87
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 21. července 1981
o Smlouvě o přátelství a spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou
Dne 17. února 1980 byla ve Vientiane podepsána Smlouva o přátelství a spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou.
Se Smlouvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé socialistické republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne 2. července 1981.
Podle svého článku 10 Smlouva vstoupila v platnost dne 2. července 1981.
České znění smlouvy se vyhlašuje současně.
První náměstek:
Ing. Knížka v. r.
SMLOUVA
o přátelství a spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou
Československá socialistická republika a Laoská lidově demokratická republika,
přihlížejíce ke vztahům přátelství, solidarity a bratrské spolupráce, které se vytvořily mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově demokratickou republikou ve společném boji proti imperialismu a reakci a v procesu budování socialismu,
jsouce přesvědčeny, že další upevňování přátelství a prohlubování všestranné spolupráce na zásadách marxismu-leninismu a socialistického internacionalismu odpovídá zájmům lidu obou zemí a slouží upevnění míru a bezpečnosti ve světě,
vyjadřujíce pevnou vůli i nadále aktivně přispívat věci mezinárodního míru a bezpečnosti, boji proti imperialismu, kolonialismu, neokolonialismu, rasismu, expansionismu a jakékoli formě nadvlády a útisku, přispívat k semknutosti všech sil bojujících za národní nezávislost, demokracii a sociální pokrok ve světě,
přikládajíce velký význam dalšímu rozvoji a upevňování smluvně právního základu svých vzájemných vztahů,
se dohodly takto:
Článek 1
Vysoké smluvní strany budou v souladu se zásadami socialistického internacionalismu nadále prohlubovat vztahy trvalého přátelství a solidarity. Budou cílevědomě rozvíjet všestrannou spolupráci mezi oběma státy, vyměňovat si zkušenosti z výstavby socialismu a poskytovat si vzájemnou pomoc a podporu, vycházejíce přitom ze vzájemného respektování státní svrchovanosti a nezávislosti, rovnoprávnosti a nevměšování do vnitřních záležitostí.
Článek 2
Vysoké smluvní strany, sledujíce vzájemný prospěch, budou využívat všech možností k rozšíření a zintenzívnění vzájemně výhodné dvoustranné i vícestranné hospodářské a vědeckotechnické spolupráce na dlouhodobém základě a tím přispívat ke zvyšování blahobytu lidu obou států.
Článek 3
Vysoké smluvní strany budou i nadále rozvíjet a prohlubovat spolupráci mezi oběma státy v oblasti vědy a kultury, školství, zdravotnictví, hromadných sdělovacích prostředků, sportu a turistiky, jakož i v jiných oblastech.
Článek 4
Vysoké smluvní strany budou napomáhat spolupráci mezi orgány státní moci a mezi společenskými organizacemi pracujících za účelem prohloubení jejich účasti na budování socialistické společnosti a v zájmu lepšího poznávání a trvalého sbližování lidu obou zemí.
Článek 5
Vysoké smluvní strany vyjadřují své pevné odhodlání dále prohlubovat vztahy přátelství a bratrské spolupráce se Svazem sovětských socialistických republik a ostatními socialistickými zeměmi, aktivně přispívat k upevňování jednoty a semknutosti socialistického společenství a provést nezbytné kroky k zabezpečení obrany vymožeností socialismu.
Článek 6
Vysoké smluvní strany budou i nadále usilovat o důsledné uskutečňování zásad mírového soužití států s rozdílným společenským zřízením, o rozšíření a prohloubení procesu uvolňování napětí v mezinárodních vztazích a budou aktivně přispívat k definitivnímu vyloučení agrese a války ze života národů. I nadále povedou rozhodný boj proti intrikám a útokům nepřátel míru, proti imperialismu, expanzionismu a hegemonismu, za zastavení závodů ve zbrojení, za všeobecné a úplné odzbrojení.
Budou podporovat boj nezúčastněných zemí, národů Asie, Afriky a Latinské Ameriky za definitivní odstranění kolonialismu, neokolonialismu a rasismu ve všech jeho podobách a projevech, jejich boj proti imperialismu, za upevnění nezávislosti a svrchovanosti, za právo volně disponovat vlastními přírodními zdroji a za nastolení rovnoprávných mezinárodních hospodářských vztahů bez diktátu a vykořisťování.
Článek 7
Vysoké smluvní strany budou i nadále usilovat o zajištění bezpečnosti v Evropě a Asii, o udržení a upevnění míru a bezpečnosti ve světě. Přitom za nejdůležitější předpoklad zajištění míru a bezpečnosti pokládají respektování zásady neporušitelnosti hranic a územní celistvosti.
Článek 8
Vysoké smluvní strany se budou navzájem informovat a radit o všech významných mezinárodních otázkách včetně otázek svých vzájemných vztahů, sledujíce zájmy obou smluvních stran i zájmy socialistického společenství jako celku.
Článek 9
Tato smlouva se nedotýká práv a závazků obou stran vyplývajících z platných dvoustranných a mnohostranných dohod, jimiž jsou vázány, a není namířena proti žádné třetí zemi.
Článek 10
Tato smlouva podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost výměnou ratifikačních listin, která se uskuteční co nejdříve v Praze.
Článek 11
Tato smlouva se uzavírá na dobu 25 let a bude se automaticky prodlužovat vždy o dalších deset let, nebude-li jednou z vysokých smluvních stran dvanáct měsíců před uplynutím období platnosti vypovězena.
Dáno ve Vientiane, dne 17. února 1980, ve dvou vyhotoveních v jazyku českém a laoském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za
Československou socialistickou republiku:
Gustáv Husák v. r.
Za
Laoskou lidově demokratickou republiku:
Kaysone Phomivihane v. r.