Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 23.04.1925
70/1925 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost prozatímní obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Řeckou.

Aktuální znění
70.
Vládní vyhláška
ze dne 16. dubna 1925,
kterou se uvádí v prozatímní platnost prozatímní obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Řeckou.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se na základě usnesení vlády podle § 1 zákona ze dne 22. prosince 1924, č. 305 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností ode dne 23. dubna 1925 připojená prozatímní obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Řeckou, sjednaná v Athénách dne 8. dubna 1925.
Stříbrný v. r.
(Překlad.)
Prozatímní obchodní dohoda
mezi republikou Československou a republikou Řeckou.
President republiky Československé a president republiky Řecké ve snaze, aby hospodářské styky mezi oběma zeměmi byly usnadněny, rozhodli se, že nahradí až do uzavření definitivní smlouvy obchodní dosavadní prozatímní obchodní dohodu, uzavřenou v Athénách 28. prosince 1922—10. ledna 1923, novou prozatímní obchodní dohodou a jmenovali k tomu účelu svými plnomocníky:
President republiky Československé:
Jeho Excellenci
pana Dr. Pavla Wellnera,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra republiky Československé v Athénách,
President republiky Řecké:
Jeho Excellenci
pana Ondřeje Michalakopoulosa,
předsedu ministerské rady a řeckého ministra věcí zahraničních,
kteří, vyměnivše své plné moci, jež shledali v řádné a náležité formě, se dohodli o tomto:
Článek I.
Výrobky a zboží řecké budou požívati při svém vstupu do Československa nejvyšších výhod, počítaje v to výhody již přiznané nebo které budou přiznány později výrobkům a zboží jiných zemí.
Je však shoda o tom, že republika Řecká se nebude dovolávati v důsledku předchozího ustanovení výhod z jakékoliv zvláštní dohody, jež by mohla býti uzavřena republikou Československou s Rakouskem nebo s Maďarskem podle hospodářských klausulí mírových smluv s Rakouskem a s Maďarskem, k zavedení zvláštní celní úpravy ve prospěch určitých plodin nebo výrobků pocházejících a přicházejících z těchto zemí. Rovněž je shoda v tom, že republika Řecká nebude moci požadovati výhody vztahující se k pohraničnímu obchodu, styku a dopravě, jež by z důvodů místních byly přiznány státům sousedním v pohraničních pásmech.
Článek II.
Vzhledem k tomu, že dovoz některého zboží původu řeckého do Československa, na němž republika Řecká má prvořadý zájem, je dovolen pouze s povolením vlády československé, republika Československá se zavazuje povoliti jeho dovoz v těchto ročních kontingentech:
Číslo celního sazebníku čs.Výrobky Kontingent
9 bFíky suché6,720.000 kg
ex 10Korintky4,000.000 „
104Olivový olej atd.500.000 „
ex 108 bLikéry, punčové tresti a jiné lihové tekutiny pálené s přísadou cukru neb jiných látek; francovka15.000 „
ex 109Víno z hroznů35.000 hl
Vermuth3.000 „
Roční kontingenty shora stanovené budou rozděleny na čtvrtletí roku, pro který budou poskytnuty, při čemž ovšem, nedosáhne-li dovoz jednoho čtvrtletí čtvrtiny kontingentu, bude příslušný rozdíl započten do kontingentu příštích čtvrtletí.
Článek III.
Korintky (ex čís. 10 československého celního sazebníku) původu řeckého budou při svém dovozu do Československa v mezích nahoře stanoveného kontingentu vyclívány sazbou 130 korun československých za 100 kg.
Článek IV.
Republika Československá se zavazuje, že dovolí v rámci shora stanovených kontingentů volný dovoz vína z hroznů pocházejícího a přicházejícího z Řecka, a to:
1. vína v sudech, které má více než 13° alkoholu (vyjímaje vína koncentrovaná),
2. vína v sudech, pocházejícího z Peloponnesu, Attiky, Beotie, Thessalie, Epiru, Macedonie, Thracie a všech ostrovů řeckých bez ohledu na stupeň alkoholu,
3. vína v lahvích pocházejícího z provincií jmenovaných v odst. 2.
Shora uvedená vína budou vyclívána při svém dovozu do republiky Československé takto:
a) vína v sudech 210 korun československých za 100 kg,
b) vína v lahvích 487·50 korun československých za 100 kg.
Vína pocházející a přicházející z Řecka budou požívati při svém dovozu do Československa shora naznačených výhod pouze tehdy, budou-li doprovázena vysvědčením o svém původu, vydaným oprávněnými řeckými úřady na základě příslušného osvědčení.
Vláda československá se dohodne s vládou řeckou o seznamu úřadů a ústavů oprávněných vydávati vysvědčení a osvědčení o původu.
Vína pocházející a přicházející z Řecka nebudou moci býti v žádném případě zatížena při svém dovozu do Československa jinými neb vyššími cly, než jakým budou podléhati vína z kteréhokoli jiného státu.
Příslušné úřady československé budou uznávati osvědčení o analyse eventuelně vydaná v řádné a předepsané formě od příslušných řeckých ústavů. Vláda československá se dohodne s vládou řeckou o seznamu ústavů oprávněných k vydávání osvědčení o analyse. Úřady československé budou však míti právo v případě potřeby přezkoušeti analysu dovezených vín.
Článek V.
Vázané koberce (čís. 237b celního sazebníku československého), pocházející z Řecka, budou při svém dovozu do Československa vyclívány sazbou 3375 korun československých za 100 kg.
Článek VI.
Celní sazba uvedená v článcích III, IV a V bude platiti jen potud, pokud kurs československé koruny vůči dolaru a anglické libře nevykáže změny, jež by převýšila více jak o 10% průměrný kurs československé koruny vůči dolaru nebo anglické libře v roce 1923; v opačném případě celní sazba bude buď zvýšena nebo snížena poměrně. Při stanovení kursu vezme československá vláda za podklad záznamy bursy Pražské nebo New-Yorkské nebo Londýnské.
Článek VII.
Výrobky a zboží československé budou požívati při svém vstupu do Řecka nejvyšší výhody, počítaje v to výhody již přiznané, nebo které budou přiznány později výrobkům a zboží jiných zemí i v tom případě, že by vláda řecká za trvání této dohody uvedla v platnost nový celní sazebník.
Je shoda o tom, že republika Československá se nebude dovolávati v důsledku předchozího ustanovení výhod týkajících se pohraničního obchodu, styku a dopravy, jež by z důvodů místních byly přiznány státům sousedním v pohraničních pásmech.
Článek VIII.
V případě, že by republika Řecká v budoucnu zavedla jakékoli omezení nebo zákaz dovozu jednoho nebo více druhů zboží, zavazuje se, že vstoupí v jednání s republikou Československou, aby tato omezení způsobila co nejméně újmy československému vývozu.
Článek IX.
Tabáková režie československá dá při nákupech cigaretového tabáku k hrazení své potřeby přednost tabákům řeckým až do výše 2,000.000 kg ročně s podmínkou, že množství a různé kvality používané touto režií, budou nabídnuty na volném trhu za ceny způsobilé snésti konkurenci tabáku jiného původu.
Je shoda v tom, že bude československé režii zajištěno v republice Řecké právo kupovati přímo nebo svými zástupci surový tabák u producentů, pěstitelů a obchodníků s tabákem a právo vyvážeti svobodně tabák zakoupený pro vlastní potřebu; tabáky vyvážené do republiky Československé nebudou podrobeny žádným jiným omezením, formalitám nebo dávkám než těm, jež budou stanoveny pro tabák, vyvážený do kterékoliv jiné země.
Článek X.
Republika Řecká prohlašuje výslovně:
1. že firmy československé mohou se volně účastniti soutěže při objednávkách hracích karet přepychových a zápalek za týchž podmínek jako jiné firmy cizozemské,
2. že obchodníci s řeckým tabákem mohou svobodně kupovati cigaretové papíry v Československu za týchž podmínek jako v jiných zemích,
3. jestliže by byl dovolen do republiky Řecké pro omezenou dobu dovoz alkoholu, že s dovozci československými bude nakládáno stejně jako s každým jiným dovozcem.
Článek XI.
Obě smluvní strany budou moci žádati, aby výrobky a zboží dovážené do jejich území — i jiné než jsou uvedeny v čl. IV — byly provázeny osvědčením o původu, vydaným obchodními komorami nebo jinými příslušnými úřady.
Článek XII.
Tato dohoda bude ratifikována a ratifikace budou vyměněny v Athénách co nejdříve; vstoupí v platnost výměnou ratifikací. Přes to však obě smluvní strany se zavazují, že ji uvedou prozatímně v účinnost patnáctého dne po jejím podpisu. Jest uzavřena na šest měsíců od definitivního vstupu v platnost a bude prodlužována mlčky na období tříměsíční, nebude-li vypovězena jednou z vysokých smluvních stran tři měsíce před vypršením prvé šestiměsíční lhůty a dva měsíce před vypršením každého dalšího tříměsíčního období, ledaže by byla nahrazena mezitím definitivní smlouvou obchodní.
Vyhotoveno dvojmo v Athénách dne 8. dubna 1925.
DR. WELLNER v. r.
A. MICHALAKOPOULOS v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací