58.
Vládní vyhláška
ze dne 23. dubna 1937,
kterou se uvádí v prozatímní platnost III. dodatkový protokol k obchodní a plavební úmluvě mezi republikou Československou a republikou Finskou ze dne 2. března 1927, podepsaný v Praze dne 17. dubna 1937.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle čl. VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností ode dne 1. května 1937 III. dodatkový protokol k obchodní a plavební úmluvě mezi republikou Československou a republikou Finskou ze dne 2. března 1927 (č. 119/1927 Sb. z. a n.), podepsaný v Praze dne 17. dubna 1937.
Dr. Hodža v. r.
(Překlad.)
Třetí dodatkový protokol
k obchodní a plavební úmluvě mezi republikou Československou a republikou Finskou, podepsané dne 2. března 1927.
Podepsaní plnomocníci, náležitě zmocnění, prohlašují, že se shodli pozměniti a doplniti obchodní a plavební úmluvu z 2. března 1927 takto:
I.
Seznam B, připojený k obchodní a plavební úmluvě mezi Československem a Finskem, podepsané dne 2. března 1927, doplňuje se takto:
| Čís. čsl. celního sazebníku | Pojmenování zboží | Celní sazba za 100 kg v Kč |
|---|---|---|
| ex 37 | Ovoce výslovně nejmenované, čerstvé: | |
| ex b) ostatní nebalené nebo prostě v pytlích nasypané: | ||
| ex 3. švestky a ostatní ovoce, nejmenované pod 1. a 2.: | ||
| brusinky | 12˙— | |
| ex c) ostatní ovoce jinak balené: | ||
| ex 2. ostatní: | ||
| brusinky | 20˙— | |
| ex 62 | Rostliny výslovně nejmenované a jejich části: | |
| ex b) sušené neb upravené (na prach umleté nebo jinak rozmělněné nebo barvené): | ||
| ex 2. ostatní: | ||
| lišejník sobí, neupravený | beze cla | |
| ex 97 | Degras a kyselina olejová: | |
| ex a) kyselina olejová (olein): | ||
| směsi mastných a pryskyřičných kyselin, získané z odpadků po výrobě sulfátové celulosy: | ||
| destilované tekuté | 25˙— | |
| polotuhé | 12˙50 | |
| ex 312 | Zboží z měkkého kaučuku, výslovně nejmenované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami: | |
| pokrývky na podlahu | 500˙— | |
| ex 356 | Zboží výslovně nejmenované z obyčejného dřeva, též hoblované (hladce nebo profilovaně), zhruba osoustruhované nebo zhruba vyřezávané, též skližené, spárované nebo jiným způsobem sestavené: | |
| ex a) surové, nespojené s jinými hmotami: | ||
| ex 1. z měkkého dřeva: | ||
| cívky až do délky 70 mm | 100˙— z hrubé váhy | |
| ex c) mořené, barvené, pokostované, lakované, leštěné, pak všecko zboží spojené s koží nebo s obyčejnými hmotami, mimo zboží pod položkou b) zařaděné: | ||
| ex 1. z měkkého dřeva: | ||
| lyže | 280˙— | |
| ex 479 | Nožířské zboží a jeho součástky: | |
| ex e) všecko ostatní zboží nožířské, též velmi jemně opracované: | ||
| nože na způsob dýk, podle povahy | ||
| vzorků uložených u zvláště zmocněných celních úřadů | 2.100˙— | |
| ex 530 | Hospodářské stroje a přístroje, výslovně nejmenované: | |
| ex c) jiné: | ||
| ex 2. železné: | ||
| máselnice, váží-li kus nejvýše 100 kg | 300˙— |
II.
A. Zboží, pocházející a přicházející z Československa, zařaděné pod níže vyjmenované položky finského sazebníku, nebude při dovozu do Finska vyclíváno sazbami vyššími než těmito:
| Položka finského sazebníku | Celní sazba ve Fmk za kg |
|---|---|
| 177 | 8˙— |
| 178 | 9˙60 |
| 181 | 10˙40 |
| 194 | 12˙80 |
| 237 | 60˙— |
| 241 b | 38˙— |
| 244 b | 84˙— |
| 246 b | 48˙— |
| 795 a | 4˙— |
| b | 4˙80 |
| c | 6˙40 |
Finská vláda souhlasí však s tím, aby nejméně 3.000 q okenního skla a 50 q kordových sametů ročně bylo vyclíváno sazbami nejnižšími, kterých se používá nebo bude používati pro stejné zboží z kteréhokoli třetího státu.
B. Zboží, pocházející a přicházející z Finska, zařaděné pod níže vyjmenované položky československého sazebníku, nebude při dovozu do Československa vyclíváno sazbami vyššími než těmito:
| Položka čsl. sazebníku | Celní sazba v Kč za 100 kg | |
|---|---|---|
| 183 a | 182˙— | |
| b | 247˙— | |
| c | 429˙— | |
| 184 b | 312˙— | |
| c | 494˙— | |
| 185 b | 522˙— | |
| c | 774˙— | |
| 186 b | 594˙— | |
| c | 900˙— | |
| 191 b 1 α | 4.130˙— | |
| 193 | 4.600˙— | |
| 375 b 1 | 200˙— | z hrubé váhy |
| 2 | 176˙— | „ |
| 3 | 208˙— | „ |
Tento protokol bude ratifikován a nabude účinnosti patnáctého dne po výměně ratifikací. Avšak obě vlády se mohou dohodnouti o jeho dřívějším uvedení v prozatímní účinnost, jestliže jejich příslušná zákonodárství je k tomu opravňují.
Zůstane v platnosti po dobu jednoho roku od nabytí účinnosti. Nebude-li vypověděn tři měsíce před uplynutím lhůty, bude považován za mlčky prodloužený, s možností tříměsíční výpovědi.
Dáno dvojmo v jazyce francouzském v Praze dne 17. dubna 1937.
Dr. JUL. FRIEDMANN v. r.
ARMAS YÖNTILÄ v. r.
Závěrečný protokol.
Podepsaní plnomocníci, podepisujíce III. dodatkový protokol z dnešního dne, dohodli se o tomto:
1.
K saz. pol. 97a): Tekutými výrobky podle této položky rozumějí se výrobky získané z odpadků po výrobě sulfátové celulosy, pozůstávající v podstatě ze směsi mastných a pryskyřičných kyselin, destilované, barvy žlutavé nebo okrové.
Polotuhými výrobky rozumí se velmi hustý (polotuhý) tmavohnědý nebo načernalý zbytek po destilaci zmíněného tekutého výrobku surového, pozůstávající v podstatě ze směsi mastných a pryskyřičných kyselin a obsahující ještě něco tuku.
Nárok na projednání smluvní celní sazbou podle této položky mají však pouze zásilky obou těchto druhů zboží doprovázené osvědčením, vydaným výrobcem, ověřeným československým vyslanectvím v Helsinki a obsahujícím tyto údaje:
a) jméno výrobce,
b) označení zboží,
c) jeho obchodní pojmenování,
d) prohlášení výrobce, že zboží pozůstává ze směsi mastných a pryskyřičných kyselin, získané z odpadků po výrobě sulfátové celulosy, a že jde o zboží destilované nebo o zbytky po destilaci.
Československá finanční správa si vyhrazuje právo přesvědčiti se o složení zboží přezkoušením vzorků vybraných ze zásilek tohoto zboží při dovozu.
2.
K saz. čís. 312: Pokrývkami na podlahu saz. čís. 312 rozumějí se kromě zboží ve svitcích též běhouny, předložky a parkety vyrobené z měkkého vulkanisovaného kaučuku, též spojené s tkaninami.
3.
K saz. pol. 479e): Noži na způsob dýk rozumějí se nože s čepelí o délce nejvýše 12 cm, jednostranně broušené, jež se nosí obyčejně v koženém pouzdře, částečně okovaném (nože lovecké, skautské atd.).
K vyclívání těchto nožů smluvní sazbou jsou zmocněny pouze celní úřady v Praze a v Brně.
4.
Za smluvní celní sazbu budou odbaveny pouze ty zásilky československého zboží zařaděného pod položky 237 a 795 finského celního sazebníku, které přicházejí přes přístav Helsinki, Viipuri, Turku a Hanko a jsou doprovázeny osvědčením o původu obsahujícím:
a) označení množství zboží,
b) prohlášení, že zboží je částí kontingentu přiznaného Finskem Československu ve III. dodatkovém protokolu.
Osvědčení budou vydávána příslušnými československými úřady a ověřována finským vyslanectvím v Praze.
5.
Tento závěrečný protokol tvoří podstatnou část III. dodatkového protokolu z dnešního dne. Bude ratifikován a bude míti totéž trvání jako zmíněný dodatkový protokol.
Dáno v Praze dne 17. dubna 1937.
Dr. JUL. FRIEDMANN v. r.
A. YÖNTILÄ v. r.