98
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 6. března 1995 byla v Ašchábádě podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Turkmenistánu o obchodně ekonomických vztazích a spolupráci v oblasti vědy a techniky.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 19 dnem podpisu, tj. dnem 6. března 1995.
České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do ruského znění Dohody, jež je pro její výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu průmyslu a obchodu.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Turkmenistánu o obchodně ekonomických vztazích a spolupráci v oblasti vědy a techniky
Vláda České republiky a vláda Turkmenistánu, dále nazývané Smluvní strany,
přihlížejíce k hlubokým změnám, které probíhají v hospodářských systémech České republiky a Turkmenistánu,
přejíce si napomáhat vytváření vzájemně výhodných vztahů,
potvrzujíce velký význam rozvoje obchodních a ekonomických vztahů a nezbytnost jejich dalšího rozšiřování, zejména v oblasti realizace důležitých projektů, společných investic, investiční činnosti, ve sféře služeb,
s cílem rozvíjet spolupráci ve vědě a technice,
usilujíce o postupnou integraci ekonomik svých států do světového hospodářského systému,
řídíce se zásadou rovnoprávnosti a normami mezinárodního práva při realizaci vzájemných hospodářských záměrů,
se dohodly o následujícím:
Článek 1
Smluvní strany budou napomáhat rozvoji a dalšímu rozšiřování vzájemných obchodně ekonomických vztahů zaměřených především na zvyšování vzájemné výměny zboží a rozsahu poskytovaných služeb.
Smluvní strany se dohodly, že budou přijímat nezbytná opatření k podpoře všech forem ekonomické, obchodní, vědecké a technické spolupráce v rámci právních řádů svých zemí.
Při realizaci ekonomických a obchodních vztahů a spolupráce v oblasti vědy a techniky budou obě Smluvní strany dbát na ochranu životního prostředí a v rámci svých možností a právních předpisů ve svých zemích rozvíjet a uplatňovat technologická opatření k jeho ochraně.
Článek 2
Smluvní strany nevylučují možnost v rámci vzájemné výměny zboží společně projednávat na úrovni příslušných orgánů vzájemné potřeby zboží a služeb, které mají význam pro rozvoj prioritních směrů svých ekonomik.
Článek 3
Smluvní strany se dohodly, že výměna zboží a poskytování služeb se bude uskutečňovat mezi subjetky-účastníky zahraničně ekonomických vztahů obou zemí, dále nazývané „subjekty“, na základě různých forem obchodních smluv uzavíraných v souladu s běžnými zásadami mezinárodního obchodu a právními řády svých zemí.
Článek 4
Smluvní strany budou vytvářet příznivé podmínky pro to, aby subjekty obou zemí mohly uzavírat a realizovat obchodní kontrakty na dodávky zboží a poskytování služeb, včetně vydávání potřebných povolení na vývoz a dovoz, v souladu s právními řády svých zemí.
Článek 5
Smluvní strany si poskytnou navzájem doložku nejvyšších výhod ve vzájemném obchodu se zbožím pocházejícím z teritoria jejich zemí a v jiných formách hospodářské spolupráce.
Doložka nejvyšších výhod se nebude vztahovat na privilegia a výhody:
- které jedna ze Smluvních stran poskytla či poskytne v budoucnu sousedním státům v zájmu usnadnění pohraničního obchodu a rovněž v meziregionálním obchodu s jinými státy,
- které vyplývají z účasti Smluvních stran v celních uniích a zónách volného obchodu.
Článek 6
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o opatřeních souvisejících s vypracováním a realizací projektů rozvoje svých ekonomik v případě, že budou považovat za účelnou účast druhé země v uvažovaných projektech.
Článek 7
Zúčtování a platby za dodávané zboží a poskytované služby mezi subjekty se budou uskutečňovat ve volně směnitelných měnách v souladu s principy, podmínkami a formami uplatňovanými v mezinárodní obchodní, finanční a bankovní praxi.
Komerční banky obou zemí se mohou dohodnout o možnosti zúčtování jiným způsobem v souladu s právními řády svých zemí.
Článek 8
Smluvní strany se dohodly, že v případě zájmu obou zemí zplnomocněné komerční banky mohou uzavřít mezibankovní dohody o technickém způsobu zúčtování a plateb za dodávky zboží a poskytování služeb mezi subjekty obou zemí a posoudit otázky spojené s poskytováním vzájemných úvěrů.
Článek 9
Smluvní strany, vycházejíce z toho, že spolupráce v oblasti vědy, techniky a technologie hraje významnou roli v rozvoji ekonomik obou zemí, se dohodly, že budou vytvářet podmínky pro její realizaci a rozšiřování.
Článek 10
Smluvní strany se dohodly, že výsledky společných vědeckých a výzkumných prací, realizovaných subjekty obou zemí, mohou být předány subjektům třetích zemí pouze se společným souhlasem zmíněných subjektů a v souladu s právními řády svých zemí.
Článek 11
Smluvní strany, přihlížejíce k všestrannému rozvoji a rozšiřování obchodní a ekonomické spolupráce založené na moderních principech finanční činnosti, budou, s přihlédnutím k právním řádům svých zemí, vytvářet příznivé podmínky pro zřizování společných podniků, zastoupení a poboček organizací, podniků, firem, bank, obchodních domů, burz, družstev a společností na území svého státu pro jejich obchodní a ekonomickou činnost a poskytovat příslušná práva právnickým a fyzickým osobám země druhé Smluvní strany.
Článek 12
Smluvní strany potvrzují společný zájem na vytváření podmínek pro pohyb kapitálu, sdružování investic obou zemí pro realizaci důležitých projektů, na účasti hospodářských subjektů obou států v rozvoji volných ekonomických pásem v souladu s právními řády svých zemí.
Článek 13
Smluvní strany budou vytvářet příznivé podmínky pro rozvoj společné podnikatelské činnosti, včetně účasti hodpodářských subjektů z třetích zemí, zabezpečovat podporu a ochranu investic a zamezení dvojímu zdanění.
Článek 14
Smluvní strany se shodly na tom, že rozvoj cestovního ruchu hraje důležitou roli v prohlubování vzájemných ekonomických vztahů.
Smluvní strany budou přijímat opatření k rozšiřování cestovního ruchu v rámci právních předpisů obou zemí.
Článek 15
V oblasti finanční a bankovní činnosti a pojišťovnictví budou Smluvní strany ve vzájemných vztazích uplatňovat zásady obecně uznávané ve světové praxi a právní řády svých zemí.
Smluvní strany potvrzují připravenost spolupracovat v rámci mezinárodních finančních a bankovních organizací, jejichž jsou členy.
Článek 16
Smluvní strany budou napomáhat rozvoji vzájemné spolupráce v oblasti dopravy, spojů a jiných komunikačních systémů a též ve sféře informatiky.
Článek 17
Pro posouzení průběhu plnění této dohody se budou v případě potřeb setkávat zplnomocnění zástupci Smluvních stran střídavě v České republice a Turkmenistánu.
Článek 18
Tato dohoda může být měněna a doplňována po vzájemném souhlasu obou Smluvních stran.
Článek 19
Tato dohoda vstupuje v platnost dnem jejího podpisu.
Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou, přičemž každá ze Smluvních stran ji může vypovědět notifikací. V tomto případě Dohoda pozbývá platnosti po uplynutí 6 (šesti) měsíců ode dne oznámení o jejím vypovězení druhé Smluvní straně.
Dáno v Ašchábádě dne 6. března 1995 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, turkmenském a ruském.
V případě, že dojde k rozdílné interpretaci textu této dohody, přednost bude mít text v ruském jazyce.
Za vládu České republiky:
Josef Zieleniec v. r.
ministr zahraničních věcí
Za vládu Turkmenistánu:
Redžip Saparov v. r.
místopředseda vlády