89
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 6. července 1978
o Protokolu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o rovnocennosti dokladů o vzdělání a vědeckých hodností a titulů, které jsou vydávány nebo udělovány v Československé socialistické republice a v Německé demokratické republice
Dne 8. června 1978 byl v Berlíně podepsán Protokol mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o rovnocennosti dokladů o vzdělání a vědeckých hodností a titulů, které jsou vydávány nebo udělovány v Československé socialistické republice a v Německé demokratické republice. Protokol vstoupil v platnost podle svého článku 7 dnem podpisu.
České znění Protokolu se vyhlašuje současně.
Náměstek ministra:
Jablonský v. r.
PROTOKOL
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o rovnocennosti dokladů o vzdělání a vědeckých hodností a titulů, které jsou vydávány nebo udělovány v Československé socialistické republice a v Německé demokratické republice
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Německé demokratické republiky,
vycházejíce z Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o kulturní spolupráci, podepsané v Praze dne 6. října 1964,
jakož i z Úmluvy o vzájemném uznávání ekvivalentnosti dokladů o absolvování středních, středních odborných a vysokých škol a rovněž dokladů o udělování vědeckých hodností a titulů, podepsané v Praze dne 7. června 1972,
vedeny přáním přispívat k prohlubování a rozšiřování spolupráce v oblasti vědy a vzdělání a podporovat jejich společensko-ekonomický rozvoj,
dohodly se takto:
Článek 1
Doklady, které jsou vydávány v Československé socialistické republice po úspěšném zakončení gymnázií, středních odborných škol zakončených maturitou nebo po zakončení studia v příslušných zařízeních pro výchovu dělnické mládeže s maturitou, a doklady, které jsou vydávány v Německé demokratické republice po úspěšném zakončení středních škol poskytujících úplné střední vzdělání končící maturitní zkouškou nebo závodních odborných učilišť s maturitou, uznávají se jako rovnocenné; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelům se dostalo vzdělání v rozsahu vyžadovaném v obou státech pro studium na vysokých školách, případně pro výkon určitých povolání.
Článek 2
Doklady, které jsou vydávány v Německé demokratické republice po úspěšném zakončení inženýrských a odborných škol, uznávají se v Československé socialistické republice; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelům se dostalo odborného vzdělání a všeobecného vzdělání v rozsahu, který se v obou státech vyžaduje pro studium příslušného oboru na vysokých školách.
Článek 3
Doklady, které jsou v Československé socialistické republice a v Německé demokratické republice vydávány po úspěšném zakončení vysokých škol stejného typu, uznávají se jako rovnocenné a potvrzují, že jejich držitelům se dostalo vzdělání v rozsahu, který se vyžaduje pro vědeckou aspiranturu v souladu s právními předpisy obou států, případně pro výkon povolání v příslušné odborné oblasti.
Článek 4
Smluvní strany budou uznávat jako rovnocenné tyto vědecké hodnosti a tituly udělované v Československé socialistické republice a Německé demokratické republice:
| Československá socialistická republika | Německá demokratická republika |
|---|---|
| kandidát věd (CSc.) | doktor vědního oboru (Dr...) |
| doktor věd (DrSc.) | doktor věd (DrSc.) |
| docent | docent |
| řádný profesor | řádný profesor |
| mimořádný profesor | honorární profesor |
| mimořádný profesor |
Článek 5
Příslušné orgány smluvních stran si budou vyměňovat srovnávací tabulky druhů a vzorů dokladů uvedených v tomto Protokolu.
Článek 6
Změny a doplnění tohoto Protokolu musí být dohodnuty písemně a vstoupí v platnost, jakmile budou potvrzeny výměnou nót o schválení podle zákonných předpisů obou smluvních stran.
Článek 7
Tento Protokol vstoupí v platnost dnem podpisu. Je sjednán na dobu pěti let a bude prodlužován vždy o dalších pět let, pokud nebude vypovězen kteroukoli ze smluvních stran šest měsíců před uplynutím příslušné doby platnosti.
Dáno v Berlíně dne 8. 6. 1978 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
František Hamouz v. r.
Za vládu
Německé demokratické republiky:
prof. Hans-Joachim Böhme v. r.