Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 09.01.1932
6/1932 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková dohoda k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednaná dne 1. prosince 1931 v Paříži.

Aktuální znění
6.
Vládní vyhláška
ze dne 9. ledna 1932,
kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková dohoda k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednaná dne 1. prosince 1931 v Paříži.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle čl. VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 10. ledna 1932 dodatková dohoda k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednaná dne 1. prosince 1931 v Paříži.
Udržal v. r.
Dodatková dohoda
k obchodní úmluvě československo-francouzské z 2. července 1928.
Podepsaní, řádně k tomu zmocněni, dohodli se na těchto změnách obchodní úmluvy československo-francouzské ze dne 2. července 1928.
Článek I.
Položky 347 A a B seznamu C připojeného k obchodní úmluvě československo-francouzské ze dne 2. července 1928 mění se takto:
Položky franc. cel. saz.Označení zbožíJednotka pro výměru claClo
347Porculán: bílý, jiný než porculán stolní a kuchyňský (1)100 kgfrs 100
zdobený, jiný než porculán stolní a kuchyňský (1)id.frs 300
zdobený a zesílený, jiný než stolní a kuchyňský (1)id.frs 250
sošky (2) a porculán pro laboratořehodnota20%
parian a porculán bez polevyid.18%
(1) Pro porculán kuchyňský a porculán stolní požívá celní sazby 100 frs porculán bílý, 300 frs porculán zdobený, 250 frs porculán zdobený a zesílený, 260 frs příbory čajové a kávové s jednoduchými a jednobarevnými proužky jinými než zlacenými, 280 frs příbory čajové a kávové s jednoduchými proužky zlacenými anebo dvojnásobným proužkem barevným nebo zlatým a 300 frs příbory čajové a kávové s jakýmkoli jiným vzorkem, dováží-li se toto zboží za podmínek stanovených ministrem rozpočtu v souhlase s ustanoveními dopisů připojených k této dodatkové dohodě.
Za porculán kuchyňský a porculán stolní pokládají se zvláště: příbory stolní, příbory kávové, čajové, zákuskové, déjeuners, serie kuchyňské, talíře, koflíky, talířky a jiné oddělené kusy.
(2) Pod označení sošek zahrnuty jsou všechny předměty představující osoby nebo zvířata a určené výlučně k ozdobě s výjimkou předmětů hodících se k jinému použití, jako květinové vázy, svícny, bonboniery, pokladničky, vide-poches, žardiniery, hračky, a předmětů, které vzhledem k svým malým rozměrům a složeným hmotám, z nichž se skládají, spadají do bimbeloterie.
Článek II.
Ustanovení čl. I. (poznámka 1) této dodatkové dohody mohou býti vypovězena každou z vysokých smluvních stran, aby pozbyla platnosti posledního dne třetího měsíce, jenž bude následovati po datu výpovědi, s podmínkou, že před tím se vyčerpaly všechny možnosti smírné dohody.
Článek III.
Tato dodatková dohoda bude ratifikována a výměna ratifikací bude provedena v nejkratší možné lhůtě v Praze.
Bude uvedena v účinnost 10 dní po výměně ratifikací.
Obě vlády si však vyhražují uvésti ji v prozatímní účinnost datem, které stanoví vzájemnou dohodou.
DÁNO v PAŘÍŽI, dvojmo, dne 1. prosince 1931.
A. BRIAND v. r.
LOUIS ROLLIN v. r.
ŠTĚPÁN OSUSKÝ v. r.
V Paříži, dne 1. prosince 1931.
Pane ministře,
mám čest oznámiti Vaší Excellenci, že francouzská vláda vzavši na vědomí dohodu, k níž došlo dne 13. listopadu 1931 mezi francouzskými, československými a německými průmyslníky porculánu a sjednavši s vládou československou dohodou z dnešního dne některé změny obchodní úmluvy francouzsko-československé ze dne 2. července 1928, prohlašuje, že jest ochotna učiniti následující opatření, aby zajistila její provádění:
Aby mohlo požívati výhod dohodou stanovených, zboží musí vyhovovati těmto podmínkám:
1. Musí býti doprovázeno při vyclívání fakturou a osvědčením národní komise československé potvrzujícím, že tato faktura jest vyhotovena v souhlase s ustanoveními dohody mezi průmyslníky. Toto osvědčení musí býti vidováno zástupcem vlády československé.
2. Musí býti doveženo přes jeden z těchto níže uvedených celních úřadů: Paříž, Jeumont, Štrasburk, Lyon, Saarbrück, Marseille, Alžír, Oran a Tunis.
K výpovědi zmíněné v čl. II. nemůže dojíti, leč že by byly vyčerpány všechny smírné prostředky zmíněné v dohodě mezi průmyslníky.
V tomto případě a počínaje od uplynutí smluvené lhůty, celní sazby stanovené v čl. II. (pozn. 1.) zůstanou v platnosti pro množství zboží, které nepřekročí co do váhy průměrné množství dovezené během dvou let předcházejících výpověď. Dojde-li k výpovědi před 1. lednem 1934, tento průměr bude vypočítán podle dovozu let 1928—1929.
Vláda československá učiní potřebná opatření, aby tato množství kontrolovala. Zboží nad to dovežené bude podléhati sazbám minimálního tarifu, jež budou v platnosti.
Račte přijmouti, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.
A. BRIAND v. r.
Jeho Excellence
pan Štěpán Osuský,
vyslanec republiky Československé
v Paříži.
V Paříži, dne 1. prosince 1931.
Pane ministře,
dnes datovaným dopisem Vaše Excellence ráčila mně oznámiti toto:
„Mám čest oznámiti Vaší Excellenci, že francouzská vláda vzavši na vědomí dohodu, k níž došlo dne 13. listopadu 1931 mezi francouzskými, československými a německými průmyslníky porculánu a sjednavši s vládou československou dohodou z dnešního dne některé změny obchodní úmluvy francouzsko-československé ze dne 2. července 1928, prohlašuje, že jest ochotna učiniti následující opatření, aby zajistila její provádění:
Aby mohlo požívati výhod dohodou stanovených, zboží musí vyhovovati těmto podmínkám:
1. Musí býti doprovázeno při vyclívání fakturou a osvědčením národní komise československé potvrzujícím, že tato faktura jest vyhotovena v souhlase s ustanoveními dohody mezi průmyslníky. Toto osvědčení musí býti vidováno zástupcem vlády československé.
2. Musí býti doveženo přes jeden z těchto níže uvedených celních úřadů: Paříž, Jeumont, Štrasburk, Lyon, Saarbrück, Marseille, Alžír, Oran a Tunis.
K výpovědi zmíněné v čl. II. nemůže dojíti, leč že by byly vyčerpány všechny smírné prostředky zmíněné v dohodě mezi průmyslníky.
V tomto případě a počínaje od uplynutí smluvené lhůty, celní sazby stanovené v čl. I. (pozn. 1.) zůstanou v platnosti pro množství zboží, které nepřekročí co do váhy průměrné množství dovezené během dvou let předcházejících výpověď. Dojde-li k výpovědi před 1. lednem 1934, tento průměr bude vypočítán podle dovozu let 1928—1929.
Vláda československá učiní potřebná opatření, aby tato množství kontrolovala. Zboží nad to dovežené bude podléhati sazbám minimálního tarifu, jež budou v platnosti.“
Mám čest potvrditi Vaší Excellenci příjem tohoto sdělení a prohlašuji jménem své vlády, že s jeho obsahem souhlasím s Vaší Excellencí.
Račte přijmouti, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.
Š. OSUSKÝ v. r.
Jeho Excellence
pan Aristide Briand,
ministr zahraničních věcí
v Paříži.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací