61.
Dodatečná dohoda
mezi republikou Československou a královstvím Norským ze dne 26. června 1928 k obchodní dohodě mezi republikou Československou a královstvím Norským, sjednané dne 2. října 1923.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ
A
KRÁLOVSTVÍ NORSKÉHO
SJEDNÁNA BYLA TATO DODATEČNÁ DOHODA:
(Překlad.)
Norské vyslanectví v Praze.
Pane řediteli,
Potvrzuje příjem Vašeho dopisu z dnešního dne, mám čest Vám oznámiti, že jsem vzal jménem norské vlády na vědomí, že vláda československá je ochotna proclívati sardinky zvané norské v oleji druhu „clupea spratus“ a „clupea harengus“, pocházející a přicházející z Norska, uzavřené neprodyšně v krabicích, sazbou čísla 131 československého celního sazebníku, která byla nebo bude v každé době smluvně sjednána pro sardinky v oleji.
Kromě toho „Kippered herrings“, pocházející a přicházejí z Norska, téhož čísla československého celního sazebníku, budou proclívány sazbou Kč 360·— za 100 kg. Vláda československá si vyhražuje právo požadovati osvědčení, potvrzující povahu zboží.
Je shoda v tom, že jmenované „Kippered herrings“ budou proclívány touž sazbou jako sledi čísla 131 československého celního sazebníku, pocházející ze státu, požívajícího doložky o nejvyšších výhodách.
Tyto závazky mohou býti zrušeny po předcházející tříměsíční výpovědi.
Toto ujednání bude schváleno smluvními stranami v souhlase s příslušnými ustanoveními jich vnitřního zákonodárství a vstoupí v platnost dnem výměny oznámení o jeho schválení.
Račte přijmouti, pane řediteli, výraz mé hluboké úcty.
t. č. Varšava 26. června 1928.
N. CHR. DITLEFF v. r.
Pan
Dr. JULIUS FRIEDMANN,
ředitel v ministerstvu zahraničních věcí v Praze,
t. č. Varšava.
(Překlad.)
Pane chargé d’affaires,
Podle Vašeho přání, týkajícího se otázky proclívání rybích norských konserv, mám čest Vám oznámiti, že vláda československá je ochotna proclívati sardinky zvané norské v oleji druhu „clupea spratus“ a „clupea harengus“, pocházející a přicházející z Norska, uzavřené neprodyšně v krabicích, sazbou čísla 131 československého celního sazebníku, která byla nebo bude v každé době smluvně sjednána pro sardinky v oleji.
Kromě toho „Kippered herrings“, pocházející a přicházející z Norska, téhož čísla československého celního sazebníku, budou proclívány sazbou Kč 360·— za 100 kg. Vláda československá si vyhražuje právo požadovati osvědčení, potvrzující povahu zboží.
Je shoda v tom, že jmenované „Kippered herrings“ budou proclívány touž sazbou jako sledi čísla 131 československého celního sazebníku, pocházející ze státu, požívajícího doložky o nejvyšších výhodách.
Tyto závazky mohou býti zrušeny po předcházející tříměsíční výpovědi.
Toto ujednání bude schváleno smluvními stranami v souhlase s příslušnými ustanoveními jich vnitřního zákonodárství a vstoupí v platnost dnem výměny oznámení o jeho schválení.
Račte přijmouti, pane chargé d’affaires, výraz mé hluboké úcty.
t. č. Varšava dne 26. června 1928.
Dr. JUL. FRIEDMANN v. r.
Pan
N. CHR. DITLEFF,
chargé d’affaires Norska v Praze,
t. č. Varšava.
PROZKOUMAVŠE TUTO DOHODU A VĚDOUCE, ŽE NÁRODNÍ SHROMÁŽDĚNÍ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ S NÍ SOUHLASÍ, SCHVALUJEME A POTVRZUJEME JI.
TOMU NA SVĚDOMÍ JSME TENTO LIST PODEPSALI A K NĚMU PEČEŤ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ PŘITISKNOUTI DALI.
NA HRADĚ PRAŽSKÉM, DNE 13. DUBNA LÉTA TISÍCÍHO DEVÍTISTÉHO DVACÁTÉHO DEVÁTÉHO.
PRESIDENT REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ:
T G. MASARYK v. r.
MINISTR ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ:
Dr. EDVARD BENEŠ v. r.
Vyhlašuje se s tím, že schválení dodatečné dohody bude oznámeno královské Norské vládě dne 1. května 1929 a že tímto dnem vstoupí tato dodatečná dohoda v platnost.
Dr. Beneš v. r.