kdy si obě strany oznámí diplomatickou cestou, že jsou splněny nezbytné ústavní formality.
Pokud výše uvedená ustanovení jsou přijatelná pro Vaši vládu, mám čest navrhnout, aby tento dopis a odpověď na něj vytvořily Ujednání o zrušení vízové povinnosti mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Portugalské republiky.
Využívám této příležitosti, abych Vám, Excelence, opětovně vyjádřil projevy mé nejhlubší úcty.
Jeho Excelence
Dr. Joao de Deus Pinheiro
ministr zahraničních věcí
Portugalské republiky
Lisabon
Ivan Remenec v. r.
velvyslanec
České a Slovenské Federativní Republiky
29. 8. 1991
Excelence,
mám čest potvrdit příjem Vašeho dopisu ze dne 29. srpna 1991, v němž mi sdělujete následující:
„Excelence,
s odvoláním na nedávná jednání představitelů vlád České a Slovenské Federativní Republiky a Portugalské republiky s cílem usnadnit cesty občanů obou zemí mám čest Vám oznámit, že jsem byl pověřen svou vládou navrhnout uzavření Ujednání mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Portugalské republiky za následujících podmínek:
1. Portugalští občané držitelé platného pasu vydaného kompetentními portugalskými orgány jsou zbaveni povinnosti mít vstupní vízum na území České a Slovenské Federativní Republiky na dobu nepřesahující 90 dní, jestliže se jedná o tranzit, turistickou nebo obchodní cestu.
2. Občané České a Slovenské Federativní Republiky držitelé platného pasu vydaného orgány České a Slovenské Federativní Republiky jsou zbaveni povinnosti mít vstupní vízum na portugalské území na dobu nepřesahující 90 dní, jestliže se jedná o tranzit, turistickou nebo obchodní cestu.
3. Předcházející ustanovení nezbavují občany kteréhokoliv ze států povinnosti dodržovat zákony a předpisy druhého státu související se vstupem, pobytem a výjezdem cizinců a nelze je aplikovat na portugalské nebo československé státní příslušníky, kteří se chtějí trvale usadit nebo vykonávat pracovní činnost buď na československém nebo na portugalském území.
4. Kompetentní orgány každého státu si vyhrazují právo odmítnout vstup nebo zakázat pobyt občanům druhého státu, které považují za nežádoucí.
5. Každá smluvní strana může úplně nebo částečně zrušit tuto dohodu z důvodu veřejného pořádku, národní bezpečnosti nebo zdraví. Toto zrušení musí být okamžitě oznámeno diplomatickou cestou druhé smluvní straně.
6. Každá smluvní strana si vyhrazuje právo vypovědět tuto dohodu po upozornění 90 dní předem.
7. Tato dohoda vstoupí v platnost patnáctý den od data, kdy si obě strany oznámí diplomatickou cestou, že jsou splněny nezbytné ústavní formality.
Pokud výše uvedená ustanovení jsou přijatelná pro Vaší vládu, mám čest navrhnout, aby tento dopis a odpověď na něj tvořily Ujednání o zrušení vízové povinnosti mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Portugalské republiky.
Excelence, využívám této příležitosti, abych Vám vyjádřil mou hlubokou úctu.“
Mám čest oznámit Vaší Excelenci, že vláda Portugalské republiky souhlasí s obsahem výše uvedené nóty, která spolu s tímto oznámením bude tvořit Ujednání o zrušení vízové povinnosti mezi našimi dvěma vládami.
Využívám této příležitosti, abych znovu ujistil Vaši Excelenci svou hlubokou úctou.
Jeho Excelence
pan Ivan Remenec
velvyslanec ČSFR
Joao de Deus Pinheiro v. r.
ministr zahraničních věcí