Zdroj: Sbírka zákonů ČRHistorické znění01.07.2001 – 31.07.2001
141/2001 Sb.

kterým se mění zákon č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony

Historické znění
141
ZÁKON
ze dne 3. dubna 2001,
kterým se mění zákon č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ

Čl. I
1. V § 2 písmeno c) zní:
„c) vývozem výstup vybraných výrobků z tuzemska propuštěných do režimu vývozu1) nebo do režimu pasivního zušlechťovacího styku1a) anebo umístění českých vybraných výrobků do svobodného celního skladu nebo svobodného celního pásma,“.
2. V § 2 písm. d) se odkaz na poznámku a poznámka pod čarou č. 2) zrušuje.
3. V § 2 písm. e) se slova „§ 19 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 19 odst. 5 a 6“.
4. V § 2 písm. f) se za slova „vybraných výrobků“ vkládají slova „a při vracení českých vybraných výrobků podle § 4 odst. 1 písm. a) a b)“.
8. V § 4 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 7a) zní:
„(1) Předmětem daně jsou v tuzemsku vyrobené nebo do tuzemska dovezené vybrané výrobky, jakož i vybrané výrobky, které se podle celního zákona považují za české zboží a které jsou
a) umístěny ve svobodném celním skladu nebo svobodném celním pásmu, nejsou vyvezeny do zahraničí a jsou původním nebo novým vlastníkem v nezměněném stavu vráceny zpět do tuzemska,
b) umístěny ve svobodném celním skladu nebo svobodném celním pásmu, prošly zpracovatelskými operacemi,7a) nejsou vyvezeny do zahraničí a jsou původním nebo novým vlastníkem ve změněném stavu vráceny zpět do tuzemska.
7a) § 164 zákona č. 13/1993 Sb., ve znění zákona č. 113/1997 Sb.“.
11. V § 5 odst. 1 písm. b) se za slova „ve svobodném celním skladu“ vkládají slova „podle § 4 odst. 1 písm. a) a b)“ a za slova „zpět do tuzemska“ se doplňují slova „nebo porušením podmínek stanovených pro příslušný režim, do kterého jsou vybrané výrobky pod celním dohledem propuštěny,“.
16. V § 8 odst. 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) prokazatelně zničené nepředvídatelnou a neodvratitelnou událostí.“.
17. V § 9 první věta zní: „Nárok na osvobození od daně včetně uvedení ustanovení zákona, podle kterého se tento nárok uplatňuje, musí u vybraných výrobků, na které se vztahuje ustanovení § 8 odst. 1 písm. b), § 23 a § 29 odst. 1 písm. a), b), d) a e), nabyvatel uplatnit u plátce písemně nejpozději před vyhotovením dokladu o jejich vyskladnění od tuzemského výrobce nebo u celního orgánu při podání písemného celního prohlášení,16) jsou-li dovážené vybrané výrobky propuštěny do režimu volného oběhu nebo aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení nebo u původního vlastníka před přechodem vlastnického práva k nezdaněnému lihu tvořícímu obchodní majetek, při prodeji podniku či jeho vkladu do obchodní společnosti nebo družstva.“.
18. V § 9 se slova „povolení Ministerstva financí15a)“ nahrazují slovy „povolení Ministerstva financí podle zvláštního právního předpisu15a)“.
20. V § 10 odst. 1 písmena a) a b) včetně poznámek pod čarou č. 16b) a 16c) znějí:
„a) obchodní firmu nebo název,16b) sídlo a daňové identifikační číslo17) plátce u právnických osob, obchodní firmu nebo jméno a příjmení,16c) bydliště a daňové identifikační číslo plátce u fyzických osob,
b) obchodní firmu nebo název, sídlo a daňové identifikační číslo u právnických osob, obchodní firmu nebo jméno a příjmení, bydliště a daňové identifikační číslo (bylo-li přiděleno) u fyzických osob, kterým byly vybrané výrobky vyskladněny podle § 2 písm. h),
16b) § 8 zákona č. 513/1991 Sb., ve znění zákona č. 370/2000 Sb.
16c) § 8 odst. 2 a § 9 odst. 1 zákona č. 513/1991 Sb., ve znění zákona č. 370/2000 Sb.“.
21. V § 10 odst. 1 písm. c) se slova „číselný kód uvedený“ nahrazují slovy „číselné označení uvedené“.
22. V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
„h) podpis plátce.“.
23. V § 10 odst. 2 se slova „číselného kódu“ nahrazují slovy „číselného označení“, slova „číselný kód“ se nahrazují slovy „kód sazebníku8a)“ a odkaz na poznámku a poznámka pod čarou č. 17b) se ruší.
24. V § 10 odstavec 6 zní:
„(6) Při dovozu vybraných výrobků plní funkci daňového dokladu rozhodnutí celního orgánu o propuštění vybraných výrobků do volného oběhu nebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení nebo při propuštění vybraných výrobků do tuzemska podle § 4 odst. 1 písm. a) a b) vydané na tiskopisu celního prohlášení16a) nebo jiné rozhodnutí celního orgánu o vyměření daně. Při vývozu vybraných výrobků plní funkci daňového dokladu, prokazujícího nárok na vrácení daně podle § 12 odst. 1 písm. a) a e), rozhodnutí celního orgánu o propuštění vybraných výrobků do režimu vývozu nebo pasivního zušlechťovacího styku, vydané na tiskopisu celního prohlášení, s potvrzením celního orgánu o výstupu vybraných výrobků z tuzemska, na kterém je uveden údaj o datu přechodu vybraných výrobků přes státní hranice, nebo rozhodnutí o propuštění vybraných výrobků do režimu vývozu vydané na tiskopisu celního prohlášení s celně schváleným určením umístění do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, na kterém je celním orgánem potvrzeno umístění vybraných výrobků do svobodného celního skladu nebo svobodného celního pásma.“.
26. V § 12 odst. 1 písm. a) se slova „potvrzen výstup“ nahrazují slovy „potvrzeno datum výstupu“.
27. V § 12 odst. 1 písm. b) se slova „a lihovin“ zrušují.
29. V § 12a odst. 1 písm. e) se slova „, zvláštní mise“ zrušují.
30. V § 12a odst. 2 písm. a) se slova „podle principu vzájemnosti“ zrušují.
31. V § 12a odst. 2 písm. c) se slova „podle principu vzájemnosti“ zrušují.
32. V § 12a odst. 4 písm. a) se slova „obchodní jméno, název (není-li obchodní jméno)“ nahrazují slovy „obchodní firmu nebo název“.
33. V § 12a odst. 4 písm. b) se slova „, popřípadě obchodní jméno“ nahrazují slovy „nebo obchodní firmu“.
34. V § 12a odst. 8 se za druhou větu vkládá tato věta: „Pokud cizí stát českým diplomatickým misím, konzulárním úřadům a českým státním příslušníkům, kteří jsou členy těchto diplomatických misí a konzulárních úřadů akreditovaných v tomto cizím státě, nevrací daň, protože neuplatňuje daně jako součást ceny zboží nebo poskytovaných služeb, vrátí Česká republika diplomatickým misím, konzulárním úřadům a jejich státním příslušníkům, kteří jsou členy těchto diplomatických a konzulárních misí, daň v rozsahu podle odstavce 2.“.
35. V § 12a odst. 8 poslední větě se slova „písm. b), c) a e)“ nahrazují slovy „písm. b), c) a d)“.
36. V § 12b odst. 2 písmeno a) zní:
„a) obchodní firmu nebo název nebo jméno a příjmení, sídlo nebo bydliště žadatele,“.
37. V § 12c odst. 2 písm. a) a b) se slova „obchodní jméno, název (není-li obchodní jméno)“ nahrazují slovy „obchodní firma nebo název“ a slova „, popř. obchodní jméno“ se nahrazují slovy „nebo obchodní firma“.
38. V § 12c odst. 2 písm. c) se za slova „topných olejů“ vkládají slova „včetně jejich obchodního označení a číselného označení uvedeného v tiskopisu daňového přiznání“.
39. V § 12c odst. 3 písm. a) se slova „obchodní jméno, název (není-li obchodní jméno)“ nahrazují slovy „obchodní firma nebo název“ a slova „, popř. obchodní jméno“ se nahrazují slovy „nebo obchodní firma“.
40. V § 12c odst. 3 písm. b) se za slova „topných olejů“ vkládají slova „včetně jejich obchodního označení a číselného označení uvedeného v tiskopisu daňového přiznání“.
41. V § 12c odst. 7 se slova „Po uplynutí této lhůty“ nahrazují slovy „Pokud v této lhůtě nebylo dodatečné daňové přiznání předloženo,“.
42. V § 12f odst. 1 se za slova „za cenu obsahující daň“ vkládají slova „, nebo tyto výrobky samy vyrobily,“ a na konci odstavce se doplňuje tato věta: „Nárok na vrácení daně vzniká dnem spotřeby uvedených výrobků pro stanovený účel.“.
43. V § 12f odstavec 4 zní:
„(4) Nárok na vrácení daně poplatník prokazuje dokladem o nákupu výrobků uvedených v § 19 odst. 1 písm. c) a § 19 odst. 2 písm. c), evidencí o skutečné spotřebě těchto výrobků, dokladem o výměře zemědělských a lesních pozemků, na nichž hospodaří na základě vlastnického práva, písemné nájemní smlouvy nebo jiného právního důvodu, a jde-li o fyzickou osobu, dokladem o zapsání do evidence podle zvláštního právního předpisu, případně výpisem z obchodního rejstříku, jde-li o právnickou osobu, výpisem z obchodního rejstříku, případně jiným dokladem, podle kterého tato právnická osoba vznikla. V případě, že poplatník spotřebuje pro účely uvedené v odstavci 1 výrobky uvedené v odstavci 1, které sám vyrobil, nahrazuje se doklad o nákupu interním dokladem podle odstavce 7.“.
44. V § 12f odst. 5 se slovo „daňové“ nahrazuje slovem „zdaňovací“.
45. V § 12f odst. 6 písm. a) a b) se slova „obchodní jméno, název, není-li obchodní jméno“ nahrazují slovy „obchodní firma nebo název“ a slova „, popř. obchodní jméno“ se nahrazují slovy „nebo obchodní firma“.
46. V § 12f odst. 6 písm. c) se za slovy „§ 19 odst. 2 písm. c)“ vkládají slova „včetně jejich obchodního označení a číselného označení uvedeného v tiskopisu daňového přiznání“.
47. V § 12f se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7) Na interním dokladu musí být uvedeny tyto náležitosti:
a) obchodní firma nebo název, sídlo a daňové identifikační číslo výrobce, je-li výrobce právnickou osobou; jméno a příjmení nebo obchodní firma, bydliště a daňové identifikační číslo, popř. rodné číslo výrobce, je-li výrobce fyzickou osobou,
b) množství v objemových jednotkách,
c) sazba spotřební daně platná v den vyskladnění výrobků uvedených v § 19 odst. 1 písm. c) a § 19 odst. 2 písm. c) podle § 2 písm. h) bodu 3,
d) výše spotřební daně celkem,
e) datum vystavení interního dokladu,
f) číslo interního dokladu,
g) podpis výrobce.“.
Dosavadní odstavce 7 až 11 se označují jako odstavce 8 až 12.
48. V § 12f odst. 11 se slova „Po uplynutí této lhůty“ nahrazují slovy „Pokud v této lhůtě nebylo dodatečné daňové přiznání předloženo,“.
49. Za § 12g se vkládají nové § 12h a 12i, které znějí:
„§ 12h
(1) Nárok na vrácení daně vzniká právnickým a fyzickým osobám, které nakoupily nebo dovezly technický benzin uvedený v § 19 odst. 1 písm. b) (dále jen „technický benzin“) nebo mazací a ostatní oleje a automobilová plastická maziva podle § 19 odst. 1 písm. g) (dále jen „mazací oleje“) za cenu obsahující daň a prokazatelně tento technický benzin nebo tyto mazací oleje použily v rámci podnikatelské činnosti,8) a to jinak než pro prodej, pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí podle § 19 odst. 2 písm. b). Nárok na vrácení daně vzniká dnem spotřeby technických benzinů nebo mazacích olejů pro jiné účely, než je prodej, pohon motorů nebo výroba směsí podle § 19 odst. 2 písm. b). Nárok na vrácení daně se prokazuje dokladem o nákupu a evidencí o nákupu a spotřebě vedenou poplatníkem. V případě dovozu plní funkci dokladu o nákupu rozhodnutí celního orgánu o propuštění technického benzinu do volného oběhu nebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení vydané na tiskopisu písemného celního prohlášení.16a) V případě, že právnické a fyzické osoby použijí jinak než pro prodej, pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí podle § 19 odst. 2 písm. b) technický benzin, který samy vyrobily, nebo mazací oleje, které samy vyrobily, prokazuje se nárok na vrácení daně interním dokladem.
(2) Na dokladu o nákupu, který je na požádání prodávající povinen vystavit nejpozději následující pracovní den po dni vyžádání, musí být uvedeny tyto náležitosti:
a) obchodní firma nebo název, sídlo a daňové identifikační číslo17) prodávajícího, je-li prodávající právnickou osobou; jméno a příjmení nebo obchodní firma, bydliště a daňové identifikační číslo, popř. rodné číslo prodávajícího, je-li prodávající fyzickou osobou,
b) obchodní firma nebo název, sídlo a daňové identifikační číslo kupujícího, je-li kupující právnickou osobou; jméno a příjmení nebo obchodní firma, bydliště a daňové identifikační číslo, popř. rodné číslo kupujícího, je-li kupující fyzickou osobou,
c) množství technického benzinu včetně jeho obchodního označení a číselného označení uvedeného v tiskopisu daňového přiznání v objemových jednotkách nebo množství mazacích olejů včetně jejich označení a číselného označení uvedeného v tiskopisu daňového přiznání v objemových jednotkách,
d) sazba spotřební daně platná v den vyskladnění technického benzinu nebo mazacích olejů plátcem daně,
e) výše celkové ceny technického benzinu nebo mazacích olejů včetně spotřební daně,
f) výše spotřební daně celkem,
g) datum vystavení dokladu o nákupu,
h) číslo dokladu o nákupu,
i) podpis prodávajícího.
(3) Na interním dokladu musí být uvedeny tyto náležitosti:
a) obchodní firma nebo název, sídlo a daňové identifikační číslo17) výrobce, je-li výrobce právnickou osobou; jméno a příjmení nebo obchodní firma, bydliště a daňové identifikační číslo, popř. rodné číslo výrobce, je-li výrobce fyzickou osobou,
b) množství technického benzinu včetně jeho obchodního označení a číselného označení uvedeného v tiskopisu daňového přiznání v objemových jednotkách nebo množství mazacích olejů, včetně jejich obchodního označení a číselného označí uvedeného v tiskopisu daňového přiznání v objemových jednotkách,
c) sazba spotřební daně platná v den vyskladnění technického benzinu nebo mazacích olejů plátcem daně,
d) výše spotřební daně celkem,
e) datum vystavení interního dokladu,
f) číslo interního dokladu,
g) podpis výrobce.
(4) Nárok na vrácení daně lze přiznat pouze do výše daně, která byla zahrnuta do ceny nakoupeného technického benzinu ve výši platné v den jeho vyskladnění od plátce daně nebo v den jeho dovozu nebo do ceny nakoupených mazacích olejů ve výši platné v den jejich vyskladnění od plátce daně nebo v den jejich dovozu. Právnické a fyzické osoby, kterým vzniká nárok na vrácení daně, mají pro tento účel postavení daňových poplatníků bez povinnosti se registrovat.
(5) Nárok na vrácení daně podle odstavce 1 uplatní poplatníci v daňovém přiznání podaném u finančního orgánu3) na tiskopisu vydaném Ministerstvem financí. Nárok se uplatní za zdaňovací období, ve kterém vznikl. Zdaňovacím obdobím je kalendářní měsíc. Nárok lze uplatnit nejpozději do šesti měsíců od 25. dne měsíce následujícího po měsíci, ve kterém nárok na vrácení daně vznikl. Jestliže v této lhůtě nebyl nárok na vrácení daně uplatněn, nárok na vrácení daně zaniká a tuto lhůtu nelze prodloužit ani nelze povolit navrácení v předešlý stav. Daňové přiznání předkládají poplatníci nejpozději do 25. dne měsíce následujícího po měsíci, ve kterém nárok na vrácení daně vznikl. Vznikne-li vyměřením nároku na vrácení daně vratitelný přeplatek, vrátí se poplatníkovi bez žádosti do 30 dnů ode dne následujícího po jeho vzniku.
(6) Pokud poplatníci podle odstavce 1 zjistí, že daňové přiznání, které předložili podle odstavce 5, je nesprávné nebo neúplné a jeho oprava má za následek snížení nároku na vrácení daně, jsou povinni předložit správci daně dodatečné daňové přiznání podle zvláštního právního předpisu.18a)
(7) Pokud poplatníci podle odstavce 1 zjistí, že daňové přiznání, které předložili podle odstavce 5, je nesprávné nebo neúplné a jeho oprava má za následek zvýšení nároku na vrácení daně, mohou předložit správci daně nejpozději do 6 měsíců od posledního dne lhůty pro předložení daňového přiznání (odstavec 5) dodatečné daňové přiznání s udáním zdaňovacího období, kterého se týká. Pokud v této lhůtě nebylo dodatečné daňové přiznání předloženo, nárok na vrácení daně zaniká a tuto lhůtu nelze prodloužit ani nelze povolit navrácení v předešlý stav.
(8) Dodatečné daňové přiznání musí být jako dodatečné výrazně označeno. V dodatečném daňovém přiznání se uvedou pouze rozdíly proti daňovému přiznání původně podanému.
§ 12i
Ministerstvo financí stanoví k provedení § 12h odst. 1 vyhláškou způsob výpočtu uplatňovaného nároku na vrácení daně a způsob vedení evidence o nákupu a spotřebě technického benzinu nebo mazacích olejů.“.
51. V § 13 odst. 6 se slova „Nedodržením lhůty“ nahrazují slovy „Pokud v této lhůtě nebylo dodatečné daňové přiznání předloženo,“.
52. V § 13 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) V průběhu konkursu až do jeho skončení předkládá daňové přiznání správce konkursní podstaty jednající za plátce v termínu stanoveném v odstavci 2. To se týká i daňového přiznání za část zdaňovacího období uplynulou do dne prohlášení konkursu.“.
53. V § 14 odst. 4 a 5 se za slova „podle § 5 odst. 1 písm. b)“ vkládají slova „a e)“.
54. V § 15 odst. 1 se za větu druhou vkládá nová věta, která zní: „Plátci jsou povinni se registrovat za každou daň samostatně.“.
55. V § 15 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Finanční orgán je oprávněn zrušit registraci plátce, kterému nevznikne daňová povinnost nebo který bez udání důvodu neuplatnil nárok na vrácení daně po dobu 12 po sobě následujících měsíců.
(4) Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 3 má odkladný účinek a účinnost zrušení registrace nastává dnem nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení registrace.“.
57. V § 18 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Plátci jsou také právnické a fyzické osoby, které použijí jako přísadu nebo plnivo (aditivum) do paliva nebo maziva výrobky uvedené v § 19 odst. 4 nebo tyto výrobky pro takový účel prodají se sazbou nižší, než je sazba daně stanovená pro toto palivo nebo mazivo.“.
58. V § 19 odst. 2 písm. c) se slovo „buď“ a slova „nebo nejvíce 5 % hmotnostních“ zrušují.
59. V § 19 odst. 4 se za slova „přísada nebo plnivo“ vkládá slovo „(aditivum)“ a na konci odstavce se doplňují slova „, s výjimkou výrobků, které absorbují vodu z paliv a maziv v nádržích a palivových systémech“.
60. V § 20 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) dnem použití výrobků uvedených v § 18 odst. 4 jako přísady nebo plniva do paliv či maziv nebo dnem jejich prodeje pro tento účel.“.
61. V § 22 odst. 1 se u kódu sazebníku 2710 00 v položce „technické benziny podle § 19 odst. 1 písm. b)“ sazba daně „0 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou daně „10 840 Kč/1000 l“ a v položce „mazací a ostatní oleje a automobilová plastická maziva podle § 19 odst. 1 písm. g)“ se sazba daně „0 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou daně „8 150 Kč/1000 l“.
62. V § 22 odst. 4 se sazba daně „8 150 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou daně „5 624 Kč/1000 l“.
63. V § 22 se na konci odstavce 5 doplňuje tato věta: „Pokud jsou tyto výrobky určeny jako přísada nebo plnivo do dvou nebo více paliv a maziv, pro která je stanovena rozdílná sazba daně, zdaňují se sazbou daně vyšší.“.
64. V § 29 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
65. V § 35 se vkládá nové písmeno a), které zní:
„a) révová vína, tj. výrobky vyrobené alkoholovým kvašením rmutu nebo hroznového moštu z odrůd révy vinné, a to buď úplným nebo částečným, které mohou být i obohacené lihem až do výše 22 % objemových alkoholu,“.
Dosavadní písmena a) až e) se označují jako písmena b) až f).
66. V § 35 písm. c) se slovo „řízeným“ nahrazuje slovy „prvotním nebo“.
67. V § 35 písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 21e) zní:
„e) ostatní výrobky podle zvláštního předpisu,21e) s výjimkou výrobků uvedených v písmenu f),
21e) Příloha č. 4 vyhlášky č. 335/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny a ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí, ve znění vyhlášky č. 45/2000 Sb.“.
68. V § 37 ve sloupci „Text“ u kódu sazebníku 2204 se slova „§ 35 písm. a)“ nahrazují slovy „§ 35 písm. b)“ a slova „§ 35 písm. b)“ se nahrazují slovy „§ 35 písm. c)“, u kódů sazebníku 2205 a 2206 se slova „§ 35 písm. c)“ nahrazují slovy „§ 35 písm. d)“, u kódu sazebníku 2206 se slova „§ 35 písm. d)“ nahrazují slovy „§ 35 písm. e)“ a slova „§ 35 písm. e)“ se nahrazují slovy „§ 35 písm. f)“.
69. V § 37 se na konci textu u kódu sazebníku 2204 ve sloupci „Text“ doplňují slova „révová vína podle § 35 písm. a)“ a ve sloupci „Sazba daně“ slova „0 Kč/litr“.
70. V § 37 se u kódu sazebníku 2206 ve sloupci „Sazba daně“ slova „5,10 Kč/litr“ nahrazují slovy „0 Kč/litr“.
71. V § 38 odst. 2 se slova „, tabákový odpad, droliny“ nahrazují slovy „a tabákový odpad“.
89. V § 40d odst. 9 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena d) a e).
107. V § 40g odstavec 5 zní:
„(5) Pokutu nelze uložit, jestliže od konce kalendářního roku, ve kterém došlo k jednání zakládajícímu právo na uložení pokuty, uplynuly dva roky. Právo vymáhat uloženou pokutu zaniká uplynutím pěti let ode dne, v němž se rozhodnutí o uložení pokuty stalo vykonatelným.“.

ČÁST DRUHÁ

Čl. III
1. V § 4 odst. 1 se za slovo „cigarety“ vkládají slova „, doutníky a cigarillos“.
2. V § 4 odst. 2 se za slovo „cigarety“ vkládají slova „, doutníky a cigarillos“.
3. V § 4 odst. 3 se za slovo „cigarety“ vkládají slova „, doutníky nebo cigarillos“.
4. V § 4 odst. 4 se za slovo „cigaret“ vkládají slova „, doutníků a cigarillos“.
5. V § 7 odst. 2 se za slovo „cigarety“ vkládají slova „, doutníky nebo cigarillos“.
6. V § 8 odst. 1 se za slova „cigarety“ vkládají slova „, doutníky nebo cigarillos“ a za slovo „cigaret“ se vkládají slova „, doutníků nebo cigarillos“.
7. V § 8 odst. 2 se za slovo „cigaret“ vkládají slova „, doutníků nebo cigarillos“.
8. V § 8 odst. 3 se slovo „cigaret“ nahrazuje slovy „neznačených cigaret, doutníků nebo cigarillos“.
9. V § 8 odst. 4 se slova „cigaret“ nahrazují slovy „neznačených cigaret, doutníků nebo cigarillos“.
10. V § 8 odst. 5 se za slovo „cigaret“ vkládají slova „, doutníků nebo cigarillos“.
11. V § 8 odst. 6 se za slova „který zjistí“ vkládají slova „skladování nebo“ a za slovo „cigaret“ se vkládají slova „, doutníků nebo cigarillos“.
12. V § 8 odst. 7 se za slovo „cigaret“ vkládají slova „, doutníků nebo cigarillos“.
13. V § 8 odst. 8 se za slova „neznačených cigaret“ vkládají slova „, doutníků nebo cigarillos“ a ve druhé větě se slovo „cigaret“ nahrazuje slovy „neznačených cigaret, doutníků nebo cigarillos“.
14. V § 8 odst. 9 se za slova „cigarety“ vkládají slova „, doutníky nebo cigarillos“ a za slovo „cigaret“ se vkládají slova „, doutníků nebo cigarillos“.
15. V § 8 odst. 10 se za slovo „cigaret“ vkládají slova „, doutníků a cigarillos“.

ČÁST TŘETÍ

Čl. IV
1. V § 45a odst. 8 se za druhou větu vkládá tato věta: „Pokud cizí stát českým diplomatickým misím, konzulárním úřadům a českým státním příslušníkům, kteří jsou členy těchto diplomatických misí a konzulárních úřadů akreditovaných v tomto cizím státě, nevrací daň, protože neuplatňuje daně jako součást ceny zboží nebo poskytovaných služeb, vrátí Česká republika diplomatickým misím, konzulárním úřadům a jejich státním příslušníkům, kteří jsou členy těchto diplomatických a konzulárních misí, daň v rozsahu podle odstavce 2.“.
2. V příloze č. 1 se za položku „ex 8421 21 – Domácí přístroje na úpravu vody a malé čistírny odpadních vod53)“ vkládá nová položka, která zní:
„ex 8421 29 – Dialyzéry pro přístroje pro dialýzu krve“.
3. V příloze č. 1 se položka „ex 9019 – Masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozónem, kyslíkem, aerosolem, dýchací přístroje, oživovací nebo jiné léčebné dýchací přístroje“ nahrazuje položkou, která zní:
„9019 – Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozónem, kyslíkem, aerosolem, dýchací přístroje oživovací a jiné léčebné dýchací přístroje“.
Čl. V
Přechodné ustanovení
Pro daňové povinnosti vzniklé přede dnem účinnosti části třetí čl. IV tohoto zákona se použijí dosavadní právní předpisy.

ČÁST ČTVRTÁ

Změna zákona o cenách
Čl. VI
1. V § 1 odst. 6 se za slovy „mimořádná tržní situace“ vkládají slova „a pro účely odvodu spotřební daně u tabákových výrobků podle zákona o spotřebních daních,2a)“.
2. Poznámka pod čarou č. 2a) zní:
2a) Část druhá hlava V a část třetí zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 141/2001 Sb.“.
3. V § 13 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Značení tabákových výrobků cenou pro konečného spotřebitele se řídí zákonem o spotřebních daních.2a)“.

ČÁST PÁTÁ

Čl. VII
1. V § 7 odst. 1 písm. o) se slova „zvláštního zákona“ nahrazují slovy „zvláštního právního předpisu“.
2. V § 45 odstavec 6 zní:
„(6) Zůstatky na účtech podle odstavce 5 koncem roku nepropadají. Úroky z těchto účtů jsou příjmem státního rozpočtu a úhrady za bankovní služby jsou výdajem státního rozpočtu, pokud tento zákon nestanoví jinak.“.

ČÁST ŠESTÁ

ÚČINNOST
Čl. VIII
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2001, s výjimkou části první čl. I bodů 5 až 7, 9, 10, 12 až 15, 19, 25, 28, 50, 56, 72 až 88, 90 až 106, 108 a čl. II bodů 1 až 3, které nabývají účinnosti dnem 1. srpna 2001, a části páté čl. VII, který nabývá účinnosti dnem vyhlášení tohoto zákona.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací