Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 01.06.1926
77/1926 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou ze dne 11. dubna 1926.

Aktuální znění
77.
Vládní vyhláška
ze dne 21. května 1926,
kterou se uvádí v prozatímní platnost prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou ze dne 11. dubna 1926.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se na základě usnesení vlády podle §u 1 zákona ze dne 4. července 1923, č. 158 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 11. dubna 1926 připojená prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou, sjednaná výměnou not v Angoře dne 11. dubna 1926. Touto úpravou se nahrazuje prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Tureckou, sjednaná výměnou not v Praze dne 6. srpna 1925 a uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 19. srpna 1925, č. 180 Sb. z. a n.
Černý v. r.
(Překlad.)
Vyslanectví republiky Československé v Turecku.
Excelence,
mám čest oznámiti Vám, že očekávajíc brzké uzavření obchodní smlouvy a úmluvy o usazování, o kterých bylo započato jednání dnem 22. února t. r., Československá vláda souhlasí s tím, aby počínajíc dnešním dnem 11. dubna 1926 produkty zemské a výrobky průmyslové, pocházející a přicházející z Turecka, dovezené do československého území a určené buď ke spotřebě nebo reexportu nebo průvozu, požívaly po dobu šesti měsíců zacházení podle zásady nejvyšších výhod.
Je shoda v tom, že použití tohoto prozatímního režimu je podmíněno tím, že v Turecku po dobu shora uvedenou bude zacházeno s produkty zemskými a výrobky průmyslovými, pocházejícími a přicházejícími z Československa, způsobem stanoveným v obchodní úmluvě, podepsané v Lausanne dne 24. července 1923, pro výrobky států, které ji podepsaly.
Prozatímní úprava ze dne 6. srpna 1925 pokládá se za vypovězenou oběma stranami.
Přijměte, Excelence, ujištění mé nejhlubší úcty.
V Angoře dne 11. dubna 1926.
MILOŠ KOBR v. r.
Jeho Excelence
TEWFIK ROUCHDY BEY,
ministr zahraničních věcí republiky Turecké
zde.
(Překlad.)
Turecká republika.
Ministerstvo zahraničních věcí.
Čís. 58892/5.
Pane ministře,
mám čest oznámiti Vám, že očekávajíc brzké uzavření obchodní smlouvy a úmluvy o usazování, o kterých bylo započato jednání dnem 22. února t. r., vláda turecká souhlasí, aby počínajíc dnešním dnem produkty zemské a výrobky průmyslové, pocházející a přicházející z Československa, dovezené do tureckého území a určené buď k spotřebě nebo reexportu nebo průvozu, požívaly po dobu šesti měsíců zacházení způsobem stanoveným v obchodní úmluvě, podepsané v Lausanne 24. července 1923, pro výrobky států, které ji podepsaly.
Je shoda v tom, že použití tohoto prozatímního režimu je podmíněno tím, že v Československu po dobu uvedenou bude zacházeno s produkty zemskými a výrobky průmyslovými, pocházejícími a přicházejícími z Turecka, podle zásady nejvyšších výhod.
Prozatímní úprava ze dne 6. srpna 1925 pokládá se za vypovězenou oběma stranami.
Přijměte, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.
V Angoře dne 11. dubna 1926.
Dr. ROUCHDY v. r.
Jeho Excelence
pan KOBR,
mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr republiky Československé,
zde.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací