Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 13.05.1994
82/1994 Sb.

o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Republiky Tádžikistán o obchodně ekonomických vztazích a spolupráci v oblasti vědy a techniky

Aktuální znění
82
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 11. února 1994 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Republiky Tádžikistán o obchodně ekonomických vztazích a spolupráci v oblasti vědy a techniky.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 19 dnem 11. února 1994.
České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do ruského znění, jež je pro její výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu průmyslu a obchodu.
DOHODA
mezi
vládou České republiky a vládou Republiky Tádžikistán
o obchodně ekonomických vztazích a spolupráci v oblasti vědy a techniky
Vláda České republiky a vláda republiky Tádžikistán, dále nazývané Smluvní strany,
- přihlížejíce k zásadním změnám, které probíhají v hospodářských systémech České republiky a Republiky Tádžikistán, a vycházejíce z trvalého záměru napomáhat vytváření vzájemně výhodných vztahů,
- přikládajíce velký význam rozvoji obchodních a ekonomických vztahů a jejich dalšímu rozšiřování, zejména v oblasti realizace důležitých projektů, v oblasti společných investic, investiční činnosti, sféře služeb, vědecké a technické spolupráci,
- usilujíce o postupnou integraci svých ekonomik do světového hospodářského systému,
- řídíce se zásadou rovnoprávnosti a normami mezinárodního práva při realizaci vzájemných hospodářských záměrů,
se dohodly uzavřít tuto dohodu o obchodních a ekonomických vztazích a spolupráci v oblasti vědy a techniky, dále nazývanou Dohoda.
Článek 1
Smluvní strany budou napomáhat rozvoji a dalšímu rozšiřování vzájemných ekonomických vztahů, zaměřených především na zvyšování vzájemného obratu zboží a poskytovaných služeb.
Obě Smluvní strany se dohodly, že budou přijímat nezbytná opatření pro zabezpečení, usnadnění a stimulování všech forem ekonomické, obchodní, vědecké a technické spolupráce v rámci platného právního řádu své země.
Článek 2
Smluvní strany nevylučují možnost v rámci vzájemné výměny zboží společně posuzovat na úrovni příslušných orgánů vzájemné dodávky zboží a služeb, které mají význam pro prioritní potřeby jejich ekonomik.
Článek 3
Smluvní strany se dohodly, že výměna zboží a poskytování služeb se bude uskutečňovat mezi subjekty vstupujícími do vnějších ekonomických vztahů obou zemí, dále jen subjekty, na základě přímých, vstřícných a kompenzačních obchodů, uzavíraných ve světových cenách a podle zásad světového obchodu, v souladu s platným právním řádem své země.
Subjekty Smluvních stran budou na základě vzájemného ujednání uzavírat smlouvy a kontrakty, včetně dlouhodobých, zejména na dodávky zboží s dlouhým výrobním cyklem nebo o ekonomické spolupráci.
Článek 4
Smluvní strany budou vytvářet příznivé podmínky pro to, aby subjekty obou zemí mohly uzavírat a realizovat obchodní kontrakty na dodávky zboží a poskytování služeb včetně vydávání potřebných povolení na dovoz a vývoz v souladu s platným právním řádem své země.
Článek 5
Smluvní strany si poskytnou navzájem doložku nejvyšších výhod ve vzájemném obchodu zbožím pocházejícím z území jejich zemí a v jiných formách hospodářské spolupráce.
Doložka nejvyšších výhod se nebude vztahovat na privilegia a výhody:
- které jedna ze Smluvních stran poskytla či poskytne v budoucnu sousedním státům v zájmu usnadnění pohraničního obchodu nebo meziregionálního obchodu s jinými státy,
- které vyplývají z účasti Smluvních stran v celních uniích a pásmech volného obchodu.
Článek 6
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o opatřeních, souvisejících s vypracováním a realizací projektů rozvoje jejich ekonomik v případě, že budou považovat za účelnou účast druhé Smluvní strany v zamýšlených záměrech.
Článek 7
Zúčtování a platby za dodávané zboží a poskytované služby mezi subjekty se budou uskutečňovat ve volně směnitelných měnách v souladu s principy, podmínkami a formami, uplatňovanými v mezinárodní obchodní, finanční a bankovní praxi, kromě závazků zemí a jejich subjektů, které vyplývají z dříve uzavřených dohod.
Článek 8
Smluvní strany se dohodly, že v případě nutnosti uzavřou příslušné banky obou zemí mezibankovní dohody o technickém způsobu zúčtování, úvěrování a platbách za dodávky zboží a poskytování služeb, především při zabezpečování prioritních potřeb obou států.
Článek 9
Smluvní strany vycházejíce z toho, že spolupráce v oblasti vědy a špičkové techniky a technologie hraje významnou roli v rozvoji ekonomik obou zemí se dohodly, že vytvoří podmínky pro společnou vědeckou a technickou spolupráci.
Článek 10
Smluvní strany se dohodly, že výsledky společných vědeckovýzkumných prací, realizovaných subjekty obou zemí, mohou být předány třetím subjektům pouze se společným souhlasem zmíněných subjektů, v souladu s platným právním řádem obou Smluvních stran.
Článek 11
Smluvní strany, s ohledem na důležitost rozšiřování obchodní, ekonomické a průmyslové spolupráce založené na současných principech finanční činnosti, s přihlédnutím k platnému právnímu řádu své země, zajistí příznivé podmínky pro zřizování zastupitelství a filiálek organizací, podniků, firem, bank, obchodních domů, burz, družstev a společností na teritoriu svých zemí pro jejich obchodní a ekonomickou činnost s poskytováním příslušných práv fyzickým a právnickým osobám druhé Smluvní strany.
Článek 12
Smluvní strany, přihlížejíce k rozvoji tržních ekonomických vztahů v obou zemích, potvrzují společný zájem na vytváření podmínek pro pohyb kapitálu, na sdružování investic obou zemí pro realizaci důležitých projektů, na účasti hospodářských subjektů obou zemí v rozvoji volných ekonomických pásem a v procesu privatizace, v souladu s platným právním řádem obou Smluvních stran.
Článek 13
Smluvní strany budou vytvářet příznivé podmínky pro rozvoj společné podnikatelské činnosti včetně podpory a ochrany investic a zamezení dvojího zdanění.
Článek 14
Smluvní strany se dohodly na tom, že turistika může významně přispět k prohlubování dvoustranných zahraničně obchodních vztahů:
1. Smluvní strany budou napomáhat rozvoji turistiky v rámci platného právního řádu ve své zemi a na základě doporučení Konference Organizace spojených národů pro mezinárodní turistiku a cestování (Řím 1963), Charty turistiky a kodexu turisty (Sofie 1985).
2. Ekonomická, technická a jiná spolupráce v uskutečňování projektů v oblasti turistiky a v rozvoji odpovídající infrastruktury se realizují na základě principů ochrany životního prostředí s přihlédnutím ke kvalitě v oblasti turistiky.
Článek 15
V oblasti finanční a bankovní činnosti a pojišťovnictví budou Smluvní strany uplatňovat ve vzájemných vztazích zásady obecně uznávané ve světové praxi.
Smluvní strany potvrzují připravenost spolupracovat v rámci mezinárodních finančních a bankovních organizací, jejichž jsou členy.
Článek 16
Smluvní strany budou napomáhat rozvoji vzájemné spolupráce v oblasti dopravy a spojů, jiných komunikačních systémů a též ve sféře informatiky.
Článek 17
Pro posouzení průběhu nebo nutné úpravy plnění této dohody se budou, na žádost jedné ze Smluvních stran, zplnomocnění zástupci Smluvních stran setkávat střídavě ve svých zemích.
Článek 18
Smluvní strany budou doporučovat subjektům, aby spory řešily v prvé řadě přátelskou cestou vzájemné dohody.
V rámci platného právního řádu ve své zemi a v souladu s ujednáními obsaženými v kontraktech mezi subjekty, Smluvní strany budou doporučovat
- použití arbitráže pro urovnání sporných otázek mezi subjekty Smluvních stran, spojených s obchodními a kooperačními smlouvami nebo smlouvami vzniklými při vytváření společných podniků,
- použití arbitrážních pravidel vypracovaných Komisí Organizace spojených národů pro mezinárodní obchodní právo (UNCITRAL) a zapojení arbitráže jednoho z účastnických států Úmluvy o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů (New York 1958).
Článek 19
Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu.
Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou s tím, že každá ze Smluvních stran ji může vypovědět notifikací. V tomto případě Dohoda pozbývá platnosti po uplynutí šesti měsíců ode dne oznámení o jejím vypovězení druhé Smluvní straně.
Dáno v Praze 11. února 1994 ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém, tádžickém a ruském jazyce, přičemž všechny tři texty mají stejnou platnost.
V případě, že dojde k rozdílné interpretaci textu této dohody, bude vzat za základ text v ruském jazyce.
Za vládu
České republiky:
Ing. Vladimír Dlouhý CSc. v. r.
ministr
průmyslu a obchodu
České republiky
Za vládu
Republiky Tádžikistán:
Izatullo Chajojev v. r.
ministr
vnějších ekonomických vztahů
Republiky Tádžikistán

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací