Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální zněníod 01.01.2026
162/2025 Sb.

o provedení některých ustanovení zákona o munici

Aktuální znění
162
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 28. května 2025
o provedení některých ustanovení zákona o munici
Vláda nařizuje podle § 37 odst. 4, § 38 odst. 6, § 44 odst. 2, § 46 odst. 2 a § 48 odst. 2 a k provedení § 39 a § 47 odst. 3 zákona č. 91/2024 Sb., o munici, (dále jen „zákon o munici“):

ČÁST PRVNÍ

ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Tímto nařízením se stanoví
a) minimální požadavky na obsah, rozsah a strukturu rámcového technologického postupu před delaborací, znehodnocením, výrobou řezu nebo ničením munice,
b) minimální požadavky na obsah, rozsah a strukturu rámcového technologického postupu prací při vyhledávání a manipulaci s municí, střelivem a výbušninami v souvislosti se zajištěním pyrotechnického průzkumu,
c) minimální požadavky na obsah, rozsah a strukturu knihy nálezů, průběžné zprávy o pyrotechnickém průzkumu a závěrečné zprávy o pyrotechnickém průzkumu,
d) požadavky na bezpečný způsob uložení munice,
e) způsob technického zajištění bezpečnosti muničního skladiště s ohledem na klasifikaci munice podle její nebezpečnosti a snášenlivosti,
f) zvláštní požadavky na bezpečné uložení munice, která obsahuje inertní střely nebo granáty, a požadavky na uložení jiných inertních součástí munice,
g) minimální technické a personální podmínky zabezpečení munice proti zneužití, ztrátě nebo odcizení při přepravě,
h) vzor kontrolní znehodnocovací značky držitele obecné muniční licence umožňující identifikaci munice a držitele obecné muniční licence,
i) minimální technické požadavky nezbytné pro zajištění bezpečnosti střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení, pokud nepodléhají posouzení podle stavebního zákona, a
j) podrobnosti povinných obsahových náležitostí provozního řádu střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení.
§ 2
Pro účely tohoto nařízení se rozumí
a) obložením nejvyšší přípustné množství uskladněné munice, a to s ohledem na množství výbušniny obsažené v munici,
b) čistou hmotností výbušniny hmotnost veškeré výbušniny1) obsažené v daném druhu munice uvedená v kilogramech,
c) potenciálně výbušným místem místo s municí nebo s výbušninami, které v případě výbuchu nebo obdobně nebezpečné události může ohrozit své okolí, zejména muniční skladiště, jiný objekt s uskladněnou municí nebo dopravní prostředek s naloženou municí,
d) ohroženým místem místo, které může být vystaveno účinkům výbuchu, ohně nebo obdobně nebezpečné události z potenciálně výbušného místa,
e) bezpečnostní vzdáleností nejmenší přípustná vzdálenost pro každý typ nebo druh munice mezi muničním skladištěm jakožto potenciálně výbušným místem a ohroženým místem,
f) palebným sektorem střelnice pro munici koridor vymezený dálkově palebným stanovištěm a dopadištěm v závislosti na druhu střelby,
g) ohroženým prostorem prostor v okolí palebného sektoru nebo místa odpalování nebo ničení munice, ve kterém může dojít k ohrožení osob nebo majetku v době střelby, odpalování nebo ničení munice, a to zejména přímým účinkem střelby, tlakovou, zvukovou nebo seismickou vlnou nebo rozletem střepin nebo kamení.
§ 3
Charakteristiky označování potenciálně výbušných míst a ohrožených míst jsou uvedeny v příloze č. 1 k tomuto nařízení.

ČÁST DRUHÁ

MINIMÁLNÍ OBSAH DOKUMENTACE RÁMCOVÉHO TECHNOLOGICKÉHO POSTUPU, KNIHY NÁLEZŮ, PRŮBĚŽNÉ ZPRÁVY O PYROTECHNICKÉM PRŮZKUMU A ZÁVĚREČNÉ ZPRÁVY O PYROTECHNICKÉM PRŮZKUMU
(K provedení § 37 odst. 4 zákona o munici)
§ 4
(1) Dokumentace rámcového technologického postupu podle § 1 písm. a) obsahuje postup delaborace, znehodnocení nebo ničení munice anebo zhotovování řezů munice, který musí být bezpečný, technicky odůvodněný a proveditelný.
(2) Provozní dokumentace zpracovaná podle jiného právního předpisu upravujícího požadavky k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti provozu při výrobě a zpracování výbušnin2) se považuje za dokumentaci rámcového technologického postupu zpracovanou držitelem obecné muniční licence před delaborací, znehodnocováním nebo ničením munice nebo zhotovováním řezů munice podle zákona o munici, pokud splňuje požadavky stanovené tímto nařízením.
(3) Dokumentace rámcového technologického postupu pro delaboraci, znehodnocení nebo ničení munice anebo zhotovování řezů munice obsahuje
a) titulní list, na kterém se uvede
1. druh a typ munice,
2. jméno, příjmení, datum narození a adresa místa pobytu nebo název, identifikační číslo osoby, bylo-li jí přiděleno, a sídlo osoby, která dokumentaci rámcového technologického postupu vypracovala,
3. jméno, příjmení, datum narození, adresa místa pobytu a podpis osoby nebo uznávaný elektronický podpis osoby, která dokumentaci rámcového technologického postupu schválila, a datum jejího schválení a
4. seznam změn dokumentace rámcového technologického postupu,
b) bezpečnostní předpisy pro daný charakter práce; v případě munice, o které nejsou známy všechny údaje podle písmene a) bodu 1, se stanoví dodatečné bezpečnostní požadavky odpovídající možným rizikům, která může nakládání s takovou municí vyvolat,
c) přehled potřebného nářadí, zařízení, měřidel, osobních ochranných pracovních prostředků a pomůcek pro delaboraci, znehodnocení nebo ničení munice anebo zhotovování řezů munice a seznam spotřebního a pomocného materiálu,
d) základní směrnici pro vnitropodnikovou přepravu upravující způsob přepravy munice, pokud nejsou obsaženy ve vnitřních předpisech držitele obecné muniční licence, a
e) způsob nakládání s nebezpečným odpadem.
(4) Dokumentace rámcového technologického postupu pro delaboraci munice obsahuje kromě náležitostí uvedených v odstavci 3 také
a) seznam delaborovaných součástek s uvedením názvu součástky, čísla výkresu a počtu součástek pro 1 výrobek odpovídající možným rizikům, která může nakládání s takovou municí vyvolat,
b) dodatečné bezpečnostní požadavky na delaboraci v případě munice, o které nejsou známy všechny údaje podle písmene a),
c) schéma delaboračního procesu, včetně popisu sledu operací, nákresy rozmístění jednotlivých operací a popis pohybu munice a materiálů,
d) popis jednotlivých delaboračních operací, údaje o časovém sledu a trvání jednotlivých operací a
e) způsob kontroly delaboračního procesu.
(5) Pro dokumentaci rámcového technologického postupu pro výrobu řezu munice se použije odstavec 4 obdobně.
(6) Dokumentace rámcového technologického postupu pro ničení munice obsahuje kromě náležitostí uvedených v odstavci 3 také
a) zvolený způsob ničení munice a popis postupu ničení munice; způsobem ničení munice se rozumí zejména spálení munice nebo výbuch munice,
b) určení místa ničení munice, včetně vymezení ochranných opatření před účinky přenosu výbuchu a jinými škodlivými účinky postupu ničení munice,
c) opatření k zabezpečení postupu ničení munice a
d) v případě, že je ničení munice prováděno za pomoci výbušnin1), také
1. stanovení druhu použité výbušniny, rozněcovačů a způsobu jejich iniciace,
2. přehled dalšího potřebného nářadí, zařízení, měřidel, osobních ochranných pracovních prostředků a pomůcek pro ničení munice prováděného za pomoci výbušnin a seznam spotřebního a pomocného materiálu a
3. jméno, příjmení, datum narození, adresu místa pobytu nebo název, identifikační číslo osoby, bylo-li jí přiděleno, sídlo a podpis osoby nebo uznávaný elektronický podpis osoby, která ničení munice za pomoci výbušnin provede, včetně uvedení příslušného oprávnění.
§ 5
(1) Dokumentace rámcového technologického postupu pro zajištění pyrotechnického průzkumu obsahuje postup prací při vyhledávání a manipulaci s municí, střelivem a výbušninami, který musí být bezpečný, technicky odůvodněný a proveditelný.
(2) Dokumentace rámcového technologického postupu prací při vyhledávání a manipulaci s municí, střelivem a výbušninami v souvislosti se zajištěním pyrotechnického průzkumu obsahuje
a) jméno, příjmení a sídlo nebo název a sídlo držitele muniční licence k zajištění pyrotechnického průzkumu,
b) jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu nebo název, identifikační číslo osoby, bylo-li jí přiděleno, a sídlo osoby, která dokumentaci rámcového technologického postupu vypracovala,
c) seznam osob vykonávajících konkrétní činnosti při pyrotechnickém průzkumu,
d) jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu nebo název, identifikační číslo osoby, bylo-li jí přiděleno, a sídlo osoby, která si objednala pyrotechnický průzkum,
e) podrobnější údaje o pyrotechnickém průzkumu, zejména
1. katastrální území obce, v němž je pyrotechnický průzkum prováděn,
2. vymezení parcely3), popřípadě místa, kde je pyrotechnický průzkum prováděn,
3. podrobný popis objektu, jehož se pyrotechnický průzkum týká, například údaje o rozměru nebo umístění objektu,
4. důvod pyrotechnického průzkumu,
5. předpokládaný termín pyrotechnického průzkumu a
6. mapový zákres nebo plánek místa, kde je pyrotechnický průzkum prováděn,
f) popis technologie užité pro předmětný pyrotechnický průzkum,
g) výčet vybavení plánovaného pro užití v rámci pyrotechnického průzkumu, včetně detekčních prostředků a prostředků k zabezpečení oblasti pyrotechnického průzkumu,
h) podrobný popis pracovního postupu pro zvolenou technologii pyrotechnického průzkumu, včetně postupu při nalezení munice, střeliva nebo výbušniny,
i) navrhovaná opatření pro zajištění bezpečnosti pyrotechnického průzkumu a
j) kontaktní údaje osob vykonávajících konkrétní činnosti při pyrotechnickém průzkumu a držitele muniční licence zajišťujícího pyrotechnický průzkum, zejména telefonní spojení.
§ 6
(1) V knize nálezů eviduje držitel muniční licence k zajištění pyrotechnického průzkumu veškeré nálezy munice, střeliva nebo výbušnin, jež byly zjištěny při provádění pyrotechnického průzkumu.
(2) Kniha nálezů obsahuje
a) titulní stranu, na které se uvede
1. jméno, příjmení a sídlo nebo název a sídlo držitele muniční licence k zajištění pyrotechnického průzkumu,
2. počet listů knihy nálezů,
3. datum začátku a konce užívání knihy nálezů a
4. podpis osoby, která je držitelem muničního oprávnění k provádění pyrotechnického průzkumu,
b) stranu pro evidenci změn, zejména údajů o držiteli muniční licence, a
c) záznamy o předání nalezené munice, střeliva nebo výbušniny Policii České republiky, vedené ve formě tabulky, které obsahují
1. pořadové číslo,
2. místo nálezu,
3. datum a čas nálezu,
4. údaje identifikující munici, střelivo nebo výbušninu,
5. datum a čas převzetí příslušníkem Policie České republiky,
6. osobní evidenční číslo a podpis přebírajícího příslušníka Policie České republiky a
7. jméno, příjmení a podpis osoby, která provedla záznam do knihy nálezů a která je držitelem muničního oprávnění k provádění pyrotechnického průzkumu.
§ 7
Průběžná zpráva o pyrotechnickém průzkumu obsahuje
a) jméno, příjmení a sídlo nebo název a sídlo držitele muniční licence k zajištění pyrotechnického průzkumu a kontaktní údaje, zejména telefonní spojení,
b) jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu nebo název, identifikační číslo osoby, bylo-li jí přiděleno, a sídlo objednatele pyrotechnického průzkumu, zejména stavebníka,
c) vymezení místa, kde je pyrotechnický průzkum prováděn,
d) popis prací a technologie užité pro předmětný pyrotechnický průzkum,
e) počet kusů nalezené munice, střeliva nebo výbušnin, včetně specifikace jednotlivých druhů nalezené munice, střeliva nebo výbušnin, a
f) další plánovaný postup prací, včetně případných změn technologického postupu odpovídajících poznatkům získaným při dosud provedených pracích.
§ 8
Závěrečná zpráva o pyrotechnickém průzkumu obsahuje
a) jméno, příjmení a sídlo nebo název a sídlo držitele muniční licence k zajištění pyrotechnického průzkumu a kontaktní údaje, zejména telefonní spojení,
b) jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu nebo název, identifikační číslo osoby, bylo-li jí přiděleno, a sídlo objednatele pyrotechnického průzkumu,
c) vymezení místa, kde je pyrotechnický průzkum prováděn,
d) popis prací a užité technologie, kterou se rozumí zejména plošný pyrotechnický průzkum, dohled při zemních pracích, vyhledávání munice pod vodní hladinou, vyhledávání leteckých pum, popřípadě jiná technologie, kterou je nutno specifikovat,
e) počet kusů nalezené munice, střeliva nebo výbušnin se specifikací jednotlivých druhů nalezené munice, střeliva nebo výbušnin a
f) zákres zkoumané plochy a vyznačených nálezů munice, střeliva nebo výbušniny na mapovém podkladu.

ČÁST TŘETÍ

ULOŽENÍ MUNICE
(K provedení § 38 odst. 6 a § 39 zákona o munici)
Požadavky na bezpečný způsob uložení munice
§ 9
(1) Munice se ukládá v nepoškozeném obalu schváleném pro realizovaný druh přepravy daného druhu a typu munice. Není-li pro daný druh a typ munice schválen obal pro přepravu podle věty první, ukládá se munice v obalech zajišťujících bezpečné uložení munice a bezpečnou manipulaci s ní. Při uložení na paletách se použijí pouze nepoškozené palety.
(2) Munice stejného druhu a typu se ukládá vždy odděleně od munice jiných druhů a typů.
(3) Je-li muniční skladiště rozděleno na více stavebně oddělených částí, například místností, kobek, oddělení nebo oddílů, označí se každá stavebně oddělená část. Označení těchto stavebně oddělených částí a jejich maximální obložení jsou součástí dokumentace muničního skladiště podle § 39 zákona o munici. Celkové maximální obložení muničního skladiště je dáno součtem obložení všech jeho stavebně oddělených částí podle věty první.
(4) Určení obložení muničního skladiště nebo jeho stavebně oddělených částí jakožto potenciálně výbušného místa se stanovuje podle jeho bezpečnostní vzdálenosti a podle třídy nebezpečnosti uložené munice. Postup pro určení obložení stanoví příloha č. 2 k tomuto nařízení.
(5) Na sebe lze uložit maximálně 3 palety munice, u nichž to druh a charakter munice, způsob balení a paletizace připouští, a to do celkové maximální výšky 3 m. Palety lze ukládat ve vzdálenosti minimálně 0,6 m od stěn skladiště, přičemž únikové cesty a pracovní průchody oproti každým vratům a kolem přední (čelní) stěny skladiště o šířce minimálně 1,2 m musí zůstat volné. Munice se ukládá roztříděná podle ráže, druhu, série a roku výroby, popřípadě značky výrobce. Údaje o uložené munici se označují na skladištních lístcích umístěných viditelně u uložené munice.
(6) V dokumentaci muničního skladiště podle § 39 zákona o munici se stanoví četnost a rozsah prováděných kontrol stavu uložené munice, jejích obalů, vybavení skladů a technických zabezpečovacích prostředků. Interval mezi kontrolami podle věty první nesmí překročit 30 kalendářních dnů.
(7) Uložení munice na volných složištích a v přístřešcích se nepřipouští, s výjimkou manipulace s municí určenou k okamžité přepravě nebo zpracování. Doba uložení na volném složišti nebo v přístřešku nesmí přesáhnout 48 hodin; po celou dobu uložení munice je složiště nebo přístřešek střežen držitelem muničního oprávnění.
(8) Nestanoví-li toto nařízení jinak, mohou být požadavky na způsob uložení munice splněny též přijetím opatření odpovídajících mezinárodnímu standardu v oblasti ukládání munice nebo obdobnému standardu používanému ozbrojenými silami České republiky, který z takových mezinárodních standardů vychází. Opatření podle věty první se uvedou v dokumentaci muničního skladiště podle § 39 zákona o munici.
§ 10
(1) V muničním skladišti lze munici, včetně munice v obalech, pouze třídit, ukládat, překládat a odebírat. Otevírat obaly s municí lze v muničním skladišti pouze při kontrolních prohlídkách, inventarizaci nebo namátkové kontrole z důvodu zjištění počtů a laboračních údajů munice a při odběru munice. Jakoukoli jinou manipulaci s municí, například kompletaci, delaboraci, údržbu nebo opravu munice, není dovoleno v muničních skladištích provádět.
(2) U speciální munice, například zápalné, dýmové nebo osvětlovací, mohou být vedle sebe umístěny nejvýše dvě hranice palet. Mezi dalšími dvěma hranicemi musí být ponechán kontrolní průchod, přičemž každý muniční obal musí být dosažitelný z podlahy muničního skladiště. Munice s fosforovou zápalnou náplní, například letecké pumy, musí být uložena v muničním skladišti tak, aby byla umožněna snadná kontrola těsnosti jejích muničních obalů a rychlé vyjmutí vadných kusů.
(3) V muničním skladišti a jeho bezprostředním okolí není dovoleno skladovat hořlaviny, konzervační a čisticí prostředky, barvy a podobné látky.
§ 11
(1) V muničním skladišti je dovoleno uložit střelivo společně s municí za dodržení podmínek bezpečného uložení munice i střeliva. Podmínky týkající se uložení střeliva tím nejsou dotčeny.
(2) V muničním skladišti je dovoleno uložit výbušniny společně s municí za dodržení podmínek bezpečného uložení munice i výbušnin. Podmínky týkající se skladování výbušnin tím nejsou dotčeny.
(3) V muničním skladišti je dovoleno uložit zbraně pouze odděleně od munice, střeliva nebo výbušnin.
(4) Pro určení bezpečnostních vzdáleností se provede výpočet bezpečnostní vzdálenosti podle tohoto nařízení ve vztahu k munici a podle právního předpisu upravujícího nakládání s výbušninami4) ve vztahu k výbušninám. Bezpečnostní vzdálenost se určí podle té výsledné hodnoty, která je vyšší.
(5) Bezpečnostní vzdálenost se stanovuje jak mezi jednotlivými ohroženými místy v areálu, kde se nachází muniční skladiště, tak i mezi muničním skladištěm a jinými ohroženými místy mimo tento areál.
(6) Při výpočtu obložení muničního skladiště se čistá hmotnost výbušniny munice a výbušnin sčítá.
(7) Požadavky na bezpečné uložení munice, výbušnin, střeliva a zbraní podle odstavců 1 až 3 a 5 se použijí i na příruční sklad, pokud je zřízen. Příručním skladem se rozumí místo určené pouze k zásobování provozu, v němž je nakládáno s municí; umístění a obložení příručního skladu se určí obdobně jako v případě umístění a obložení příručního skladu výbušnin podle jiného právního předpisu5).
§ 12
Technické zajištění bezpečnosti muničního skladiště s ohledem na klasifikaci munice podle její nebezpečnosti a snášenlivosti
(1) Muniční skladiště nebo jeho stavebně oddělené části jakožto potenciálně výbušná místa musí být umístěna v bezpečnostních vzdálenostech od ohrožených míst.
(2) Čistá hmotnost výbušniny, která se nachází v potenciálně výbušném místě, se použije pro výpočet bezpečnostních vzdáleností.
(3) Bezpečnostní vzdálenost se měří od nejbližšího bodu muničního skladiště jakožto potenciálně výbušného místa k nejbližšímu bodu ohroženého místa, a to podél jejich přímé spojnice bez ohledu na zábrany. Je-li muniční skladiště rozděleno příčkami zamezujícími hromadnému výbuchu celkového množství munice uloženého v muničním skladišti, lze bezpečnostní vzdálenosti měřit k těmto příčkám. Stanovení bezpečnostních vzdáleností pak vychází z množství munice uložené v jednotlivých skladištních odděleních. Není-li muniční skladiště rozděleno příčkami, používá se pro stanovení bezpečnostních vzdáleností celkové množství v něm uložené munice.
(4) Bezpečnostní vzdálenosti pro munici tříd nebezpečnosti 1.1, 1.2 a 1.3 jsou uvedeny v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
(5) Bezpečnostní vzdálenosti pro munici třídy nebezpečnosti 1.4 nejsou stanoveny. Ohrožená místa však musí být od muničního skladiště, ve kterém je uložena munice třídy nebezpečnosti 1.4, vzdálena minimálně 25 m. Přípustná výše čisté hmotnosti výbušniny se u této třídy nebezpečnosti nestanovuje.
(6) Pokud toto nařízení nestanoví jinak, použije se na stavebně technické požadavky na muniční skladiště jiný právní předpis upravující požadavky na výstavbu6).
§ 13
Požadavky na bezpečné uložení munice, která obsahuje inertní střely nebo granáty, a na uložení jiných inertních součástí munice
Munici, která obsahuje inertní střely nebo granáty a z aktivních náplní pouze výmetné náplně, zápalky nebo zápalkové šrouby, do celkové hmotnosti výbušnin 6 kg, přičemž čistá hmotnost výbušniny jednoho takového kusu současně nepřekročí 0,136 kg, lze ukládat a zabezpečovat tak, aby
a) se vhodným způsobem vyloučilo zneužití, ztráta nebo odcizení takové munice a
b) byla zajištěna prevence rizika vzniku nebo rozšíření požáru nebo výbuchu uložené munice a byly minimalizovány jejich následky.

ČÁST ČTVRTÁ

ZABEZPEČENÍ MUNICE V PRŮBĚHU PŘEPRAVY
(K provedení § 44 odst. 2 zákona o munici)
§ 14
(1) Ustanovení této části se nepoužijí na zabezpečení munice při letecké přepravě.
(2) Ustanovení této části se nepoužijí, je-li munice při přepravě zabezpečena v souladu s požadavky Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR)7), s požadavky Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID)8) nebo s požadavky Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)9). Munice musí být přepravována v obalu schváleném pro přepravu daného druhu a typu munice podle Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), podle Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) nebo podle Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN).
§ 15
(1) Munice musí být při přepravě zabezpečena
a) uzamčením v nákladním prostoru a zajištěním
1. neustálé kontroly přepravované munice alespoň 2 osobami přítomnými v dopravním prostředku, kterými jsou zejména řidič, člen osádky nebo člen ostrahy, anebo v doprovodném vozidle,
2. ochrany nákladního prostoru nebo přepravované munice elektronickým zabezpečovacím zařízením, které v případě detekce rizikové události aktivuje akustické výstražné zařízení nebo umožňuje přenést hlášení o takové události poplachovým přenosovým systémem osobě, která je oprávněna přijmout opatření k zajištění bezpečnosti přepravované munice, nebo
3. takového zabezpečení přepravované munice, které zamezuje běžné manipulaci s nákladem a brání oddělení jeho části, například upevnění přepravované munice na paletě nebo obdobné přepravní pomůcce, nebo
b) uzamčením v kontejneru schváleném pro intermodální přepravu10).
(2) Rizikovou událostí se rozumí událost představující riziko pro přepravovanou munici z hlediska možného přístupu neoprávněné osoby nebo působení jiného nežádoucího jevu, který může představovat riziko z hlediska nebezpečných vlastností přepravované munice.
§ 16
Se souhlasem Policejního prezidia České republiky lze použít též jiný způsob zabezpečení munice v průběhu přepravy než ten, který stanovuje tato část, jestliže bude zajištěno řádné zabezpečení přepravované munice v průběhu přepravy proti zneužití, ztrátě nebo odcizení a bezpečnosti z hlediska rizika vzniku nebo rozšíření požáru nebo výbuchu.

ČÁST PÁTÁ

OZNAČOVÁNÍ
(K provedení § 46 odst. 2 zákona o munici)
§ 17
Kontrolní znehodnocovací značka
(1) Kontrolní znehodnocovací značka má podobu velkého tiskacího písmene „D“ nad velkými tiskacími písmeny „CZ“ s uvedením kalendářního roku provedení delaborace nebo znehodnocení munice a identifikací osoby, která delaboraci nebo znehodnocení munice provedla.
(2) Identifikace osoby, která delaboraci nebo znehodnocení munice provedla, se provede uvedením identifikačního čísla této osoby. Osoba, která delaboraci nebo znehodnocení munice provedla a která nemá přidělené identifikační číslo osoby, provede svou identifikaci vyznačením svého jména, popřípadě jmen, příjmení a data narození, nebo názvu a sídla.
(3) Vzor kontrolní znehodnocovací značky stanoví příloha č. 4 k tomuto nařízení.

ČÁST ŠESTÁ

MINIMÁLNÍ TECHNICKÉ POŽADAVKY NA STŘELNICI PRO MUNICI, TRHACÍ JÁMU PRO NIČENÍ MUNICE A ZVLÁŠTNÍ MUNIČNÍ ZAŘÍZENÍ
(K provedení § 47 odst. 3 zákona o munici)

HLAVA I

Obecné technické požadavky
§ 18
Zvuková a světelná signalizace a stálé výstražné tabulky
(1) Pokud zabezpečení ohroženého prostoru střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení pomocí bezpečnostních prvků uvedených v § 20 odst. 3 písm. b) nezamezuje zcela vstupu neoprávněných osob do tohoto ohroženého prostoru, musí být
a) na hranici ohroženého prostoru nezabezpečeného bezpečnostními prvky podle § 20 odst. 3 písm. b) umístěny výstražné tabulky, na kterých se uvedou a vyobrazí
1. text „Životu nebezpečné! Zákaz vstupu do vyhrazeného prostoru a dotyku nalezeného materiálu!“,
2. bezpečnostní značky „Nepovolaným vstup zakázán“ a „Nedotýkat se“ podle jiného právního předpisu upravujícího vzhled a umístění bezpečnostních značek a zavedení signálů11) a
3. popřípadě další výstražná sdělení vhodná s ohledem na místní podmínky a
b) instalováno zařízení umožňující provedení zvukové a popřípadě též vhodné světelné signalizace počátku a konce střelby, odpálení nebo ničení munice, a to tak, aby zvuková signalizace byla zřetelně slyšitelná alespoň na hranice ohroženého prostoru a světelná signalizace byla jasně viditelná alespoň na přístupových cestách do ohroženého prostoru.
(2) Výstražná tabulka má rozměr nejméně 40 x 25 cm a umisťuje se ve výšce 2 m nad úrovní terénu tak, aby byla dobře viditelná ze všech směrů možného přístupu do ohroženého prostoru. Vzdálenost mezi výstražnými tabulkami je maximálně 20 m. Výstražná tabulka má podklad žluté barvy s textem a piktogramy barvy červené nebo černé.
(3) Význam a způsob provádění signálů podle odstavce 1 písm. b) se uvede v provozním řádu střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení, a to tak, aby zvukové signály nebyly navzájem zaměnitelné. Význam signálů se popíše také na výstražné tabulce.
§ 19
Spojovací technika
Střelnice pro munici, trhací jáma pro ničení munice a zvláštní muniční zařízení musí být vybaveny telefonem, radiostanicí nebo jiným komunikačním prostředkem umožňujícím bezpečnou komunikaci s osobou vykonávající práci v ohroženém prostoru.
§ 20
Zabezpečení ohroženého prostoru
(1) Konkrétní způsob zabezpečení ohroženého prostoru se určuje s ohledem na místní podmínky a druh a typ střílené, odpalované nebo ničené munice. Při určení konkrétního způsobu zabezpečení se zejména přihlédne k tomu, zda je celý ohrožený prostor zabezpečen proti vstupu nepovolaných osob podle odstavce 3 písm. b) nebo je umístěn v uzavřeném areálu.
(2) Ohrožený prostor střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení musí být bezpečnostními prvky zabezpečen tak, aby nebyl ohrožen život nebo zdraví osob v důsledku střelby, odpalování nebo ničení munice, a to včetně ohrožení v důsledku možného výskytu nevybuchlé munice v ohroženém prostoru.
(3) Zabezpečení ohroženého prostoru musí být provedeno kombinací
a) bezpečnostních prvků k omezení působení nežádoucích důsledků střelby, odpalování nebo ničení munice, které mohou zahrnovat zejména
1. tunely,
2. příkopy,
3. stěny,
4. valy,
5. palisády, nebo
6. záchytná zařízení a lapače střel,
b) bezpečnostních prvků pro zamezení vstupu nepovolaných osob do ohroženého prostoru, není-li ohrožený prostor zcela zabezpečen podle písmene a), které mohou zahrnovat zejména
1. oplocení, nebo
2. závory,
c) bezpečnostních prvků pro zjištění vstupu nepovolaných osob do ohroženého prostoru, není-li ohrožený prostor zcela zabezpečen podle písmene a) nebo b), které mohou zahrnovat zejména
1. fyzické hlídky, nebo
2. technické prostředky pro indikaci a monitorování vstupu a pohybu osob, a
d) popřípadě dalších technických a organizačních bezpečnostních opatření, která mohou zahrnovat zejména
1. omezovače směru střelby,
2. omezovače náměru,
3. vedení pouze mířené střelby na povel při kontrole správného zamíření, nebo
4. střelbu pouze ze zbraní pevně upnutých ve střelecké stolici s pevně nastaveným směrem střelby a náměrem.

HLAVA II

Zvláštní technické požadavky na střelnici pro munici
§ 21
(1) Střelnice pro munici musí být umístěna mimo prostor jiných provozoven téhož provozovatele nebo na jejich okraji. U polozakryté střelnice pro munici ráže nad 30 mm musí být palebný sektor střelnice pro munici vzdálen od všech staveb a ploch, které by mohly být ohroženy nakládáním s municí nebo s použitými výbušninami, kromě krytů pro obsluhu a objektů nezbytných pro provoz střelnice, do stran a dozadu nejméně 200 m; to neplatí, je-li toto ohrožení zcela vyloučeno instalovanými bezpečnostními prvky nebo vlastnostmi používané munice, zejména jde-li o střelbu munice s inertní střelou, při níž nedochází ke tvorbě střepin.
(2) Délkou palebného sektoru střelnice pro munici se rozumí součet největšího dostřelu nejvýkonnější zbraně, pro kterou je střelnice určena, zvětšeného o 10 % a střepinového účinku nejvýkonnější munice, pro kterou je střelnice určena, nebo taková dálka střelby, pro kterou je střelnice pro munici projektována a pro kterou je konstrukcí dopadiště a zabezpečením ohroženého prostoru podle § 20 zajištěno, že nemůže dojít k úniku střel mimo palebný sektor.
(3) Palebná postavení a ohrožený prostor za nimi musí být odděleny od ostatních objektů a zařízení střelnice pro munici. U polozakryté střelnice pro munici ráže nad 30 mm se toto oddělení provede ochrannou zdí nebo valem.
(4) Směr střelby musí být orientován do prostoru s terénními překážkami, například kopci, terénními vlnami nebo výmoly, a není-li zachycení střel a jejich střepin řešeno jiným spolehlivým technickým způsobem, musí být v takovém prostoru umístěno dopadiště.
(5) Laborační dílny střelnice pro munici musí být odděleny od palebných postavení.
(6) U tunelové střelnice pro munici musí být jednotlivé palebné sektory od sebe odděleny ochrannou zdí nebo valem, jejichž výška se řídí účelem, pro nějž byla zbudována. Tunelovou střelnicí pro munici se rozumí střelnice pro munici umístěná v tunelu s bezpečným zachycením střel a střepin nebo částí střel po celé dráze letu.
(7) U dálkových střelnic pro munici ráže nad 30 mm musí být vzájemná vzdálenost nechráněných sousedních palebných sektorů nejméně 500 m. Tuto vzdálenost lze snížit, jsou-li palebná postavení chráněna proti tlakovému účinku výstřelu, připouští-li to vlastnosti používané munice. Dálkovou střelnicí pro munici se rozumí střelnice pro munici pro střelbu do volného terénu.
(8) Pro střelbu munice se svítící, zápalnou nebo průbojně zápalnou střelou musí být provedena opatření k omezení vzniku požáru volbou materiálu dopadiště a prevenci dopadu střely mimo vymezený prostor a vytvořeny podmínky pro účinný hasební zásah, včetně zajištění prvotních hasebních prací ze strany provozovatele střelnice pro munici.
§ 22
(1) Šířka dálkové střelnice pro munici musí být stanovena podle druhu střelby. Jde-li o střelnici pro munici určenou pro střelbu pod jiným než nulovým náměrem do terénu, určí se šířka ze součtu možných bočních úchylek a střepinového účinku střely. Zjištěná vzdálenost se zvýší na každou stranu o 500 m po celé délce střelnice jako boční zajištění. Šířku bočního zajištění lze přiměřeně snížit, jsou-li instalovány vhodné bezpečnostní prvky k omezení působení nežádoucích důsledků střelby, odpalování nebo ničení munice, a to v závislosti na instalovaných bezpečnostních prvcích až na hranici ohroženého prostoru.
(2) Jde-li o střelnici pro munici určenou pro střelbu s dopadovým úhlem do 25°, musí být možný odraz střel eliminován zvolením terénu dopadiště nebo vhodnými bezpečnostními prvky k omezení působení nežádoucích důsledků střelby, odpalování nebo ničení munice. Pokud nelze odraz střel zcela vyloučit, určí se šířka dálkové střelnice pro munici jako součet čtvrtiny nejvyššího dostřelu nejvýkonnější zbraně, pro kterou je střelnice určena, a střepinového účinku munice. Zjištěná vzdálenost se zvýší na každou stranu o 500 m po celé délce jako boční zajištění. Obdobně se určí také ohrožený prostor v ose palebného sektoru za dopadištěm. Šířku bočního zajištění a ohrožený prostor za dopadištěm lze přiměřeně snížit, jsou-li instalovány vhodné bezpečnostní prvky k omezení působení nežádoucích důsledků střelby, odpalování nebo ničení munice, a to v závislosti na instalovaných bezpečnostních prvcích až na hranici ohroženého prostoru.
(3) Při stanovování délky a šířky dálkové střelnice pro munici určené pro protiletadlovou střelbu se přihlíží k doletu střepin, který může být podle síly větru až na vzdálenost poloviny výšky rozprasku střely.
(4) Dopadiště, které není vybaveno účinnými bezpečnostními prvky k omezení působení nežádoucích důsledků střelby, odpalování nebo ničení munice, musí být umístěno v odděleném prostoru vzdáleném od všech staveb a ploch, které by mohly být ohroženy střelbou, odpalováním nebo ničením munice, kromě krytů pro obsluhu a objektů nezbytných pro provoz střelnice, do stran a dozadu nejméně 700 m. U střelnic pro munici s chráněným dopadištěm nebo připouští-li to vlastnosti používané munice, lze tuto vzdálenost přiměřeně snížit.
(5) Záchytná zařízení tunelové střelnice pro munici musí být upravena tak, aby při střelbě nedošlo k jejich proražení nebo zpětnému odrazu střel. Při střelbě na pancíře musí být palebný sektor krytý nebo musí být po dobu střelby v ohroženém prostoru učiněna opatření zabraňující úrazu střepinami.

HLAVA III

Zvláštní technické požadavky na trhací jámu pro ničení munice
§ 23
(1) Trhací jámu pro ničení munice nelze zřídit v blízkosti staveb a ploch, které by mohly být ohroženy nakládáním s municí nebo případným použitím výbušnin, zejména v blízkosti obytných budov, hospodářských objektů, dopravní infrastruktury nebo inženýrských sítí. Požadavky podle věty první se považují za splněné, jsou-li splněny bezpečnostní vzdálenosti podle jiného právního předpisu, který vymezuje bezpečnostní vzdálenosti pro stavby a plochy určené k výrobě, zpracování nebo skladování výbušnin5).
(2) Trhací jáma pro ničení munice se umisťuje v uzavřeném terénu, například ve výmolu, v údolí, v terénní vlně nebo v lese, nevyžaduje-li povaha munice, pro jejíž ničení je trhací jáma určena, z důvodu zajištění bezpečného provozu odlišné konstrukční řešení.
(3) Místo pro zřízení trhací jámy pro ničení munice nesmí mít kamenitý podklad, který by mohl vést k vyvržení kamenů mimo vymezený ohrožený prostor, a oblast v okruhu nejméně 25 m od místa ničení musí být zbavena lesního porostu, trávy a jiných hořlavých materiálů. Trhací jáma pro ničení munice musí být vybavena úkrytem pro obsluhu, zvláštním místem pro uložení munice určené ke zničení a signalizačním zařízením5). Úkryt pro obsluhu musí být odolný proti účinkům ničené munice.
(4) Vzdálenost úkrytu a ostatních staveb od místa ničení se stanoví podle způsobu ničení a nejvyššího přípustného množství ničené munice a s ohledem na její druh a typ. Je-li prostor pro ničení munice zabezpečen valem, lze úkryt umístit na vnější straně valu.

HLAVA IV

Zvláštní technické požadavky na zvláštní muniční zařízení
§ 24
(1) Zvláštní muniční zařízení nelze zřídit v blízkosti jiných staveb a ploch, které by mohly být ohroženy nakládáním s municí nebo případným použitím výbušnin, zejména v blízkosti obytných budov, veřejných komunikací a inženýrských sítí. Požadavky podle věty první se považují za splněné, jsou-li splněny bezpečnostní vzdálenosti podle jiného právního předpisu vymezujícího bezpečnostní vzdálenosti pro stavby a plochy určené k výrobě, zpracování nebo skladování výbušnin5).
(2) Je-li zvláštní muniční zařízení určeno pro střelbu, odpalování nebo ničení munice ve venkovním prostoru, použijí se pro ně a jeho provozní řád přiměřeně ustanovení tohoto nařízení na střelnici pro munici nebo trhací jámu pro ničení munice.

ČÁST SEDMÁ

PROVOZNÍ ŘÁD STŘELNICE PRO MUNICI, TRHACÍ JÁMY PRO NIČENÍ MUNICE NEBO ZVLÁŠTNÍHO MUNIČNÍHO ZAŘÍZENÍ
(K provedení § 48 odst. 2 zákona o munici)
§ 25
(1) Povinnými obsahovými náležitostmi provozního řádu střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení jsou
a) jméno, příjmení a sídlo nebo název a sídlo držitele obecné muniční licence, který je provozovatelem střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení,
b) uvedení místa, kde jsou střelnice pro munici, trhací jáma pro ničení munice nebo zvláštní muniční zařízení provozovány, včetně uvedení vlastníka pozemku, na kterém jsou provozovány, není-li totožný s osobou uvedenou v písmenu a),
c) vymezení denní a roční doby, ve které je dovoleno na střelnici pro munici, v trhací jámě pro ničení munice nebo ve zvláštním muničním zařízení provádět střelbu, odpalovat nebo ničit munici,
d) jméno, příjmení a telefonní spojení na každého držitele vyššího muničního oprávnění, který je pověřen střelbou, odpalováním nebo ničením munice na střelnici pro munici, v trhací jámě pro ničení munice nebo ve zvláštním muničním zařízení a dohledem nad jejich provozem,
e) přehledný situační nákres střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení s vyznačením dovoleného směru střelby, místa odpalování nebo ničení munice, včetně vymezení palebných sektorů, krytů a dalších objektů nacházejících se v jejich prostoru a vymezení ohroženého prostoru,
f) uvedení druhu a typu munice povoleného ke střelbě a druhu a typu munice povoleného pro odpalování nebo ničení, včetně nejvyššího dovoleného množství odpalované nebo ničené munice pro jedno odpálení, které je vyjádřeno počtem kusů pro každý typ a ráži munice nebo hmotností obsažené výbušniny pro daný druh munice a výbušnin použitých pro ničení munice,
g) minimální a maximální dálky střelby na střelnici pro munici,
h) způsob a postup při ničení munice v trhací jámě pro ničení munice,
i) postup při střelbě, odpalování nebo ničení munice ve zvláštním muničním zařízení,
j) pravidla bezpečnosti provozu střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení, zejména zásady zacházení s municí a zbraněmi v jejich prostoru a zásady pro přístup osob do tohoto prostoru a pro jejich evidenci,
k) zásady výkonu dohledu provozovatele nad provozem střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení,
l) způsob, jakým budou přístupové cesty ke střelnici pro munici, k trhací jámě pro ničení munice nebo ke zvláštnímu muničnímu zařízení a dopravní cesty sloužící pro jejich obsluhu trvale udržovány ve stavu umožňujícím jejich řádný a bezpečný provoz,
m) způsob, jakým bude prostor okolo oplocení, ochranných stěn a valů nebo jiných obdobných bezpečnostních prvků trvale udržován snadno průchozí pro potřebu jejich kontroly a údržby,
n) vymezení bezpečnostních prvků, které nejsou instalovány trvale, a postup jejich uvádění do funkce před začátkem střelby, odpalování nebo ničení munice až do ukončení střelby, odpalování nebo ničení munice,
o) rozsah a obsah poučení nezbytného pro zachování bezpečnosti v ohroženém prostoru střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení, které musí být vždy před zahájením odpalování, střelby nebo ničení munice poskytnuto osobám nacházejícím se v tomto prostoru, včetně osob zajišťujících provádění fyzických hlídek, a způsob evidence provedení tohoto poučení,
p) vymezení osobních ochranných pracovních prostředků, které jsou osoby nacházející se v prostoru střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení povinny použít v době mezi výstražnými zvukovými signály ohlašujícími začátek a ukončení střelby, odpalování nebo ničení munice,
q) způsob zvukové a světelné signalizace před zahájením a po skončení střelby, odpalování nebo ničení munice a podoba a umístění výstražných tabulek,
r) zásady pro zajištění komunikace s osobou vykonávající práci v ohroženém prostoru,
s) způsob zabezpečení ohroženého prostoru střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice a zvláštního muničního zařízení,
t) postup při selhání munice a postup při vyhledávání, ničení nebo odstraňování nevybuchlé munice v prostoru střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení, přičemž musí být odlišen případ dohledové kontroly na místě po skončení střelby, odpalování nebo ničení munice od situace, kdy je nezbytné provést pyrotechnický průzkum místa, a to zejména v případě ukončení provozu střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení,
u) způsob vedení záznamů v provozním deníku o činnostech prováděných na střelnici pro munici, v trhací jámě pro ničení munice nebo ve zvláštním muničním zařízení,
v) postup při vzniku mimořádných událostí souvisejících s nakládáním s municí a
w) další informace významné s ohledem na technické řešení střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení a bezpečnost jejich provozu.
(2) Provozní řád střelnice pro munici, trhací jámy pro ničení munice nebo zvláštního muničního zařízení obsahuje výslovné upozornění, že pokud se při ničení munice nakládá s výbušninami, musí být splněny požadavky jiného právního předpisu upravujícího nakládání s výbušninami4).
(3) Provozní řád trhací jámy pro ničení munice musí obsahovat kromě náležitostí uvedených v odstavcích 1 a 2 také zvolený způsob ničení munice, který povede k jejímu spolehlivému zničení s ohledem na její povahu.
(4) Má-li být v trhací jámě pro ničení munice společně ničena i munice různých druhů, musí provozní řád trhací jámy pro ničení munice obsahovat kromě náležitostí uvedených v odstavcích 1 až 3 také podmínky pro společné ničení munice různých druhů, aniž by tím byla ohrožena bezpečnost provozu trhací jámy pro ničení munice při zachování maximální hmotnosti výbušnin povolené pro konkrétní trhací jámu.

ČÁST OSMÁ

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 26
Přechodné ustanovení
Muniční skladiště, pro které byla před 1. lednem 2026 zpracována a příslušnému útvaru Policie České republiky zaslána dokumentace muničního skladiště podle § 70r odst. 5 zákona č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o zbraních), ve znění účinném do 31. prosince 2025, se do 31. prosince 2035 považuje za muniční skladiště splňující technické požadavky podle tohoto nařízení. Způsoby zabezpečení munice a zajištění bezpečnosti muničního skladiště obsažené v dokumentaci muničního skladiště jsou nadále závazné.
§ 27
Závěrečné ustanovení
Toto nařízení bylo oznámeno v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti.
§ 28
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026.
Předseda vlády:
prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r.
1. místopředseda vlády a ministr vnitra:
Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Příloha č. 1
Charakteristiky označování potenciálně výbušných a ohrožených míst
1. Charakteristiky potenciálně výbušných míst*)
1.1. Objekt nakrytý zeminou
1.1.1. Objekt s vraty
Ničivý účinek působí na ohrožené místo, které se nachází před vraty a čelní zdí potenciálně výbušného místa.
Obrázek 1
1.1.2. Objekt s vraty
Ničivý účinek působí na ohrožené místo, které se nachází za zadní zdí potenciálně výbušného místa.
Obrázek 2
1.1.3. Objekt s vraty
Ničivý účinek působí na ohrožené místo, které se nachází vpravo nebo vlevo od potenciálně výbušného místa.
Obrázek 3
1.2. Silnostěnný objekt
Objekt s ochranným stropem z 15 cm silného železobetonu nebo bez něho, se zdmi ze železobetonu nejméně 45 cm silnými nebo z cihel nejméně 70 cm silnými nebo z jiného materiálu s toutéž odolností vůči průrazu. Vrata chrání zábrana, jsou-li umístěna směrem k ohroženému místu.
Obrázek 4
1.3. Chráněné místo
1.3.1. Muniční skladiště nebo přístřešek chráněný zábranou.
1.3.2. Automobily, trajlery nebo vagony naložené municí a výbušninami chráněné zábranou.
Obrázek 5
1.4 Nechráněné místo
1.4.1. Muniční skladiště nebo přístřešek nechráněný zábranou.
1.4.2. Automobily, trajlery nebo vagony naložené municí a výbušninami nechráněné zábranou.
Obrázek 6
2. Charakteristiky ohrožených míst*)
2.1. Kobka konstruovaná pro tlak 700 kPa
2.1.1. Kobka s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na vrata a čelní zeď kobky.
Obrázek 7
2.1.2. Kobka s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na zadní zeď kobky.
Obrázek 8
2.1.3. Kobka s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na boční zeď kobky.
Obrázek 9
2.2 Kobka konstruovaná pro tlak 300 kPa
2.2.1. Kobka s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na vrata a čelní zeď kobky.
Obrázek 10
2.2.2. Kobka s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na zadní zeď kobky.
Obrázek 11
2.2.3. Kobka s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na boční zeď kobky.
Obrázek 12
2.3. Objekt nakrytý zeminou
2.3.1. Objekt s vraty odolnými proti úlomkům
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na vrata a čelní zeď objektu.
Obrázek 13
2.3.2. Objekt s vraty a vratovou zábranou
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí přes vratovou zábranu směrem na vrata a čelní zeď objektu.
Obrázek 14
2.3.3. Objekt s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na vrata a čelní zeď objektu.
Obrázek 15
2.3.4. Objekt s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na zadní zeď objektu.
Obrázek 16
2.3.5. Objekt s vraty
Ničivý účinek od potenciálně výbušného místa působí směrem na boční zeď objektu.
Obrázek 17
2.4. Silnostěnný objekt
2.4.1. Objekt se zdmi ze železobetonu nejméně 45 cm silnými nebo z cihel nejméně 70 cm silnými nebo z jiného materiálu s toutéž odolností vůči průrazu, s ochranným stropem z 15 cm silného železobetonu. Vrata chrání zábrana, jsou-li umístěna směrem k potenciálně výbušnému místu.
Obrázek 18
2.4.2. Objekt se zdmi ze železobetonu nejméně 45 cm silnými nebo z cihel nejméně 70 cm silnými nebo z jiného materiálu s toutéž odolností vůči průrazu, bez ochranného stropu z 15 cm silného železobetonu. Vrata musí chránit zábrana, jsou-li umístěna směrem k potenciálně výbušnému místu.
Obrázek 19
2.5. Chráněné místo
2.5.1. Muniční skladiště nebo přístřešek chráněný zábranou.
2.5.2. Automobily, trajlery nebo vagony naložené municí a výbušninami chráněné zábranou.
Obrázek 20
2.6. Nechráněné místo
2.6.1. Muniční skladiště nebo přístřešek nechráněný zábranou.
2.6.2. Automobily, trajlery nebo vagony naložené municí a výbušninami nechráněné zábranou.
Obrázek 21
2.7. Pracoviště s municí a výbušninami
2.7.1. Pracoviště s municí a výbušninami bez výfukového stropu se zábranou. Zábranu mohou tvořit silné zdi.
Obrázek 22
2.7.2. Pracoviště s municí a výbušninami s výfukovým stropem se zábranou. Zábranu mohou tvořit silné zdi.
Obrázek 23
2.7.3. Pracoviště s municí a výbušninami s výfukovým stropem nebo bez něho a bez zábrany.
Obrázek 24
2.8 Externí místo
2.8.1. Veřejná komunikace.
Obrázek 25
2.8.2. Obytná budova.
Obrázek 26
*) Poznámka: Ohrožené místo se nachází vlevo od zobrazeného symbolu.
*) Poznámka: Potenciálně výbušné místo se nachází vpravo od zobrazeného symbolu.
Příloha č. 2
Určení obložení a použití tabulek bezpečnostních vzdáleností
1. Určení obložení
1.1. Skladuje-li se munice stejných tříd nebezpečnosti společně, stanovují se jejich bezpečnostní vzdálenosti a přípustné množství podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, tabulky 1 až 8.
1.2. Skladuje-li se munice různých tříd nebezpečnosti společně, stanovují se jejich bezpečnostní vzdálenosti a přípustné množství podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, tabulky 1 až 8.
1.3. Při stanovení bezpečnostních vzdáleností společně skladované munice různých tříd nebezpečnosti se postupuje takto:
1.3.1. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.1 a 1.2 na společném místě, stanoví se bezpečnostní vzdálenost, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.1, a poté se stanoví bezpečnostní vzdálenost, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.2; za výchozí bezpečnostní vzdálenost se použije větší ze stanovených vzdáleností,
1.3.2. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.1 a 1.3 na společném místě, stanoví se bezpečnostní vzdálenost, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.1, a poté se stanoví bezpečnostní vzdálenost, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.3; za výchozí bezpečnostní vzdálenost se použije větší ze stanovených vzdáleností,
1.3.3. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.2 a 1.3 na společném místě, stanoví se bezpečnostní vzdálenost pro třídu nebezpečnosti 1.2 a poté se stanoví bezpečnostní vzdálenost pro třídu nebezpečnosti 1.3; za výchozí bezpečnostní vzdálenost se použije větší ze stanovených vzdáleností,
1.3.4. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.1, 1.2 a 1.3 na společném místě, stanoví se bezpečnostní vzdálenost, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.1, poté se stanoví bezpečnostní vzdálenost, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.2, a nakonec se stanoví bezpečnostní vzdálenost, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.3; za výchozí bezpečnostní vzdálenost se použije největší ze stanovených vzdáleností,
1.3.5. skladuje-li se munice třídy nebezpečnosti 1.4 na společném místě s municí nebo výbušninami jedné nebo více různých tříd nebezpečnosti, k množství munice třídy nebezpečnosti 1.4 se nepřihlíží; bezpečnostní vzdálenost se stanoví postupem podle bodů 1.3.1 až 1.3.4. tohoto bodu, přičemž se musí dodržet minimálně vzdálenost 25 m.
1.4. Při stanovení přípustného množství společně skladované munice různých tříd nebezpečnosti se postupuje takto:
1.4.1. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.1 a 1.2 na společném místě, stanoví se přípustné množství, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.1, a poté se stanoví přípustné množství, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.2; za výchozí přípustné množství se použije menší množství,
1.4.2. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.1 a 1.3 na společném místě, stanoví se přípustné množství, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.1, a poté se stanoví přípustné množství, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.3; za výchozí přípustné množství se použije menší množství,
1.4.3. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.2 a 1.3 na společném místě, stanoví se přípustné množství pro třídu nebezpečnosti 1.2 a poté se stanoví přípustné množství pro třídu nebezpečnosti 1.3; za výchozí přípustné množství se použije menší množství,
1.4.4. skladuje-li se munice tříd nebezpečnosti 1.1, 1.2 a 1.3 na společném místě, stanoví se přípustné množství, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.1, poté se stanoví přípustné množství, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.2, a nakonec se stanoví přípustné množství, jako by jejich celkové množství bylo třídy nebezpečnosti 1.3; za výchozí přípustné množství se použije nejmenší množství,
1.4.5. skladuje-li se munice třídy nebezpečnosti 1.4 na společném místě s municí jedné nebo více různých tříd nebezpečnosti, k množství munice třídy nebezpečnosti 1.4 se nepřihlíží; přípustné množství se stanoví postupem podle bodů 1.4.1. až 1.4.4. tohoto bodu, přičemž se použije nejmenší množství.
2. Použití tabulek bezpečnostních vzdáleností
2.1. Tabulky 1 až 8 uvedené příloze č. 3 k tomuto nařízení stanovují bezpečnostní vzdálenosti mezi potenciálně výbušnými místy a ohroženými místy.
2.2. V tabulkách 1, 3, 5 a 7 je stanovena vzájemná poloha potenciálně výbušných míst a ohrožených míst.
2.3. V tabulkách 2, 4, 6 a 8 jsou stanoveny bezpečnostní vzdálenosti v závislosti na čisté hmotnosti výbušniny.
2.4. Je-li skladované množství munice a výbušnin menší než 500 kg čisté hmotnosti výbušniny, je bezpečnostní vzdálenost totožná s bezpečnostní vzdáleností odpovídající 500 kg čisté hmotnosti výbušniny.
2.5. Skladování munice a výbušnin v množství větším než 500 000 kg čisté hmotnosti výbušniny je z hlediska bezpečnosti při potenciálním výbuchu nepřípustné.
2.6. Tabulky uvedené v příloze č. 3 k tomuto nařízení stanoví bezpečnostní vzdálenosti skladované munice a výbušnin jednotlivých tříd nebezpečnosti, přičemž
2.6.1. tabulky 1 a 2 jsou určeny pro munici a výbušniny třídy nebezpečnosti 1.1,
2.6.2. tabulky 3 a 4 jsou určeny pro munici a výbušniny třídy nebezpečnosti 1.2,
2.6.3. tabulky 5 a 6 jsou určeny pro hnací výbušné nebo deflagrační látky třídy nebezpečnosti 1.3, skupiny snášenlivosti C,
2.6.4. tabulky 7 a 8 jsou určeny pro munici a výbušniny třídy nebezpečnosti 1.3, jiné skupiny snášenlivosti než C.
Příloha č. 3
Bezpečnostní vzdálenosti pro třídu nebezpečnosti 1.1
Tabulka 1
Ohrožená místaPotenciálně výbušná místa
D3agD3agD5aD5aD5aD4ag
D3agD3agD5bD5bD5bD4ag
D4agh
nebo D5ag
D4agh
nebo D5ag
D6beD6beD6beD4bghe
nebo D6ae
D3agD3agD5bD5bD5bD5ag
D3agD3agD6bD6bD6bD5bg
D4bgh
nebo D6a
D4bgh
nebo D6a
D6ceD6ceD6ceD6ce
D4agD4b
nebo D5a
D8bde,
D9bje nebo
D12ae
D8beD8bdeD8bde
D6aD6aD9bde,
D9bje nebo
D12ae
D8beD8bdeD8bde
D4bgh
nebo D7b
D4bgh
nebo D7b
D9ceD4cghe
nebo D9ce
D9ceD9ce
D4bgh
nebo D7b
D4bgh
nebo D7b
D9bD9bD9bD9b
D4bgh
nebo D7b
D4bgh
nebo D7b
D9cjeD4cghe
nebo D9ce
D9cjeD9cje
D4cgh
nebo D7b
D4cgh
nebo D7b
D4cghe
nebo D7be
D4cghe
nebo D7be
D4cghe
nebo D7be
D5cghe
nebo D7be
D4cgh
nebo D7b
D4cgh
nebo D7b
D4cghe
nebo D7be
D4cghe
nebo D7be
D4cghe
nebo D7be
D5cghe
nebo D7be
D4bgh
nebo D7b
D4bgh
nebo D7b
D4bghe
nebo D7be
D1bie, D2bie,
D4bghe nebo
D7be
D1bie, D2bi,
D4bghe nebo
D7be
D4bghe
nebo D7be
D4bgh
nebo D7b
D4bgh
nebo D7b
D9cje
nebo D12fe
D1bie, D2bie,
D4bghe nebo
D7be
D9cje
nebo D12fe
D9cje
nebo D12fe
D10D10D10D10D10D10
D10 ≥ 270 mD10 ≥ 270 mD10 ≥ 270 mD10oD10oD10 ≥ 270 m
D10 ≥ 270 mD10 ≥ 270 mD13D10oD13D13
D11 ≥ 270 m k
D16≥270 m kn
D13 ≥ 400 m
D14 ≥ 400 m n
D11 ≥ 270 m k
D17≥270 m kn
D13 ≥ 400 m
D15 ≥ 400 m n
D11 ≥ 270 m k
D13 ≥ 400 m
D11k
D13
D11k
D13
D11 ≥ 270 m k
D13 ≥ 400 m
D13 ≥ 400 m l
D14≥400 m ln
D13 ≥ 400 m l
D15≥400 m ln
D13 ≥ 400 m lD13 l
D13 ≥ 400 m
D13 l
D13 ≥ 400 m
D13 ≥ 400 m l
Tabulka 2
Závislost bezpečnostních vzdáleností na čisté hmotnosti výbušniny (NEQ)
NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenost [m]
D1D2D3D4D5D6D7D8D9D10D11D12D13D14D15D16D17
50034791520293964180180270400400270270
600357101621314168180190270400400270270
700458101622324372180200270400400270270
800458111723344575180210270400400270270
900458111824354778180215270400400270270
1000458111824364880180225270400400270270
1200469122026395286180240270400400270270
1400469132127415490180250270400400270270
16005610132229435794180250270400400270270
18005710142230445998180270270400400270270
200057111423314661105180280270400400270270
250057111525334966110185305280400400270270
300068121626355270120205325305400400270270
350068131728375573125220340330400400270270
400068131829395877130235355350400400270270
500069141931426283140255380380400400270270
6000710152033446688150270405405400400270270
7000710162235466992155285425425400400270270
8000710162236487296160300445445400400270270
90008111723385075100170310465465400400270270
100008111824395278105175320480480400400270270
120009121926425583110185340510510400415270275
140009132027445887120195360540540400435270290
160009132128466191125205375560560400455270305
1800010142129486395130210390590590400475270315
2000010142230496698135220405610610400490270330
25000111524335371110145235435650650410530275355
30000111625355675115150250460690690435560290375
35000151727365979120160265485730730460590305395
40000161828386283125165275510750760480620320415
45000500640335430
50000171930416789135180295550820820
60000182032447194145190315580870870
70000192133467599150200330610920920
800001922354878105160210345640960960
90000202336508111016522036067010001000
100000212438528411517022537569010401040
120000222540558912018024039573011001100
1400002642589412519025042077011601160
1600002844609813520026543581012201220
18000029466310514020527545584012601260
20000030476511014521528547087013001300
25000032517011515523030551094014001400
30000034557512016024032553599014901490
350000365778130170255340565105015701570
400000375981135180265355590109016401640
450000396285140185280370620114017001700
500000406487145190290380635118017701770
Výklad k písmenným indexům bezpečnostních vzdáleností D1 až D17 uvedeným v tabulce 1
Bezpečnostní vzdálenost s písmenným indexem
a. zabezpečuje kompletní ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa,
b. zabezpečuje vysoký stupeň ochrany munice skladované v ohroženém místě před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa,
c. zabezpečuje omezený stupeň ochrany munice skladované v ohroženém místě před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa,
d. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě, ale může dojít k poškození ohroženého místa úlomky o vysoké rychlosti v okamžiku výbuchu potenciálně výbušného místa,
e. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě, ale může dojít k poškození ohroženého místa úlomky o nízké rychlosti v okamžiku výbuchu potenciálně výbušného místa,
f. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa,
g. nezabezpečuje ochranu primárních výbušnin a velmi citlivých výbušných látek skladovaných v ohroženém místě před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa,
h. nezabezpečuje ochranu munice s citlivou brizantní výbušninou skladované v ohroženém místě před působením těžkých částí munice (zejména hlavic nebo střel) vymetených v okamžiku výbuchu z potenciálně výbušného místa,
i. zabezpečuje ochranu pum a munice se silnostěnným ocelovým pláštěm s relativně necitlivou brizantní výbušninou skladovaných v ohroženém místě bez muničního obalu před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa za dodržení těchto podmínek
- ohrožené místo musí být odděleno ochranným valem,
- při použití bezpečnostní vzdálenosti D1 nesmí výška skladované munice v ohroženém místě přesáhnout 1 m;
bezpečnostní vzdálenost D1 se používá pro čistou hmotnost výbušniny potenciálně výbušného místa do 30 000 kg;
bezpečnostní vzdálenost D2 se používá pro čistou hmotnost výbušniny potenciálně výbušného místa od 30 000 do 120 000 kg,
j. zabezpečuje ochranu munice se silnostěnným ocelovým pláštěm s výbušninou o hmotnosti do 20 % celkové hmotnosti střely (kromě hnacích výbušných látek a nábojek), skladované v ohroženém místě bez muničního obalu, před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa,
k. zabezpečuje ochranu veřejných komunikací s nízkou přepravní hustotou před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa;
bezpečnostní vzdálenosti D13, D14 a D15 zabezpečují ochranu veřejných komunikací s vysokou přepravní hustotou,
l. zabezpečuje ochranu obytných budov a shromažďovacích míst před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa, ale může v nich dojít k rozbití skleněných a ostatních křehkých výplní, které mohou ohrozit osoby a blízké okolí; při čisté hmotnosti výbušniny v potenciálně výbušném místě nižší než 5 600 kg, kdy potenciálně výbušné místo je zhotoveno z lehkých příčkových konstrukcí (z cihlové nebo obdobné zdi o síle 230 mm), může se použít bezpečnostní vzdálenost D12 (minimálně 270 m), která je uvedena v tabulce 2; je-li potenciálně výbušné místo zhotoveno z pevné konstrukce (z betonové zdi o síle 200 mm a více), musí se dodržet bezpečnostní vzdálenost minimálně 400 m; pro hustě obydlené oblasti (území obývaná více než 10 osobami na km2) se musí vždy dodržet bezpečnostní vzdálenost minimálně 400 m,
n. zabezpečuje ochranu veřejných komunikací, obytných budov a shromažďovacích míst před účinky hromadného výbuchu z potenciálně výbušného místa, které tvoří dva nebo více objektů společně nakrytých zeminou, kde se může v každém objektu z důvodu přenosu seismické vlny skladovat munice a výbušniny nejvýše se 45 000 kg čisté hmotnosti výbušniny; vnitřní objem každého objektu přitom nesmí být větší než 500 m3;
bezpečnostní vzdálenosti D14 a D16 se používají tehdy, nacházejí-li se veřejné komunikace, obytné budovy a shromažďovací místa za potenciálně výbušným místem;
bezpečnostní vzdálenosti D15 a D17 se používají tehdy, nacházejí-li se veřejné komunikace, obytné budovy a shromažďovací místa vpravo nebo vlevo od potenciálně výbušného místa,
o. nezabezpečuje ochranu osob a zkušebních zařízení na pracovištích s municí a výbušninami s výfukovým stropem před účinky dopadajících úlomků při hromadném výbuchu z potenciálně výbušného místa; pro zabezpečení ochrany osob a zkušebních zařízení se musí proto dodržet bezpečnostní vzdálenost minimálně 270 m.
Poznámka: Písmeno „m“ vyjadřuje jednotku délky „metr“.
Bezpečnostní vzdálenosti pro třídu nebezpečnosti 1.2
Tabulka 3
Ohrožená místaPotenciálně výbušná místa
2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai
2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai
2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai
2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai
2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai
2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai2 m ai
2 m ai2 m ai10 m bd,
25 m ad nebo
90 m a
10 m ad nebo
25 m a
25 m bd nebo 90 m a25 m bd nebo
90 m a
2 m ai2 m ai10 m bd,
25 m ad nebo
90 m a
10 m ad nebo
25 m a
25 m bd nebo
90 m a
25 m bd nebo
90 m a
2 m ai2 m ai10 m b nebo
25 m a
10 m a25 m b nebo
90 m a
25 m b nebo 90 m a
2 m ai2 m ai10 m b nebo
25 m a
10 m b nebo
25 m a
25 m b nebo
90 m a
25 m b nebo
90 m a
90 m a90 m a90 m a90 m a90 m b90 m b
2 m ai2 m ai10 m a10 m a10 m a10 m a
90 m b90 m b90 m b90 m b90 m b90 m c
90 m b90 m b90 m b90 m b90 m b90 m c
90 m b90 m b90 m b90 m b90 m c90 m c
25 m25 m25 m25 m25 m25 m
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo 135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo
135 m g
90 m h nebo 135 m g90 m h nebo
135 m g
90 m hk,
135 m gk,
D1h nebo D2g
90 m hk,
135 m gk,
D1h nebo D2g
90 m hk,
135 m gk,
D1h nebo D2g
90 m hk,
135 m gk,
D1h nebo D2g
90 m hk,
135 m gk,
D1h nebo D2g
90 m hk,
135 m gk,
D1h nebo D2g
180 m hj,
270 m gj,
D1h nebo D2g
180 m hj,
270 m gj,
D1h nebo D2g
180 m hj,
270 m gj,
D1h nebo D2g
180 m hj,
270 m gj,
D1h nebo D2g
180 m hj,
270 m gj,
D1h nebo D2g
180 m hj,
270 m gj,
D1h nebo D2g
Tabulka 4
Závislost bezpečnostních vzdáleností na čisté hmotnosti munice (NEQ)
NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenosti [m]NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenosti [m]NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenosti [m]
D1D2D1D2D1D2
500180270700026034090000410540
6001802708000270345100000410560
7001802709000275355120000410560
80018027010000280360140000410560
90018527012000290370160000410560
100018527014000300385180000410560
120019027016000305390200000410560
140019527018000310400250000410560
160020027020000320410300000410560
180020527025000330425350000410560
200021027030000345440400000410560
250022028035000350450450000410560
300022529040000360460500000410560
350023030050000375480
400023531060000390500
500024532070000400520
600025533080000410530
Výklad k písmenným indexům bezpečnostních vzdáleností D1 a D2, popř. bezpečnostních vzdáleností uvedených v metrech v tabulce 3
Bezpečnostní vzdálenost s písmenným indexem
a. zabezpečuje kompletní ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa,
b. zabezpečuje vysoký stupeň ochrany munice skladované v ohroženém místě před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa,
c. zabezpečuje omezený stupeň ochrany munice skladované v ohroženém místě před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa,
d. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa, pokud
- objekty v ohroženém místě jsou nakryty zeminou a jejich čelní zdi a vrata jsou z 15 cm silného železobetonu nebo jiného materiálu s toutéž odolností vůči průrazu,
- objekty v ohroženém místě splňují požadavky silnostěnného objektu,
e. záloha,
f. záloha,
g. zabezpečuje ochranu pracovišť s municí, veřejných komunikací, obytných budov a shromažďovacích míst před účinky lokálních výbuchů, rozletem úlomků a vymetenou municí ráže nad 60 mm v okamžiku výbuchu z potenciálně výbušného místa,
h. zabezpečuje ochranu pracovišť s municí, veřejných komunikací, obytných budov a shromažďovacích míst před účinky lokálních výbuchů, rozletem úlomků a vymetenou municí ráže do 60 mm včetně v okamžiku výbuchu z potenciálně výbušného místa,
i. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa; tato bezpečnostní vzdálenost může být z důvodu zabezpečení manipulačních ploch (kupříkladu pro činnost hasičů) zvětšena,
j. zabezpečuje (při pevné bezpečnostní vzdálenosti 180 nebo 270 m v závislosti na ráži skladované munice) ochranu osob v obytných budovách a shromažďovacích místech před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa; není závislá na množství čisté hmotnosti výbušniny skladované v potenciálně výbušném místě, pokud budou tyto osoby okamžitě evakuovány a ukryty;
bezpečnostní vzdálenosti D1 a D2 (v závislosti na ráži skladované munice) zabezpečují ochranu osob v obytných budovách před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa, není-li je možno okamžitě evakuovat a ukrýt;
pro shromažďovací místa se musí vždy dodržet bezpečnostní vzdálenosti D1 nebo D2,
k. zabezpečuje (při pevné bezpečnostní vzdálenosti 90 nebo 135 m v závislosti na ráži skladované munice) ochranu veřejných komunikací před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa, je-li na nich možno okamžitě zastavit provoz;
bezpečnostní vzdálenosti D1 nebo D2 (v závislosti na ráži skladované munice) zabezpečují ochranu veřejných komunikací před účinky lokálních výbuchů a rozletem úlomků z potenciálně výbušného místa, není-li na nich možno okamžitě zastavit provoz.
Poznámka: Písmeno „m“ vyjadřuje jednotku délky „metr“.
Bezpečnostní vzdálenosti pro třídu nebezpečnosti 1.3
Tabulka 5
Bezpečnostní vzdálenosti pro hnací výbušné nebo deflagrační látky třídy nebezpečnosti 1.3, skupiny snášenlivosti C
Ohrožená místaPotenciálně výbušná místa
2 m ag2 m ag2 m ag10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
2 m ag2 m ag2 m ag10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
2 m ag2 m ag2 m ag10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
D1a
2 m ag2 m ag2 m ag10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
2 m ag2 m ag2 m ag10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m a
10 m b nebo
25 m a
10 m b nebo
25 m a
10 m b nebo
25 m a
D1bD1bD1b
2 m adg nebo
25 m a
2 m adg nebo
25 m a
2 m adg nebo
25 m a
25 m ad nebo
D1a
25 m ad nebo
D1a
D1ad,
D1bf nebo 240
m b
2 m adg nebo
25 m a
2 m adg nebo
25 m a
2 m adg nebo
25 m a
25 m ad nebo
D1a
25 m ad nebo
D1a
D1ad,
D1bf nebo 240
m b
2 m ag2 m ag2 m ag25 m a25 m aD1a
10 m b nebo
25 m a
10 m b nebo
25 m a
10 m b nebo
25 m a
D1aD1aD1bf nebo 240
m a
25 m aD1aD1aD1bD1b240 m b
2 m ag2 m ag2 m ag10 m b nebo
25 m a
10 m b nebo
25 m a
D1a
25 m aD1aD1aD1bD1b240 m a
25 m aD1aD1aD1bD1b240 m a
25 m aD1aD1aD1bD1b240 m a
D2D2D2D2D2D2
D2D2D2D2D2D2f nebo
240 m
D2D2D2D2D2240 m f nebo
D4 ≥ 240 m
D3h nebo
D4
D3h nebo
D4
D3h nebo
D4
D3h nebo
D4
D3h nebo
D4
D3 ≥ 160 m h
nebo
D4 ≥ 240 m
D4D4D4D4D4D4 ≥ 240 m
Tabulka 6
Závislost bezpečnostních vzdáleností na čisté hmotnosti výbušniny (NEQ)
NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenosti [m]NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenosti [m]
D1D2D3D4D1D2D3D4
50025606060180003084115170
60025606060200003287120175
70025606060250003594125190
800256060603000039100135200
900256060623500042105140210
1000256060644000044110150220
1200256060695000050120160240
1400256060726000054130170255
1600256060757000059135180265
1800256060788000063140185280
2000256060819000066145195290
25002560608710000070150200300
30002560629312000077160215320
35002560659814000083170225335
400025606810516000088175235350
500025607311018000094185245365
600025607812020000099190250375
7000256282125250000110205270405
8000256486130300000125215290430
9000256789135350000135225305455
10000256892140400000140235320475
12000257498150450000148245330490
140002778105155500000156255345510
160002881110165
Výklad k písmenným indexům bezpečnostních vzdáleností D1 až D3, popř. bezpečnostních vzdáleností uvedených v metrech v tabulce 5
Bezpečnostní vzdálenost s písmenným indexem:
a. zabezpečuje kompletní ochranu hnacích výbušných nebo deflagračních látek skladovaných v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa,
b. zabezpečuje vysoký stupeň ochrany hnacích výbušných nebo deflagračních látek skladovaných v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa,
c. záloha,
d. zabezpečuje ochranu hnacích výbušných nebo deflagračních látek skladovaných v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, pokud
- objekty v ohroženém místě jsou nakryty zeminou a jejich čelní zdi a vrata nebo jiné ohrožené zdi jsou z 15 cm silného železobetonu nebo jiného materiálu s toutéž odolností vůči průrazu,
- objekty v ohroženém místě splňují požadavky silnostěnného objektu,
e. záloha,
f. zabezpečuje ochranu hnacích výbušných nebo deflagračních látek skladovaných v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, pokud vrata v potenciálně výbušném místě nebo ohrožená místa jsou chráněna vratovou zábranou nebo zábranou,
g. zabezpečuje ochranu hnacích výbušných nebo deflagračních látek skladovaných v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa; tato bezpečnostní vzdálenost se může z důvodu zabezpečení manipulačních ploch (kupříkladu pro činnost hasičů) zvětšit,
h. zabezpečuje ochranu veřejných komunikací s nízkou přepravní hustotou před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa;
bezpečnostní vzdálenost D4 zabezpečuje ochranu veřejných komunikací s vysokou přepravní hustotou.
Poznámka: Písmeno „m“ vyjadřuje jednotku délky „metr“.
Bezpečnostní vzdálenosti pro munici a výbušniny třídy nebezpečnosti 1.3, jiné skupiny snášenlivosti než C
Tabulka 7
Ohrožená místaPotenciálně výbušná místa
2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag
2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag
2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag
2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag
2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag
2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag2 m ag
2 m ag2 m ag10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m b
25 m ad nebo
60 m a
25 m ad nebo
60 m a
2 m ag2 m ag10 m ad nebo
25 m a
10 m ad nebo
25 m b
25 m ad nebo
60 m a
25 m ad nebo
60 m a
2 m ag2 m ag10 m a10 m a25 m a25 m a
2 m ag2 m ag10 m b nebo
25 m a
25 m b nebo
60 m a
25 m be nebo
60 m ae
25 m be nebo
60 m ae
25 m b nebo
60 m a
25 m b nebo
60 m a
25 m bh,
60 m ahi nebo
60 m bi
60 m b60 m b60 m b
2 m ag2 m ag10 m a10 m a10 m a10 m a
25 m b nebo
60 m a
25 m b nebo
60 m a
25 m bh,
60 m ahi nebo
60 m bi
60 m b60 m b60 m b
25 m b nebo
60 m a
25 m b nebo
60 m a
25 m bh,
60 m ahi nebo
60 m bi
60 m b60 m b60 m b
25 m b nebo
60 m a
25 m b nebo
60 m a
25 m bh,
60 m ahi nebo
60 m bi
60 m b60 m b60 m b
25 m25 m25 m25 m25 m25 m
60 m60 m60 m60 m60 m60 m
60 m60 m60 m60 m60 m60 m
60 m f nebo
D4
60 m f nebo
D4
60 m f nebo
D4
60 m f nebo
D4
60 m f nebo
D4
60 m f nebo
D4
D4D4D4D4D4D4
Tabulka 8
Závislost bezpečnostních vzdáleností na čisté hmotnosti výbušniny (NEQ)
NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenost [m]NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenost [m]NEQ [kg]Bezpečnostní vzdálenost [m]
D4D4D4
50060600012070000265
60060700012580000280
70060800013090000290
800609000135100000300
9006210000140120000320
10006412000150140000335
12006914000155160000350
14007216000165180000365
16007518000170200000375
18007820000175250000405
20008125000190300000430
25008730000200350000455
30009335000210400000475
35009840000220450000490
400010550000240500000510
500011060000255
Výklad k písmenným indexům bezpečnostních vzdáleností uvedených v metrech v tabulce 7
Bezpečnostní vzdálenost s písmenným indexem
a. zabezpečuje kompletní ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa,
b. zabezpečuje vysoký stupeň ochrany munice skladované v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa,
c. záloha,
d. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, pokud
- objekty v ohroženém místě jsou nakryty zeminou a jejich čelní zdi a vrata jsou z 15 cm silného železobetonu nebo jiného materiálu s toutéž odolností vůči průrazu,
- objekty v ohroženém místě splňují požadavky silnostěnného objektu,
e. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, jsou-li vrata v ohroženém místě i v potenciálně výbušném místě chráněna vratovou zábranou nebo zábranou,
f. zabezpečuje ochranu veřejných komunikací před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, je-li na nich možno okamžitě zastavit provoz;
bezpečnostní vzdálenost D4 zabezpečuje ochranu veřejných komunikací před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, není-li možno na nich okamžitě zastavit provoz,
g. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa; tato bezpečnostní vzdálenost se může z důvodu zabezpečení manipulačních ploch (kupříkladu pro činnost hasičů) zvětšit,
h. zabezpečuje ochranu munice skladované v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, mají-li objekty v potenciálně výbušném místě silné stěny s ochranným stropem,
i. zabezpečuje ochranu munice a výbušnin skladovaných v ohroženém místě před účinky požáru, malých lokálních výbuchů nebo před rozletem úlomků o nízké rychlosti z potenciálně výbušného místa, mají-li objekty v potenciálně výbušném místě silné stěny bez ochranného stropu.
Poznámka: Písmeno „m“ vyjadřuje jednotku délky „metr“.
Příloha č. 4
Vzor kontrolní znehodnocovací značky
3) § 2 písm. b) zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů.
4) Zákon č. 61/1988 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
8) Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 14/2023 Sb. m. s., o přijetí Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID), který je Přípojkem C k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF).
10) Například Úmluva o mezinárodní železniční přepravě (COTIF), sjednaná v Bernu dne 9. května 1980, vyhlášená pod č. 8/1985 Sb., v platném znění.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací