71
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 12. února 1975
o Dlouhodobé obchodní dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu a Dlouhodobé platební dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu
Dne 22. května 1974 byla v Teheránu podepsána Dlouhodobá obchodní dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu a Dlouhodobá platební dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu.
Podle svého článku 9 vstoupila Dlouhodobá obchodní dohoda v platnost dnem 4. prosince 1974. Tímto dnem podle svého článku 12 vstoupila rovněž v platnost Dlouhodobá platební dohoda.
České znění obou dohod se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
DLOUHODOBÁ OBCHODNÍ DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu
Vláda Československé socialistické republiky a Císařská vláda Íránu, vycházejíce z ustanovení Obchodní, celní a plavební úmluvy mezi vládou Československé republiky a Císařskou vládou Íránu, podepsané dne 30. dubna 1929, a vedeny přáním podpořit v nejširší možné míře obchodní styky mezi oběma zeměmi, dohodly se takto:
Článek 1
Výměna zboží mezi oběma zeměmi se bude provádět na základě listin „A“ (vývozy z Íránu do Československa) a „B“ (vývozy z Československa do Íránu), přiložených k této dohodě.
Za tím účelem se obě strany zavazují, že povolí v souladu se zákony a předpisy platnými v příslušné zemi dovoz a vývoz zboží, uvedeného v listinách „A“ a „B“ a jiného zboží, které bude dohodnuto později mezi příslušnými orgány obou stran.
Listiny „A“ a „B“ tvoří nedílnou část této dohody.
Položky zboží ve shora uvedených listinách jsou stanoveny pro období od 1. července 1974 do 30. června 1975.
Obě strany se dohodly, že položky zboží pro každý zbývající rok budou určeny dva měsíce před ukončením každého běžného roku.
Položky zboží uvedené v listinách „A“ a „B“ mohou být revidovány nebo upravovány pouze vzájemnou dohodou příslušných orgánů obou zemí.
Článek 2
Pro účely této dohody bude zboží, vyráběné nebo zpracovávané v Československu a vyvážené z Československa, považováno za československé zboží, a zboží, vyráběné nebo zpracovávané v Íránu a vyvážené z Íránu, bude považováno za íránské zboží.
Osvědčení o původu pro zboží, podléhající ustanovení této dohody, bude vydáváno kompetentními úřady příslušné země a bude připojováno k dopravním dokladům.
Článek 3
Obě strany učiní nezbytná opatření, aby zboží dovážené ze země jedné strany nebylo reexportováno do třetí země bez předchozího souhlasu druhé strany.
Článek 4
Dovoz a vývoz zboží podle této dohody bude se provádět mezi oprávněnými československými organizacemi jako nezávislými právnickými osobami a íránskými fyzickými a právnickými osobami v souladu se zákony a předpisy platnými v příslušné zemi.
Článek 5
Platy za zboží vyměňované podle této dohody budou prováděny v rámci platební dohody podepsané oběma stranami dnešního dne.
Článek 6
Pro obchody uzavřené a schválené příslušnými úřady obou zemí během platnosti této dohody budou až do jejich konečného provedení platit ustanovení této dohody, pokud pro vyřízení nebudou uzavřena mezi oběma stranami zvláštní ujednání.
Článek 7
Pro usnadnění plnění této dohody a pro další rozvoj obchodních styků mezi oběma zeměmi souhlasí obě strany s vytvořením Smíšené komise složené ze zástupců obou zemí, kteří budou určeni příslušnými vládami. Tato komise se sejde na žádost jedné z obou stran ve lhůtě co nejkratší střídavě v Praze a v Teheránu a bude sledovat a zkoumat:
1. plnění ustanovení této Dlouhodobé obchodní dohody a Dlouhodobé platební dohody;
2. nezbytná opatření potřebná k odstranění obtíží, které by mohly vzniknout v průběhu provádění Dlouhodobé obchodní a Dlouhodobé platební dohody;
3. návrhy předložené jednou z obou stran v rámci této dohody, směřující k dalšímu rozšíření a diverzifikaci obchodu mezi oběma zeměmi;
4. úpravu a revizi listin „A“ a „B“ uvedených výše v článku 1.
Článek 8
Tato dohoda nahradí od 1. července 1974 Obchodní dohodu mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu ze dne 12. března 1969.
Tato dohoda je uzavřena na dobu tří let, bude prováděna od 1. července 1974 a bude platit do 30. června 1977. Po tomto období bude automaticky prodlužována z roku na rok (v tomto případě se obě strany dohodnou dva měsíce před datem skončení platnosti pro každý smluvní rok na nových položkách zboží pro listiny „A“ a „B“), pokud jedna z obou stran ji tři měsíce před skončením příslušného roku písemně nevypoví nebo nepožádá o uzavření nové dohody.
Článek 9
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s právními předpisy obou zemí a vstoupí v platnost dnem výměny nót, jimiž bude potvrzeno její schválení.
Sepsáno v Teheránu dne 22. května 1974 ve dvou původních vyhotoveních v anglickém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Andrej Barčák v. r.
Za Císařskou vládu Íránu:
Fereidun Mahdavi v. r.
LISTINA „A“
Íránský vývoz do Československa
hodnota: v tisících US dolarů
| Zboží | Od 1. července 1974 do 30. června 1975 | |
|---|---|---|
| 1. | Pletené zboží, vlněné výrobky, bavlněné kusové zboží, pletený materiál a samet | 3000 |
| 2. | Hotové oděvy | 500 |
| 3. | Košile | 200 |
| 4. | Ponožky a punčochy | 600 |
| 5. | Obuv | 2000 |
| 6. | Nástroje a průmyslová zařízení | 2000 |
| 7. | Elektromotory | 500 |
| 8. | Hliníkové ingoty | 3000 |
| 9. | Síra | 800 |
| 10. | Domácí spotřebiče: ledničky, mrazící boxy, plynové sporáky, ohřívače vody | 2500 |
| 11. | Mýdla a prací prostředky | 250 |
| 12. | Holicí čepelky | 50 |
| 13. | Lékárnické výrobky | 50 |
| 14. | Alkoholické nápoje | 500 |
| 15. | Ořechová dýha | 300 |
| 16. | Čokoláda | 150 |
| 17. | Koření, kmín aj. | P. M. |
| 18. | Tabák | 300 |
| 19. | Čaj | P. M. |
| 20. | Sušené ovoce | 1200 |
| 21. | Tragant | 700 |
| 22. | Ovčí, kozí a jehněčí kožky a kůže | 1500 |
| 23. | Ovčí střívka | 600 |
| 24. | Surová bavlna | 6500 |
| 25. | Rudy, koncentráty zinku, olova, chrómu a mědi | 2500 |
| 26. | Koberce | 600 |
| 27. | Pokrutiny | 2000 |
| 28. | Zvířecí chlupy | P. M. |
| 29. | Rudkodělky | 50 |
| 30. | Vyvolané filmy, knihy, noviny | P. M. |
| 31. | Různé | 1650 |
| Celkem | 34 000 | |
LISTINA „B“
Československý vývoz do Íránu
hodnota: v tisících US dolarů
| Zboží | Od 1. července 1974 do 30. června 1975 | |
|---|---|---|
| 1. | Semena a zrna všeho druhu, chmel, slad, škrob, glukóza | 300 |
| 2. | Mlékárenské výrobky, masné výrobky, umělá střeva | 500 |
| 3. | Chemické a lékárenské výrobky, laboratorní chemikálie a čisté chemikálie | 500 |
| 4. | Barviva, pigmenty, barvy a laky, polotovary, pomocné chemické přípravky, glazury | 500 |
| 5. | Brusiva, brusné kotouče, brusné papíry a plátna, brusné kameny | 100 |
| 6. | Stroje, zařízení a náhradní díly | 9400 |
| 7. | Přístroje a nástroje vědecké, měřicí, vážicí, optické, časoměrné, přesné a kontrolní přístroje a nástroje včetně počítačů | 100 |
| 8. | Lékařsko-chirurgické přístroje, zubolékařská zařízení, zařízení pro nemocnice a operační sály, rentgenové aparáty, náhradní díly | 500 |
| 9. | Telekomunikační zařízení | 200 |
| 10. | Přístroje kinematografické, fotografické a optické, fotografický materiál, brýle a kontaktní čočky | 200 |
| 11. | Rádiové elektronky, žárovky a zářivky pro elektrické osvětlení, transformátory, izolátory, odporové materiály, baterie, elektroinstalační materiál, regulátory, spínače, pojistky, rozvodové skříně a zásuvky (pro elektrotechniku vysokého napětí) | 500 |
| 12. | Výrobky ze dřeva včetně impregnovaných sloupů | 100 |
| 13. | Stroje a zařízení pro tiskárny a tiskárenský průmysl, statistické stroje a náhradní díly | 150 |
| 14. | Jízdní kola, části jízdních kol, jejich příslušenství a náhradní díly | 450 |
| 15. | Osobní automobily, nákladní automobily, užitkové a speciální automobily, jejich příslušenství a náhradní díly | 2000 |
| 16. | Motocykly, skútry, mopedy a náhradní díly | 200 |
| 17. | Elektrické a mechanické vybavení pro motorová vozidla | 300 |
| 18. | Silniční, stavební a zemní stroje a zařízení, stroje pro zemědělské účely a náhradní díly | 1900 |
| 19. | Pneumatiky a duše | 1000 |
| 20. | Výrobky z gumy, umělých hmot, azbestu, papíru a kůže pro průmyslové, technické, lékařské a sanitární účely | 500 |
| 21. | Cvičná a sportovní letadla a náhradní díly | 600 |
| 22. | Ploché okenní sklo, bezpečnostní sklo, ploché sklo broušené, ploché sklo s drátěnou síťkou a ozdobné lahve | 500 |
| 23. | Výrobky ze skla | 1000 |
| 24. | Láhve a ostatní sklářské výrobky pro obalovou techniku | 100 |
| 25. | Keramické a porcelánové výrobky všeho druhu, ohnivzdorné materiály a výrobky | 300 |
| 26. | Hutnické, ocelářské a železářské výrobky | 3000 |
| 27. | Výrobky z kovu a oceli: zámky, visací zámky, řetězy, řetězy pro jízdní kola a motocykly, hřebíky, šrouby do dřeva, šrouby a matky, nýty, hřebíky obuvnické, hřebíky pro nábytkářský a sedlářský průmysl, zámky pro aktovky a tobolky a kování pro cestovní potřeby, nástroje všeho druhu | 1000 |
| 28. | Smaltované zboží z litiny, koupací vany, sanitární výrobky, zařízení pro domácnost zhotovené z oceli a litiny, masořezky, lisy na ovoce, větruvzdorné lampy | 250 |
| 29. | Krejčovské, obuvnické a čalounické a pletařské potřeby, galanterie | 150 |
| 30. | Kancelářské potřeby | 200 |
| 31. | Papír a lepenka, výrobky z papíru | 500 |
| 32. | Deštníky, štětky, břitvy a žiletky | 50 |
| 33. | Sportovní vybavení a zboží | 100 |
| 34. | Sportovní a lovecké zbraně a střelivo | 400 |
| 35. | Hudební nástroje | 100 |
| 36. | Vlněné látky, pletací příze a plyše | 500 |
| 37. | Bavlněná metráž, výrobky z umělých vláken, lněné zboží a plachtoviny | 2500 |
| 38. | Bavlněné šicí nitě, mercerizovaná a lněná příze | 100 |
| 39. | Rayonové a viskozové vlákno, nylonová příze a suroviny pro jejich výrobu | 500 |
| 40. | Tkaniny pro technické účely včetně tkanin pro obuvnický průmysl, vlasové plstěné kotouče, knihařská vlákna a bělené absorpční hydrofilové gázy | 200 |
| 41. | Žíněné vložky, pružné stuhy, prýmky a ozdobné prýmkařské zboží, tyly a krajky | 300 |
| 42. | Plsti a plstěné klobouky | 100 |
| 43. | Pyrotechnické materiály, rozbušky, bleskovnice a zápalnice | 400 |
| 44. | Knihy, časopisy, hudebniny, kinematografické filmy, gramofonové desky a umělá hmota pro výrobu desek | 50 |
| 45. | Bižuterie | 200 |
| 46. | Kaolín | 1000 |
| 47. | Cukr | P. M. |
| 48. | Různé | 500 |
| Celkem | 34 000 | |
DLOUHODOBÁ PLATEBNÍ DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu
Vláda Československé socialistické republiky a Císařská vláda Íránu, odvolávajíce se na článek 5 Dlouhodobé obchodní dohody, podepsané dnešního dne mezi oběma zeměmi, dohodly se takto:
Článek 1
Platy mezi fyzickými nebo právnickými osobami, sídlícími v Československé socialistické republice, a fyzickými nebo právnickými osobami, sídlícími v Íránu, uvedené níže v článku 4, budou prováděny v rámci této dohody a podle předpisů, platných v příslušné zemi.
Článek 2
(1) Platy mezi Československou socialistickou republikou a Íránem budou prováděny z československé strany Československou obchodní bankou, a. s., Praha, a z íránské strany Bank Markazi Iran, Teherán.
(2) Bank Markazi Iran, Teherán, jednající jménem Císařské vlády Íránu, otevře ve svých knihách na jméno Československé obchodní banky, a. s., Praha, účet v US dolarech (zúčtovací jednotka) nazvaný „Clearingový účet Československá obchodní banka, a. s., Praha“.
(3) Československá obchodní banka, a. s., Praha, jednající jménem vlády Československé socialistické republiky, otevře ve svých knihách na jméno Bank Markazi Iran, Teherán, účet v US dolarech (zúčtovací jednotka) nazvaný „Clearingový účet Bank Markazi Iran, Teherán“.
Tyto účty nebudou úročeny a budou vedeny bez bankovních výloh.
(4) Ve prospěch „Clearingového účtu Bank Markazi Iran, Teherán“, budou připisovány částky určené k vyrovnání platů, které budou provádět podle této dohody fyzické a právnické osoby sídlící v Československu ve prospěch fyzických a právnických osob sídlících v Íránu a obdobným způsobem budou k jeho tíži připisovány částky platebních příkazů přijatých a provedených Československou obchodní bankou, a. s., Praha.
(5) Ve prospěch „Clearingového účtu Československá obchodní banka, a. s., Praha“ budou připisovány částky určené k vyrovnání platů, které budou provádět podle této dohody fyzické a právnické osoby sídlící v Íránu ve prospěch fyzických a právnických osob sídlících v Československu a obdobným způsobem budou k jeho tíži připisovány částky platebních příkazů přijatých a provedených Bank Markazi Iran, Teherán.
Článek 3
(1) Československá obchodní banka, a. s., Praha, a Bank Markazi Iran, Teherán, si budou okamžitě navzájem sdělovat všechny platy provedené podle této dohody.
(2) Platy příjemcům budou prováděny oběma bankami v pořadí přijatých platebních příkazů a v rámci zůstatků na účtech, uvedených v článku 2, a to se zřetelem k technickému úvěru uvedenému níže v článku 5.
Článek 4
Za platy podle této dohody budou považovány tyto platy:
1. Platy týkající se výměny zboží podle Dlouhodobé obchodní dohody, podepsané dnešního dne mezi oběma zeměmi, včetně výloh s tím spojených, jako:
dopravních výloh všeho druhu, skladovacích výloh, výloh kontroly zboží, celních výloh, přístavních výloh, provize, úroků a bankovních výloh, platů předem, výloh obchodního zastoupení, reklamních výloh, výloh a zisků vyplývajících z tranzitního obchodu, montážních výloh a výloh souvisejících s uvedením do provozu, atd.
2. Prémie a náhrady škod z pojištění a zajištění v rozsahu, ve kterém příslušné kontrakty připouštějí placení v US dolarech (zúčtovací jednotka).
3. Periodická vyrovnávání mezi poštovními, telegrafními, telefonními a rozhlasovými správami.
4. Úhrady za služby, studijní, cestovní, udržovací a pobytové výlohy a výlohy za nemocniční léčení.
5. Mzdy, penze, podpory, odměny a honoráře.
6. Poplatky a příjmy z patentů a licencí, ochranných známek, autorských práv a filmů.
7. Předplatné časopisů, periodického tisku a novin.
8. Daně, taxy, poplatky, pokuty a soudní výlohy.
9. Výlohy diplomatického zastoupení a výlohy vynaložené na jiné oficiální účely.
10. Výlohy spojené s výstavami a veletrhy.
11. Výlohy týkající se vědeckotechnické spolupráce, kursů odborné přípravy a vysílání expertů.
12. Příjmy umělců a sportovců.
13. Ostatní platy, na nichž se dohodnou obě banky.
Článek 5
K zabezpečení plynulosti platů mezi oběma zeměmi v rámci této dohody poskytnou si Československá obchodní banka, a. s., Praha, a Bank Markazi Iran, Teherán, vzájemně na účtech uvedených výše v článku 2 technický úvěr do výše 2 500 000 US dolarů (zúčtovací jednotka).
Překročí-li zůstatek technický úvěr, dohodnou se obě strany o nezbytných opatřeních k úhradě tohoto přetažku dodávkami zboží během tří měsíců.
Nebude-li přetažek vyrovnán ve lhůtě tří měsíců, zaplatí dlužnická strana na požádání věřitelské strany ve lhůtě 14 dnů od data takové žádosti částku přetažku v US dolarech nebo v jiné vzájemně přijatelné měně.
Věřitelská strana však příznivě posoudí žádost dlužnické strany o poskytnutí zvláštního úvěru za předpokladu, že taková žádost bude podána ve výše uvedené lhůtě tří měsíců.
Článek 6
Nabídky, kontrakty, účty a platební příkazy v rámci ustanovení Dlouhodobé obchodní dohody, jakož i této dohody, budou vyjadřovány pouze v US dolarech (zúčtovací jednotka).
Článek 7
Československá obchodní banka, a. s., Praha, a Bank Markazi Iran, Teherán, se dohodnou o technickém provádění této dohody.
Článek 8
Při skončení platnosti této dohody zůstanou clearingové účty i nadále otevřeny po dobu 6 měsíců za tím účelem, aby bylo umožněno dlužnické straně vyrovnání zůstatku vývozem zboží věřitelské straně, jejíž úřady vydají příslušná dovozní povolení, jestliže vydání takových povolení bude vyžadováno platnými zákony a předpisy v příslušné zemi.
Jestliže na konci této šestiměsíční lhůty budou clearingové účty vykazovat ještě zůstatek, bude dlužnická strana povinna jej vyrovnat okamžitě na požádání věřitelské strany v US dolarech nebo v jakékoliv jiné volné měně, na které se obě strany dohodnou.
Transakce, které zůstanou nevyřízeny po uplynutí výše uvedené lhůty 6 měsíců, budou vyrovnány obvyklým způsobem v souhlase s předpisy platnými v den úhrady.
Článek 9
Zůstatky vykázané k 30. červnu 1974 na účtech uvedených v článku 2 Platební dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu, podepsané dne 12. března 1969, budou převedeny na nové clearingové účty uvedené v článku 2 této dohody.
Platy z kontraktů uzavřených v rámci dohod podepsaných dne 12. března 1969 nevyrovnané do dne vstupu této dohody v platnost budou prováděny prostřednictvím účtů uvedených v článku 2 této platební dohody.
Článek 10
Tato dohoda tvoří nedílnou část Dlouhodobé obchodní dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu podepsané dnešního dne.
Článek 11
Tato dohoda nahradí od 1. července 1974 Platební dohodu mezi vládou Československé socialistické republiky a Císařskou vládou Íránu ze dne 12. března 1969.
Tato dohoda je uzavřena na dobu 3 let, bude prováděna od 1. července 1974 a bude platit do 30. června 1977. Po tomto období bude automaticky prodlužována z roku na rok, pokud jedna z obou stran ji 3 měsíce před skončením příslušného roku písemně nevypoví nebo nepožádá o uzavření nové dohody.
Článek 12
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s právními předpisy obou zemí a vstoupí v platnost dnem výměny nót, jimiž bude potvrzeno její schválení.
Sepsáno v Teheránu dne 22. května 1974 ve dvou původních vyhotoveních v anglickém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Ing. Andrej Barčák v. r.
Za Císařskou vládu Íránu:
Fereidun Mahdavi v. r.