178
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 18. dubna 2001,
kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví zaměstnanců při práci
Vláda nařizuje podle § 133a odst. 6 a § 134c odst. 7 a k provedení § 134 písm. a) až c) zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 155/2000 Sb.:
ČÁST PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
(1) Tímto nařízením se stanoví rizikové faktory pracovních podmínek, jejich členění, hygienické limity, způsob jejich zjišťování a hodnocení, minimální rozsah opatření k ochraně zdraví zaměstnanců, rozsah a bližší podmínky poskytování ochranných nápojů a hygienické požadavky na pracovní prostředí a pracoviště.
(2) Toto nařízení se nevztahuje na uměleckou a artistickou činnost, s výjimkou dílen umělecké výroby, a dále na prodejní stánky umístěné na volném prostranství, s výjimkou stánků provozujících stravovací služby. Na pracoviště provozoven stravovacích služeb se nevztahují požadavky upravené v § 3 a 4, § 6, § 25 a 26, § 28 ani v přílohách č. 1, 4, 6 a 11 k tomuto nařízení.
(3) Tímto nařízením nejsou dotčeny obecné technické požadavky na výstavbu1) a zvláštní požadavky na pracovní prostředí a pracoviště stanovené zvláštními právními předpisy.2)
(4) Podle tohoto nařízení se hodnotí podmínky ochrany zdraví žáků středních škol včetně učilišť, odborných učilišť, speciálních škol a školských zařízení při práci, která je součástí přípravy na povolání. Pracoviště dalších právnických nebo fyzických osob, které mají oprávnění k činnosti v daném oboru, pokud se na nich provádí příprava žáků na povolání, musí vyhovovat požadavkům tohoto nařízení.
§ 2
Při zjišťování a hodnocení faktorů pracovních podmínek se postupuje podle tohoto nařízení a zvláštních právních předpisů.3) Není-li zjišťování a hodnocení faktorů pracovních podmínek takto upraveno, postupuje se podle metod obsažených v české technické normě. Při použití jiné metody musí být doloženo, že je z hlediska záchytnosti, přesnosti a reprodukovatelnosti výsledků alespoň ekvivalentní metodě uvedené v české technické normě.
ČÁST DRUHÁ
RIZIKOVÉ FAKTORY PRACOVNÍCH PODMÍNEK A MINIMÁLNÍ OPATŘENÍ K OCHRANĚ ZDRAVÍ ZAMĚSTNANCŮ
§ 3
Osvětlení
(1) Konstrukce a uspořádání pracovišť se řeší tak, aby bylo zajištěno denní osvětlení pracovišť a byla omezována tepelná zátěž zaměstnanců slunečním zářením. Osvětlovací otvory musí být upraveny tak, aby vnitřní prostory pracoviště byly dostatečně chráněny proti přímému slunečnímu záření. Osvětlení nesmí být příčinou oslňování.
(2) Osvětlení pracovišť denním, umělým, popřípadě sdruženým osvětlením musí odpovídat nárokům vykonávané práce na zrakovou činnost, pohodu vidění a bezpečnost zaměstnanců v souladu s normovými hodnotami. Normovou hodnotou se rozumí konkrétní technický požadavek obsažený v příslušné české technické normě.
(3) Pracoviště, na kterých nemohou být splněny normové hodnoty pro denní nebo sdružené osvětlení, a předpokládaná doba pobytu zaměstnance na těchto pracovištích je delší než 4 hodiny za směnu (dále jen „trvalá pracoviště“), se mohou zřizovat a provozovat jen v případě, že jde o
a) pracoviště pouze s nočním provozem,
b) pracoviště, které musí být z technologických důvodů umístěno pod úrovní terénu,
c) pracoviště, jehož účel nebo konstrukce neumožňují zřídit dostačující počet osvětlovacích otvorů,
d) pracoviště, na němž zpracovávaný materiál, povaha výrobků nebo činnosti vyžadují vyloučení denního světla nebo zvláštní požadavky na osvětlení, které nelze docílit denním světlem, nebo
e) zajištění ochrany zdraví zaměstnanců před nepříznivými vlivy, jejichž zdrojem je technologie, nebo před pronikáním škodlivin z výrobní nebo jiné činnosti (například velíny).
(4) Osvětlovací soustavy a části vnitřních prostor pracoviště odrážející světlo musí být pravidelně čištěny ve lhůtách odpovídajících nejméně normovým hodnotám a trvale udržovány v takovém stavu, aby vlastnosti osvětlení byly zachovány.
(5) Pracoviště, na nichž jsou zaměstnanci při výpadku umělého osvětlení vystaveni ve zvýšené míře možnosti úrazu nebo jiného poškození zdraví, musí být vybavena dostačujícím nouzovým osvětlením.
§ 4
Tepelná zátěž, zátěž chladem a minimální opatření k ochraně zdraví zaměstnanců
(1) Na trvalých pracovištích, s výjimkou pracovišť vyžadujících zvláštní tepelné podmínky a pracovišť, na nichž nelze technickými prostředky odstranit tepelnou zátěž z technologie, musí být zajištěno dodržování přípustných mikroklimatických podmínek s výjimkou mimořádně chladných a mimořádně teplých dnů. Za mimořádně chladný den se považuje den, kdy venkovní teplota dosáhla hodnoty nižší než -15 °C. Za mimořádně teplý den se považuje den, kdy venkovní teplota dosáhla hodnoty vyšší než 30 °C. Přípustné mikroklimatické podmínky a způsob jejich stanovení upravuje část A přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
(2) Na pracovištích, kde jsou překračovány hodnoty přípustných mikroklimatických podmínek v důsledku tepelné zátěže z technologických zdrojů, a na ostatních pracovištích za mimořádně teplých dnů musí být doba výkonu práce upravena tak, aby nebyly překračovány hodnoty dlouhodobě a krátkodobě únosné pracovně tepelné zátěže; tyto hodnoty a doby výkonu práce jsou upraveny v části B přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
(3) Dlouhodobě a krátkodobě únosné hodnoty pracovně tepelné zátěže, způsob jejího hodnocení a doba výkonu práce na pracovištích v podzemí sloužících k dobývání nerostných surovin a k výstavbě podzemních děl hornickým způsobem jsou upraveny v části C přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
(4) Přípustné povrchové teploty pevných materiálů a kapalin, s nimiž přichází kůže do přímého styku, jsou upraveny v části D přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
(5) Práce při teplotách nižších, než jsou hodnoty přípustných mikroklimatických podmínek podle odstavce 1, může být vykonávána na otevřených a polootevřených pracovištích a na uzavřených pracovištích, na nichž musí být z technologických důvodů udržována teplota nižší, než je teplota přípustná. K ochraně zdraví musí být pro zaměstnance, kteří jsou exponováni chladu, zřízeny ohřívárny s vybavením pro prohřívání rukou. Ochranný oděv musí mít takové tepelně izolační vlastnosti, které postačují k zajištění tepelně neutrálních podmínek lidského organismu, daných teplotou tělesného jádra 36 až 37 °C. Pokud rychlost proudění vzduchu překračuje 1,8 m.s-1, musí být tepelně izolační vlastnosti ochranného oděvu voleny tak, aby byla splněna uvedená podmínka v závislosti na teplotě vzduchu korigované podle skutečné rychlosti proudění vzduchu na pracovním místě. Přepočet teploty vzduchu na korigovanou teplotu je uveden v tabulce v části E přílohy č. 1 k tomuto nařízení. Jestliže korigovaná teplota vzduchu klesne pod 4 °C, musí být zaměstnanci vybaveni vhodným typem rukavic. Vystavení nechráněné kůže vzduchu, jehož korigovaná teplota je nižší než -20 °C, nesmí překročit 20 minut. Práce nelze vykonávat na pracovištích, na kterých je korigovaná teplota vzduchu nižší než -30 °C.
(6) Vstupy do hal s trvalými pracovišti, které se během směny otevírají přímo do venkovního prostoru, musí být v zimě zabezpečeny proti vnikání studeného vzduchu.
§ 5
Ochranné nápoje
(1) K ochraně zdraví před účinky tepelné zátěže či zátěže chladem se poskytují zaměstnancům ochranné nápoje. Ochranné nápoje se poskytují na pracovišti nebo v jeho bezprostřední blízkosti tak, aby byly snadno a bezpečně dostupné.
(2) Ochranné nápoje se poskytují
a) při práci vykonávané za podmínek, kdy tepelná zátěž z pracovního prostředí spolu s fyzickou zátěží vede ke ztrátě tekutin zaměstnance potem a dýcháním vyšší než 1 litr za směnu,
b) na venkovních pracovištích a při obsluze venkovních strojů včetně dopravních prostředků, jejichž kabiny nejsou vybaveny účinným klimatizačním zařízením, jestliže teplota vzduchu na pracovním místě po dobu přesahující polovinu směny se rovná nebo je vyšší než 28 °C,
c) na pracovištích s teplotou 4 °C a nižší.
(3) Ochranné nápoje podle odstavce 2 písm. a) a b) se poskytují v množství odpovídajícím nejméně 70 % tekutin ztracených za směnu potem a dýcháním. Na pracovištích uvedených v odstavci 2 písm. c) se poskytují teplé nápoje v množství alespoň půl litru za směnu.
(4) Ochranné nápoje musí být zdravotně nezávadné, musí mít vhodnou teplotu a nesmí obsahovat více než 6,5 hmotnostních procent cukru. Množství alkoholu v nich nesmí překročit 1 hmotnostní procento; nápoje pro mladistvé nesmí obsahovat alkohol.
§ 6
Větrání a klimatizovaná pracoviště
(1) Na všech pracovištích musí být k ochraně zdraví zaměstnance zajištěna dostatečná výměna vzduchu přirozeným nebo nuceným větráním. Množství vyměňovaného vzduchu se určuje s ohledem na vykonávanou práci a její fyzickou náročnost tak, aby byly pro zaměstnance zajištěny tepelné a vlhkostní podmínky vyhovující již od počátku pracovní směny a aby koncentrace chemických látek a prachu v pracovním ovzduší nepřekračovaly nejvyšší přípustné hodnoty upravené v přílohách č. 2 a 3 k tomuto nařízení. Koncentrace chemických látek a prachu v pracovním ovzduší, jejichž zdrojem není technologický proces, nesmí překračovat 30 % hodnoty jejich přípustných expozičních limitů.
(2) Nucené větrání musí být použito, pokud by bylo přirozené větrání nedostačující k zajištění ochrany zdraví zaměstnanců, je-li rovina podlahy pracoviště níže než 2 m pod úrovní terénu, a dále tam, kde umístění pracoviště neumožňuje zřízení dostatečných větracích otvorů. Další požadavky na nucené větrání a místní odsávání jsou stanoveny v části A přílohy č. 4 k tomuto nařízení. Klimatizovaná pracoviště musí splňovat prostorové požadavky upravené v části B přílohy č. 4 k tomuto nařízení.
(3) Plynné chemické látky a aerosoly, které vznikají při činnosti strojů, technických zařízení nebo jiné technologické činnosti, musí být podle technických možností zachyceny přímo u zdroje. Zachycení se provede zakrytím zdroje nebo jeho vybavením místním odsáváním. Místní odsávání musí být v provozu souběžně s technickým výrobním zařízením a musí být zabezpečeno tak, aby při vypnutí odsávacího zařízení bylo souběžně zastaveno technické výrobní zařízení.
(4) Vzduch přiváděný na pracoviště vzduchotechnickým zařízením musí obsahovat takový podíl venkovního vzduchu, který postačuje pro snížení koncentrace plynných látek a aerosolů pod hodnoty přípustných expozičních limitů a nejvyšších přípustných koncentrací. Množství přiváděného venkovního vzduchu na 1 zaměstnance však nesmí být nižší než hodnoty uvedené v bodu 1 části A přílohy č. 4 k tomuto nařízení. Podíl venkovního vzduchu v celkovém množství přiváděného vzduchu přitom nesmí klesnout pod 15 %. Související prostorové požadavky na klimatizovaná pracoviště jsou upraveny v části B přílohy č. 4 k tomuto nařízení.
(5) Na klimatizovaných pracovištích se zvláštními nároky na čistotu ovzduší a s počtem zaměstnanců nepřevyšujícím 10 zaměstnanců se připouští snížení podílu venkovního vzduchu v rozsahu stanoveném v bodu 6 části A přílohy č. 4 k tomuto nařízení.
§ 7
Fyzická zátěž a prostorové požadavky související s fyzickou zátěží
(1) Celková fyzická zátěž zaměstnance nesmí překročit nejvyšší přípustné hodnoty stanovené v části A přílohy č. 5 k tomuto nařízení.
(2) Lokální svalová zátěž nesmí překročit nejvyšší přípustné hodnoty stanovené v části B přílohy č. 5 k tomuto nařízení. Při měření lokální svalové zátěže musí být dodrženy zásady stanovené v části D přílohy č. 5 k tomuto nařízení.
(3) Prostorové požadavky na pracoviště a pracovní místo související s fyzickou zátěží zaměstnance jsou upraveny v příloze č. 6 k tomuto nařízení.
Zdravotní rizika a opatření k ochraně zdraví při ruční manipulaci s břemeny
§ 8
(1) Ruční manipulací s břemeny se rozumí přepravování nebo nošení břemene jedním nebo více zaměstnanci včetně jeho zvedání, pokládání, strkání, tahání, posunování nebo přemisťování, které v důsledku vlastností břemene nebo nepříznivých ergonomických podmínek zahrnuje zejména možnost poškození páteře zaměstnance.
(2) Ruční manipulace s břemeny jako rizikový faktor musí být omezována. Pokud je ruční manipulace s břemeny nevyhnutelná, musí být pracoviště uspořádána tak, aby byla manipulace s břemeny co nejbezpečnější a neohrožovala zdraví zaměstnanců. Musí být učiněna vhodná organizační opatření a použity vhodné mechanizační prostředky k omezení rizika, zejména poškození páteře. Podmínky dané práce musí být před jejím zahájením posouzeny a vyhodnoceny zejména po stránce vlastností břemene a musí být přijata opatření především k ochraně bederní páteře před jejím poškozením.
(3) Zaměstnanci musí být před zahájením práce spojené s ruční manipulací s břemeny seznámeni s všeobecnými údaji a podle možností i s přesnými údaji o hmotnosti a vlastnostech břemene, o umístění jeho těžiště, o jeho nejtěžší straně a s přesnými údaji o správném uchopení a zacházení s břemeny a s nebezpečím, jemuž mohou být vystaveni při nesprávné ruční manipulaci s břemeny, zejména
a) s možností poškození bederní páteře při otáčení trupu, prudkém pohybu břemene, při vratkém postoji, při zvýšené fyzické námaze, při excentrickém umístění těžiště břemene,
b) s nedostatky, které ztěžují manipulaci, zejména nedostatek prostoru ve svislém směru, práce na nerovném, kluzkém a vratkém pracovním povrchu a práce v nevyhovujících mikroklimatických podmínkách,
c) se stavy, které zvyšují riziko poškození páteře, zejména příliš častá nebo příliš dlouho trvající fyzická námaha, nedostatečný tělesný odpočinek, nedostatečná doba na zotavení a vnucené tempo práce.
§ 9
Podle výsledků hodnocení zdravotního rizika musí být k ochraně zdraví zaměstnanců pracovní podmínky upraveny zejména vhodnými organizačními opatřeními, vybavením zaměstnanců osobními ochrannými pracovními prostředky nebo použitím vhodných technických prostředků tak, aby bylo zajištěno vyloučení nebo omezení rizika, především poškození bederní páteře nebo onemocnění pohybového aparátu. Za vhodné technické prostředky se považují mechanická zařízení k vyloučení ruční manipulace s břemeny nebo k jejímu omezení. Nelze-li ruční manipulaci s břemeny nahradit vhodnými technickými prostředky, musí být ruční manipulace řešena s ohledem na hmotnost břemen, četnost a způsoby manipulace s nimi, možnosti jejich uchopení a s ohledem na celosměnový energetický výdej. Přípustné hmotnosti při ruční manipulaci s břemeny jsou stanoveny v části C přílohy č. 5 k tomuto nařízení.
§ 10
Práce ve vnuceném tempu, monotónní práce a psychická zátěž související s prací
(1) Prací ve vnuceném tempu se rozumí takový způsob práce, při kterém si zaměstnanec nemůže volit pracovní tempo a jeho činnost je podřízena rytmu strojního zařízení nebo jiných osob.
(2) Monotónní prací se rozumí práce, která je spojena po dobu více než polovinu směny s trvale se opakujícími stejnými úkony.
(3) Mimo práce uvedené v odstavcích 1 a 2 jsou pracemi spojenými s psychickou zátěží též
a) trvalé vkládání dat do počítače,
b) práce ve třísměnném nebo nepřetržitém pracovním režimu při rotaci směn v intervalech delších než jeden kalendářní týden,
c) práce spojené s opakujícími se psychicky zatěžujícími faktory, vyvolanými prací vykonávanou pod časovým tlakem, vysokými nároky na sociální interakci a interpersonální aktivity,
d) práce pouze v nočních směnách.
(4) Práce uvedené v odstavcích 1 a 2 a v odstavci 3 písm. a) musí být v zájmu omezení jejich nepříznivého vlivu na zdraví zaměstnanců přerušovány bezpečnostními přestávkami v trvání alespoň 5 až 10 minut po každých dvou hodinách nepřetržité práce nebo musí být zajištěno střídání činností, případně zaměstnanců.
Zdravotní rizika práce na zařízeních se zobrazovacími jednotkami a opatření k ochraně zdraví
§ 11
(1) Prací na zařízeních se zobrazovacími jednotkami se rozumí práce na soustavě zařízení obsahující zobrazovací jednotku, klávesnici či jiné vstupní zařízení, software a další volitelné příslušenství včetně pracovního stolu nebo pracovní plochy, pracovního sedadla a bezprostředního pracovního okolí.
(2) Hodnocení rizika práce na zařízeních se zobrazovacími jednotkami musí zahrnovat zejména zjištění a vyhodnocení možnosti nepříznivého vlivu této práce na zrak a psychickou zátěž, jakož i možnosti vzniku obtíží pohybového aparátu z nevhodně uspořádaného pracovního místa. Hodnocení rizika musí dále přihlédnout k tomu, že současné působení jednotlivých faktorů může zvyšovat závažnost výsledného působení.
§ 12
(1) Práce na zařízeních se zobrazovacími jednotkami musí být během pracovní směny přerušována bezpečnostními přestávkami nebo změnami činnosti, jejichž účelem je snížit pracovní zátěž vyplývající z povahy práce se zobrazovací jednotkou. Bezpečnostní přestávky v délce 5 až 10 minut musí být zařazeny po každých dvou hodinách nepřetržité práce.
(2) Požadavky na pracoviště se zobrazovacími jednotkami jsou upraveny v příloze č. 7 k tomuto nařízení.
§ 13
Ustanovení § 11 a 12 se nevztahují na kabiny řidičů pro obsluhu vozidel a strojního zařízení, počítačové systémy v dopravních střediscích, počítačové systémy určené převážně pro veřejné užívání, přenosné systémy používané na pracovišti po omezenou dobu, kalkulátory, registrační zařízení pokladen, zařízení, která mají malou obrazovku určenou pro bezprostřední používání údajů nebo výsledků měření, na psací stroje tradiční konstrukce a psací stroje označované jako psací stroje s okénkem.
§ 14
Hodnocení zdravotního rizika chemických faktorů a prachu
(1) Hodnocení zdravotního rizika pro zaměstnance, kteří jsou při práci vystaveni účinkům chemických látek a chemických přípravků4) (dále jen „chemické látky“) nebo prachu, které se považují za zdraví škodlivé, zahrnuje
a) zjištění přítomnosti chemické látky a prachu na pracovišti,
b) zjištění nebezpečných vlastností chemické látky a prachu, které mohou mít vliv na zdraví zaměstnanců,
c) využití údajů z bezpečnostních listů upravených zvláštním právním předpisem,4)
d) zjištění úrovně, typu a trvání expozice,
e) popis technologických a pracovních operací s chemickou látkou nebo spojených s vývinem prachu,
f) využití dat o přípustných expozičních limitech, nejvyšších přípustných koncentracích nebo ukazatelích biologických expozičních testů, zejména přijatých členskými státy Evropské unie,
g) posouzení účinku opatření, která byla stanovena příslušným orgánem ochrany veřejného zdraví,
h) využití závěrů již provedených lékařských prohlídek a vyšetření a dalších informací z dostupných zdrojů.
(2) Přípustné expoziční limity jsou celosměnové časově vážené průměry koncentrací plynů, par nebo aerosolů v pracovním ovzduší, jimž mohou být podle současného stavu znalostí vystaveni zaměstnanci při osmihodinové pracovní době,5) aniž by u nich došlo i při celoživotní pracovní expozici k poškození zdraví, k ohrožení jejich pracovní schopnosti a výkonnosti. Výkyvy koncentrace chemické látky nad hodnotu přípustného expozičního limitu až do hodnoty nejvyšší přípustné koncentrace musí být v průběhu směny kompenzovány jejím poklesem tak, aby nebyla hodnota přípustného expozičního limitu překročena. Přípustné expoziční limity platí za předpokladu, že zaměstnanec je zatěžován tělesnou prací, při které jeho průměrná plicní ventilace nepřekračuje 20 litrů za minutu, a doba výkonu práce nepřesahuje 8 hodin. V případě vyšší plicní ventilace nebo delší doby výkonu práce se přípustné expoziční limity stanoví podle části E přílohy č. 5 k tomuto nařízení.
(3) Nejvyšší přípustné koncentrace chemických látek v pracovním ovzduší jsou koncentrace látek, kterým nesmí být zaměstnanec v žádném časovém úseku pracovní směny vystaven. S ohledem na možnosti chemické analýzy lze při hodnocení pracovního ovzduší porovnávat s nejvyšší přípustnou koncentrací dané chemické látky časově vážený průměr koncentrací této chemické látky po dobu nejvýše 10 minut.
(4) Nejvyšší přípustné koncentrace a přípustné expoziční limity chemických látek, jakož i zásady pro stanovení přípustných expozičních limitů směsí chemických látek a dále základní zásady hodnocení inhalační expozice a strategie měření škodlivin v pracovním ovzduší jsou upraveny v příloze č. 2 k tomuto nařízení. Přípustné expoziční limity pro prach a postup při stanovení azbestových a jiných vláken je upraven v příloze č. 3 k tomuto nařízení. Inhalační expozicí se rozumí expozice chemickým látkám nebo prachu cestou dýchacího ústrojí.
(5) Hodnocení zdravotního rizika musí být provedeno i s ohledem na další činnosti, jako je například údržba nebo úklid, u nichž lze z jejich povahy předpokládat, že mohou být spojeny s možností značného zvýšení expozice zaměstnanců chemickým látkám nebo prachu. Hodnocení zdravotního rizika musí brát v úvahu též možnost nehod a havárií. Pokud nepostačují dostupná technická opatření k omezení expozice zaměstnanců při takových činnostech a situacích na hygienicky přijatelnou míru, musí být
a) do doby odstranění příčin abnormální expozice omezen počet zaměstnanců jen na ty, kteří provádějí nezbytné práce,
b) zaměstnancům podle písmene a) poskytnuty osobní ochranné pracovní prostředky odpovídající dané chemické látce nebo prachu a očekávané míře expozice,
c) kontaminovaný prostor vymezen kontrolovaným pásmem, jde-li o havárii spojenou s únikem chemických látek do pracovního prostředí a pokud je to účelné vzhledem k povaze uniklých látek a jejich množství. Doba expozice zaměstnanců chemickým látkám, kteří vykonávají v kontrolovaném pásmu nezbytné práce, musí být zkrácena na co nejmenší míru.
(6) Hygienicky přijatelnou mírou podle odstavce 5 se rozumí snížení rizika na úroveň stanovenou přípustnými expozičními limity a nejvyššími přípustnými koncentracemi.
(7) Kontrolovaným pásmem se rozumí ucelená a jednoznačně určená část pracoviště, oddělená od ostatního prostoru, viditelně označená a zajištěná tak, aby do ní nemohly vstupovat nepovolané osoby.
Hodnocení zdravotních rizik plynoucích z expozice olovu a jeho iontových sloučenin a opatření k ochraně zdraví zaměstnanců
§ 15
(1) Při práci s jakoukoliv látkou, při které může dojít k absorbci olova do lidského organismu, musí být určen způsob a míra expozice zaměstnanců olovu. Postup a výsledky hodnocení expozice musí být konzultovány se zaměstnanci nebo jejich zástupci. Příkladový seznam činností, při kterých může docházet k expozici olovu, a metoda hodnocení expozice olovu jsou upraveny v příloze č. 8 k tomuto nařízení.
(2) Jestliže posouzení expozice podle odstavce 1 prokáže, že
a) koncentrace olova ve vzduchu je vyšší než jedna třetina přípustného expozičního limitu 50 µg.m-3, ale je nižší než tento přípustný expoziční limit, nebo
b) plumbaemie je u jednotlivých zaměstnanců vyšší než 300 µg Pb.l-1 krve a nižší než 400 µg Pb.l-1 krve,
musí být o tom informováni zaměstnanci nebo jejich zástupci a musí být přijata opatření pro minimalizaci rizika způsobeného vstupem olova do organismu. Měření koncentrace olova v ovzduší a biologické monitorování expozice zaměstnanců musí být prováděno alespoň jedenkrát za rok. Biologické monitorování musí vždy zahrnovat stanovení plumbaemie.
(3) Jestliže posouzení expozice prokáže, že
a) koncentrace olova ve vzduchu je vyšší než přípustný expoziční limit 50 µg.m-3, nebo
b) plumbaemie je u jednotlivých zaměstnanců vyšší než 400 µg Pb.l-1 krve,
musí být informováni zaměstnanci nebo jejich zástupci o riziku a o opatřeních přijatých k jeho minimalizaci, koncentrace olova v ovzduší musí být monitorována každé 3 měsíce a plumbaemie u zaměstnanců stanovena v rozmezí 2 až 6 měsíců.
(4) Při opakovaně zjišťovaném překračování biologických limitů expozice musí být zajištěny preventivní lékařské prohlídky zaměstnanců, které musí být u každého jednotlivce uzavřeny posouzením jeho zdravotní způsobilosti k práci při dané expozici. Frekvenci vyšetřování plumbaemie u zaměstnanců, stejně jako případné vyřazení zaměstnance z expozice olovu a jeho návrat k práci, spojené s expozicí, stanoví lékař závodní preventivní péče. U zaměstnance, který je vyřazen z práce spojené s expozicí olovu na podkladě posudku lékaře závodní preventivní péče, musí být vyšetřována plumbaemie po celou dobu jeho vyřazení každý měsíc.
(5) Hodnocení expozice musí být revidováno vždy, když vznikne podezření, že je dosavadní hodnocení nesprávné, nebo došlo-li na pracovišti ke změně technologie či použitých materiálů.
(6) Četnost měření koncentrace olova v ovzduší a vyšetřování plumbaemie mohou být prováděny jen jednou za rok tehdy, když nedošlo k žádné změně materiálů a podmínek expozice a koncentrace olova v ovzduší ve dvou po sobě jdoucích měřeních nepřesáhly přípustný expoziční limit 50 µg.m-3 ani nejvyšší přípustnou koncentraci 200 µg.m-3 nebo nebylo-li u žádného zaměstnance zjištěno překročení limitní hodnoty plumbaemie.
§ 16
(1) Pokud je v pracovním ovzduší překračována hodnota přípustného expozičního limitu olova, musí být zjištěn důvod tohoto překročení a přijata příslušná opatření k nápravě, jakož i ověřena jejich účinnost kontrolním měřením koncentrace olova ve vzduchu. Lékař závodní preventivní péče posoudí, zda je třeba neprodleně provést stanovení biologických ukazatelů u zaměstnanců exponovaných olovu.
(2) Tam, kde účinná opatření k omezení expozice nemohou být přijata vzhledem k jejich povaze či náročnosti během 1 měsíce a další stanovení koncentrací olova ve vzduchu prokazují, že jsou hodnoty přípustného expozičního limitu stále překračovány, nesmí se na pracovišti pokračovat v práci, dokud nejsou provedena náhradní opatření pro ochranu zdraví zaměstnanců. Pokud je jejich nezbytnou součástí ochrana dýchacích cest vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky, nelze tento způsob ochrany považovat za trvalé opatření a jeho užití musí být u každého zaměstnance omezeno na nezbytnou dobu.
(3) Při nehodách, které mohou vést k významnému zvýšení expozice zaměstnanců olovu, musí být provedena opatření upravená v § 14 odst. 5.
(4) Při pracích, u kterých se dá předpokládat, že bude překročena hodnota přípustného expozičního limitu nebo nejvýše přípustná koncentrace olova v pracovním ovzduší (§ 15), a u nichž technická opatření pro omezení koncentrace ve vzduchu nejsou rozumně dosažitelná,6) určí zaměstnavatel po konzultaci se zaměstnanci nebo jejich zástupci opatření potřebná pro zajištění ochrany zaměstnanců před započetím těchto prací.
(5) Je-li u zaměstnance zjištěno překročení hodnoty plumbaemie 400 µg Pb.l-1, musí být neprodleně provedena opatření potřebná ke zjištění příčin tohoto překročení a k jejich odstranění. Zaměstnanec může být na podkladě posouzení lékaře závodní preventivní péče převeden na jinou práci spojenou s menší expozicí olovu a podrobovat se častějším lékařským vyšetřením.
(6) Pro omezení rizika vstupu olova do organismu musí být zajištěn vyčleněný prostor, v němž zaměstnanci mohou jíst, pít a kouřit, aniž jsou vystaveni riziku kontaminace olovem. Zejména v horkých provozech, kde musí zaměstnanci častěji pít, musí být zajištěna pitná voda nebo jiné nápoje, které nejsou kontaminovány olovem. Zaměstnanci musí být vybaveni vyhovujícím ochranným oděvem pro práci s olovem a dalšími potřebnými osobními ochrannými pracovními prostředky. Ochranný oděv musí být uložen odděleně od civilního oděvu. Čištění může být prováděno jen v prádelnách nebo čistírnách, které jsou pro tento druh práce určeny a vybaveny, pokud zaměstnavatel sám nemá možnost takového praní nebo čištění. Při převážení musí být ochranný oděv uložen v uzavřených kontejnerech.
§ 17
Chemické karcinogeny, pracovní procesy s rizikem chemické karcinogenity a mutageny
(1) Chemické karcinogeny a pracovní procesy s rizikem chemické karcinogenity a mutageny jsou chemické látky a pracovní procesy uvedené v příloze č. 9 k tomuto nařízení. Chemickými karcinogeny jsou i další chemické látky označené podle zvláštního právního předpisu7) větou R 45 nebo R 49, dále cytostatika a prach tvrdých dřev. Mutageny jsou chemické látky uvedené v příloze č. 9 k tomuto nařízení a další látky označené podle zvláštního právního předpisu7) větou R 46.
(2) Za chemické karcinogeny nebo mutageny se považují i chemické přípravky, které obsahují 0,1 % nebo vyšší podíl chemických látek uvedených v odstavci 1, pokud jejich klasifikace není upravena zvláštním právním předpisem jinak.7)
§ 18
Hodnocení zdravotního rizika
Pokud může být jakákoli činnost spojena s expozicí zaměstnance chemickým karcinogenům nebo mutagenům, musí být stanoveny typ, výše a trvání této expozice, aby mohla být vyhodnocena veškerá nebezpečí pro zdraví zaměstnanců a stanovena odpovídající opatření. Hodnocení se opakuje pravidelně alespoň jedenkrát ročně a dále vždy, když dojde ke změně pracovních podmínek, která může mít vliv na výši expozice zaměstnance chemickým karcinogenům nebo mutagenům. Při hodnocení výše rizika musí být zhodnoceny všechny cesty expozice zaměstnance včetně vstřebávání kůží a další skutečnosti, které mohou mít vliv na zdraví zaměstnance.
§ 19
Opatření k ochraně zdraví při práci s chemickými karcinogeny nebo mutageny
(1) Zaměstnavatel musí omezit, pokud je to technicky možné, používání karcinogenů a mutagenů na pracovištích zejména použitím látek, přípravků nebo postupů, které nejsou nebezpečné nebo jsou méně nebezpečné pro zdraví.
(2) Jestliže z výsledků hodnocení expozice karcinogenům nebo mutagenům vyplyne, že je riziko pro zdraví zaměstnanců významné, a nelze-li karcinogeny a mutageny z technických důvodů nahradit látkami, přípravky nebo uplatněním postupů, které nejsou nebezpečné nebo jsou méně nebezpečné pro zdraví, musí zaměstnavatel zajistit, aby výroba nebo používání karcinogenů a mutagenů byly prováděny, pokud je to technicky uskutečnitelné, v uzavřeném systému. Není-li uplatnění uzavřeného systému technicky možné, musí zaměstnavatel zajistit, aby byla snížena expozice zaměstnanců na co nejnižší technicky dosažitelnou úroveň.
(3) Kdekoliv je používán chemický karcinogen nebo mutagen, musí zaměstnavatel provést tato ochranná opatření:
a) omezit množství karcinogenu nebo mutagenu na pracovišti,
b) omezit počet exponovaných nebo pravděpodobně exponovaných zaměstnanců na co nejnižší míru,
c) upravit pracovní procesy a jejich technologické řízení tak, aby bylo možné vyloučit nebo minimalizovat únik karcinogenů nebo mutagenů na pracoviště,
d) zachycovat chemické karcinogeny a mutageny u zdroje, zajistit místní odsávání a celkové větrání, které musí být řešeno tak, aby bylo slučitelné s požadavky na ochranu veřejného zdraví a životního prostředí,
e) zabezpečit vhodné analytické postupy pro měření karcinogenů a mutagenů v pracovním prostředí, zvláště pro včasnou detekci abnormálních expozic v důsledku nepředvídatelné události nebo havárie,
f) používat vhodné pracovní postupy a metody práce,
g) poskytovat osobní ochranné pracovní prostředky podle zvláštního právního předpisu,8)
h) zabezpečit oddělené uložení pracovních a ochranných oděvů a občanského oblečení zaměstnanců; řádné skladování pracovních a ochranných oděvů na místě k tomu určeném, kontrolu jejich funkčnosti a čištění před a po každém použití,
i) zabezpečit účelná hygienická opatření, zejména pravidelné čištění podlah, stěn a povrchů pracoviště,
j) vypracovat havarijní plány pro případ mimořádné situace, která může mít za následek abnormálně vysokou expozici chemickým karcinogenům nebo mutagenům; informovat zaměstnance nebo jejich zástupce o abnormálních expozicích, jejich příčinách a opatřeních k nápravě,
k) zajistit prostředky pro bezpečné skladování, uchovávání, přepravu a zacházení s chemickými karcinogeny a mutageny včetně používání těsně uzavřených kontejnerů; zařízení, kontejnery a obaly, které obsahují karcinogeny nebo mutageny, jasně, čitelně a viditelně označit způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem,4)
l) viditelně označit, stanovit a kontrolovat zákaz jídla, pití a kouření na pracovištích, kde je riziko kontaminace karcinogeny nebo mutageny; pro účely jídla a pití vyhradit zvláštní prostory,
m) zajistit pro zaměstnance sanitární a pomocná zařízení s odpovídajícím vybavením a provedením,
n) zajistit a ověřovat znalosti zaměstnanců o právních předpisech vydaných k ochraně zdraví,
o) zajistit pravidelné sledování zdravotního stavu zaměstnanců.
(4) Zaměstnavatel musí informovat zaměstnance o neočekávaných příhodách a nehodách, při nichž může dojít k jejich abnormální expozici. Do doby, než jsou odstraněny příčiny abnormální expozice a nastane normální stav,
a) mají do postiženého prostoru přístup pouze zaměstnanci provádějící opravy a jiné nezbytné práce,
b) těmto zaměstnancům musí být poskytnuty ochranné oděvy a osobní ochranné pracovní prostředky k ochraně dýchacího ústrojí, které musí používat,
c) trvání expozice každého z těchto zaměstnanců musí být omezeno na co nejkratší nezbytně nutnou dobu,
d) zaměstnanci, kteří nejsou vybaveni osobními ochrannými pracovními prostředky, uvedenými v písmenu b), nesmí do postiženého prostoru vstupovat.
(5) Při určitých činnostech, například při údržbě, u nichž lze z jejich povahy usuzovat, že mohou být spojeny s významně zvýšenou expozicí zaměstnanců, jejíž omezení již není možné technickými prostředky,
a) stanoví zaměstnavatel opatření potřebná ke zkrácení doby expozice a k ochraně zdraví zaměstnanců při těchto činnostech po konzultaci se zaměstnanci nebo jejich zástupci,
b) musí být exponovaným zaměstnancům poskytnuty ochranné oděvy a osobní ochranné pracovní prostředky k ochraně dýchacího ústrojí, které musí používat po celou dobu trvání zvýšené expozice; tato doba však musí být u každého zaměstnance omezena na nezbytnou míru,
c) musí být řádně označen prostor, v němž se provádějí uvedené činnosti, a musí do něho být zamezen přístup nepovolaným osobám.
§ 20
(1) Kontrolované pásmo se zřizuje, jde-li o práci, při níž se zachází s chemickými karcinogeny a mutageny skupiny 1, a jde-li o pracovní procesy s rizikem chemické karcinogenity, uvedenými v příloze č. 9 k tomuto nařízení. V laboratořích se zřizuje kontrolované pásmo, jsou-li chemické karcinogeny skupiny 1 používány k jiným účelům než jako reagenční činidla nebo pro účely kalibrace. Při pracích s dalšími chemickými karcinogeny označenými ve smyslu zvláštního právního předpisu7) větou R 45 nebo R 49 nebo při pracích s mutageny označenými větou R 46, jakož i při pracích spojených s expozicí prachu tvrdých dřev se zřizuje kontrolované pásmo tehdy, jsou-li tyto práce zařazeny podle zvláštního právního předpisu9) do kategorie třetí nebo čtvrté.
(2) Jde-li o látky, které mohou být významně vstřebávány pokožkou, zahrnují se do kontrolovaného pásma i příslušející sanitární zařízení.
(3) Kontrolované pásmo podle odstavce 1 se nezřizuje na pracovištích zdravotnických zařízení, s výjimkou pracovišť přípravy roztoků cytostatik.
§ 21
Ochrana zdraví při práci s azbestem a jiných pracích, které mohou být zdrojem expozice azbestu
(1) Azbestem se rozumí vláknité silikáty, kterými jsou aktinolit, amosit, anthofylit, chrysotil, krokydolit a tremolit.
(2) Sledovaným ukazatelem expozice zaměstnanců azbestu je početní koncentrace vláken o rozměrech délka větší než 5 μm, průměr menší než 3 μm a poměr délky k průměru větší než 3 : 1 v pracovním ovzduší.
(3) Při práci s azbestem musí být dodržována opatření k ochraně zdraví podle § 19, a to v rozsahu odpovídajícím jeho fyzikálním a chemickým vlastnostem. Pro tyto práce se zřizuje kontrolované pásmo obdobně podle § 20 odst. 2.
(4) Koncentrace azbestu v pracovním ovzduší musí být snížena na co nejmenší rozumně dosažitelnou míru, vždy však na hodnotu nižší, než je hodnota přípustných expozičních limitů stanovená pro daný druh azbestu v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
(5) Měření a hodnocení azbestu v ovzduší pracovišť se provádí způsobem stanoveným v příloze č. 3 k tomuto nařízení, a to nejméně každé 3 měsíce a vždy, když dojde k provedení technické nebo technologické změny, která může ovlivnit expozici zaměstnanců. Četnost měření může být snížena na jedno za rok, nedošlo-li k podstatné změně pracovních podmínek a výsledky dvou předcházejících měření nepřekročily polovinu přípustného expozičního limitu.
(6) Při odstraňování staveb nebo jejich částí, v nichž byly použity stavební materiály obsahující azbest, musí být dodržena tato opatření k ochraně zdraví zaměstnanců:
a) technologické postupy používané při zacházení se stavebními materiály obsahujícími azbest musí být upraveny tak, aby se předcházelo uvolňování azbestového prachu do ovzduší,
b) azbest a materiály obsahující azbest musí být odstraněny, je-li to možné, před prováděním prací,
c) odpady z materiálů obsahujících azbest musí být sbírány a odstraňovány z pracoviště v utěsněných obalech označených nápisem upozorňujícím na obsah azbestu,
d) prostor, v němž se provádí odstraňování staveb nebo jejich částí, musí být vymezen kontrolovaným pásmem; v kontrolovaném pásmu nelze jíst, pít ani kouřit; pro tyto účely musí být vyhrazeno a řádně označeno místo, které není kontaminováno azbestem,
e) zaměstnanci v kontrolovaném pásmu musejí být vybaveni ochranným oděvem a osobními ochrannými pracovními prostředky k zamezení expozice azbestu dýchacím ústrojím. Ochranný oděv musí být ukládán odděleně od občanského oděvu na místě k tomu určeném a řádně označeném; po každém použití musí být provedena kontrola, zda není ochranný oděv poškozen, a musí být vyčištěn. Je-li ochranný oděv poškozen, musí být před dalším použitím opraven. Bez kontroly a následně provedené opravy nebo výměny poškozené části nelze ochranný oděv znovu použít. Ochranný oděv zůstává na označeném místě u zaměstnavatele. Pokud je prán nebo čištěn mimo podnik zaměstnavatele, přepravuje se v uzavřených kontejnerech,
f) pro zaměstnance musí být zajištěny umývárny, sprchy a další sanitární zařízení a pomocná zařízení potřebná s ohledem na povahu práce,
g) musí být vypracován plán prací obsahující údaje o
1. místu vykonávané práce,
2. povaze a pravděpodobném trvání práce,
3. metodách používaných pro práce s materiály obsahujícími azbest,
4. zařízení používaném pro ochranu zdraví zaměstnanců vykonávajících práci s azbestem a materiály obsahujícími azbest a pro ochranu jiných osob přítomných na pracovišti a v blízkosti pracoviště,
5. opatřeních k ochraně zdraví při práci.
(7) Opatření uvedená v odstavci 6 písm. a), c), d), e) a f) se vztahují i na jiné práce, které mohou být zdrojem expozice azbestu.
(8) Hlášení o pracích, při nichž jsou nebo mohou být zaměstnanci exponováni azbestu, musí obsahovat náležitosti stanovené zvláštním právním předpisem.9)
(9) Tímto ustanovením nejsou dotčeny povinnosti osob a podmínky pro zacházení s azbestem stanovené zvláštním právním předpisem.4)
§ 22
Biologické činitele
(1) Biologickými činiteli jsou všechny mikroorganismy, buněčné kultury a endoparaziti, kteří mohou vyvolat infekční onemocnění a alergické nebo toxické projevy. Pod pojmem mikroorganismus se rozumí mikrobiologický objekt buněčný nebo nebuněčný, schopný replikace nebo přenosu genetického materiálu. Pod pojmem buněčná kultura se rozumí buňky pocházející z mnohobuněčného organismu, které rostou in vitro.
(2) Biologické činitele se třídí podle míry rizika infekce do 4 skupin, a to
a) biologický činitel skupiny 1, u něhož není pravděpodobné, že by mohl způsobit onemocnění člověka,
b) biologický činitel skupiny 2, který může způsobit onemocnění člověka a může být nebezpečím pro zaměstnance. Je však nepravděpodobné, že by se rozšířil do prostředí mimo pracoviště. Obvykle je dostupná účinná profylaxe nebo léčba případného onemocnění,
c) biologický činitel skupiny 3, který může způsobit závažné onemocnění člověka a představuje závažné nebezpečí pro zaměstnance i nebezpečí z hlediska možnosti rozšíření do prostředí mimo pracoviště. Obvykle je dostupná účinná profylaxe nebo léčba případného onemocnění,
d) biologický činitel skupiny 4, který způsobuje u člověka závažné onemocnění a představuje závažné nebezpečí pro zaměstnance i nebezpečí rozšíření do prostředí mimo pracoviště, přičemž obvykle není dostupná žádná účinná profylaxe nebo léčba případného onemocnění.
(3) Seznam biologických činitelů s jejich zařazením do skupin je uveden v příloze č. 10 k tomuto nařízení.
§ 23
Hodnocení zdravotního rizika
(1) Při jakékoliv činnosti, která může být spojena s expozicí zaměstnanců biologickým činitelům, musí být stanovena povaha, míra a doba expozice tak, aby bylo možné zhodnotit veškerá rizika pro zdraví zaměstnanců a rozhodnout o nezbytných opatřeních k ochraně jejich zdraví.
(2) Při činnostech, které zahrnují expozici několika skupinám biologických činitelů, musí být vyhodnoceno riziko na základě nebezpečí, které představují všechny přítomné biologické činitele, přičemž míru rizika určuje nejnebezpečnější činitel.
(3) Hodnocení musí být obnovováno vždy, kdykoliv dojde ke změně podmínek, která může mít vliv na expozici zaměstnanců biologickým činitelům.
(4) Hodnocení musí vycházet ze všech dostupných informací včetně údajů o
a) zařazení biologických činitelů, které jsou nebo by mohli být nebezpeční pro lidské zdraví, do skupiny podle seznamu uvedeného v příloze č. 10 k tomuto nařízení,
b) doporučení kompetentních institucí k ochraně zdraví zaměstnanců při práci s některým biologickým činitelem, při níž jsou nebo mohou být vystaveni tomuto činiteli,
c) onemocněních souvisejících s prací, jimiž mohou být zaměstnanci postiženi,
d) potenciálních alergenních nebo toxických účincích, které se mohou vyskytnout u zaměstnanců jako důsledek práce,
e) výskytu nemocí z povolání u zaměstnanců.
§ 24
Opatření k ochraně zdraví zaměstnanců
(1) Jestliže z výsledků hodnocení rizika vyplývá, že expozice nebo potenciální expozice se týká biologického činitele skupiny 1, není třeba uplatňovat zvláštní specifické požadavky na ochranu zdraví zaměstnance, ale musí být dodržovány obecné požadavky ochrany zdraví při práci.
(2) Jestliže z výsledků hodnocení rizik při činnosti, která nezahrnuje vědomý záměr pracovat s biologickým činitelem nebo jej používat, vyplývá, že mu mohou být v důsledku různých okolností zaměstnanci vystaveni, uplatňují se požadavky ochrany zdraví zaměstnanců obdobně jako při práci spojené s pravidelnou expozicí biologickému činiteli, a to až do doby, než výsledky hodnocení prokáží, že opatření není třeba činit.
(3) Dovoluje-li to povaha činnosti, je nutno se používání nebezpečného biologického činitele vyhnout a nahradit ho biologickým činitelem, který podle současného stavu poznání není v podmínkách, v nichž je používán, nebezpečný, případně je méně nebezpečný pro zdraví zaměstnanců.
(4) Pokud z výsledků hodnocení vyplývá, že je práce s biologickými činiteli spojena s rizikem, musí být expozice zaměstnanců zamezena. Pokud to není technicky proveditelné, musí být riziko expozice sníženo na úroveň potřebnou k ochraně zdraví zaměstnanců. Za tím účelem se uplatňují tato opatření k ochraně zdraví zaměstnanců:
a) udržování počtu exponovaných nebo pravděpodobně exponovaných zaměstnanců na co nejnižší možné úrovni,
b) úprava pracovních procesů a technických ochranných opatření, která směřují k vyloučení nebo minimalizaci úniku biologických činitelů do pracovního prostředí,
c) používání osobních ochranných pracovních prostředků, nelze-li jiným způsobem vyloučit expozici,
d) hygienická opatření, jejichž cílem je prevence nebo snížení nahodilého přenosu nebo úniku biologického činitele z pracoviště,
e) označování pracovišť značkou pro biologické riziko; vzor bezpečnostní značky je upraven v příloze č. 10 k tomuto nařízení,
f) zjišťování přítomnosti používaných biologických činitelů mimo uzavřený systém, pokud jsou potřebné testy účelné a technicky proveditelné,
g) zajištění prostředků včetně bezpečných a identifikovatelných kontejnerů (popřípadě i příslušně upravených) pro snadné shromažďování, ukládání a likvidaci odpadu zaměstnanci,
h) úpravy nutné pro bezpečnou manipulaci s biologickými činiteli a jejich přepravu v rámci pracoviště.
(5) Pro práce s biologickými činiteli zařazené podle zvláštního právního předpisu9) do třetí nebo čtvrté kategorie se zřizuje kontrolované pásmo.
(6) Při všech činnostech, které jsou spojeny s možností ohrožení zdraví zaměstnanců biologickými činiteli, musí opatření k ochraně zdraví zaměstnanců zahrnovat
a) zákaz jídla, pití a kouření v pracovních prostorech, kde je nebezpečí kontaminace biologickými činiteli, a zákaz vstupu v osobních ochranných pracovních prostředcích mimo vymezená pracoviště,
b) zajištění sanitárních zařízení odpovídajících povaze provozu,
c) poskytování ochranných oděvů a jiných osobních ochranných pracovních prostředků zaměstnancům,
d) ukládání osobních ochranných pracovních prostředků na místě k tomu určeném, jakož i jejich kontrolu, čištění a dezinfekci, pokud možno před každým použitím, avšak vždy po použití; opravu vadných osobních ochranných pracovních prostředků nebo jejich výměnu před dalším použitím,
e) vypracování postupů pro bezpečné odebírání, manipulaci a zpracování vzorků materiálů lidského nebo živočišného původu,
f) odstraňování pracovních oděvů a osobních ochranných pracovních prostředků, které mohou být kontaminovány biologickými činiteli v prostoru pracoviště; předtím, než se přikročí k jejich dekontaminaci nebo vyčištění, popřípadě k jejich zničení, se uloží odděleně od ostatního šatstva,
g) vybavení pracoviště písemnou instrukcí obsahující minimálně postup při závažné havárii nebo nehodě při manipulaci s biologickými činiteli a vždy, jde-li o práce nebo jakékoliv manipulace s biologickými činiteli skupiny 4,
h) očkování, pokud je účelné, zvláště těch zaměstnanců, kteří nejsou imunní vůči biologickým činitelům, jimž jsou nebo mohou být vystaveni,
i) informování zaměstnanců nebo jejich zástupců o každé havárii nebo nehodě při manipulaci s biologickými činiteli.
§ 25
Další opatření k ochraně zdraví zaměstnanců ve zdravotnických a veterinárních zařízeních
(1) Při hodnocení rizika biologických činitelů ve zdravotnických a veterinárních zařízeních musí být věnována zvláštní pozornost nebezpečí představovanému biologickými činiteli, o kterých je známo, že jsou nebo je u nich podezření, že mohou být přítomny u lidí, zvířat anebo v materiálech nebo vzorcích, které jsou jim odebírány, jakož i dalším rizikům daným povahou práce v těchto zařízeních.
(2) V zařízeních uvedených v odstavci 1 musí být
a) stanoveny vhodné postupy dekontaminace a dezinfekce,
b) užívány postupy umožňující bezpečnou manipulaci s kontaminovaným odpadem a jeho bezpečnou likvidaci.
(3) V zařízeních určených pro izolaci pacientů, u nichž jsou příčinou onemocnění biologičtí činitelé skupiny 3 nebo 4 nebo u nichž je podezření na tuto infekci, a v zařízeních pro izolaci takto infikovaných nebo nemocných zvířat musí být zajištěna k minimalizaci rizika opatření odpovídající dané skupině biologických činitelů podle tabulky č. 1 přílohy č. 10 k tomuto nařízení.
§ 26
Zvláštní opatření v průmyslových procesech, laboratořích a prostorách pro chov laboratorních zvířat
(1) V laboratořích a v místnostech pro laboratorní zvířata, která byla záměrně infikována biologickými činiteli skupin 2, 3 nebo 4 nebo která jsou jejich nosiči, popřípadě jsou v tomto ohledu podezřelá, musí být přijata tato opatření:
a) laboratoře, jejichž činnost zahrnuje manipulaci s biologickými činiteli skupin 2, 3 nebo 4 pro účely výzkumu, vývoje, výuky nebo diagnostiky, musí v zájmu omezení rizika infekce odpovídat požadavkům na izolaci provozu uvedeným v tabulce č. 1 přílohy č. 10 k tomuto nařízení,
b) v návaznosti na vyhodnocení zdravotních rizik podle § 23 a po zajištění materiálních a technických požadavků na izolaci, které odpovídají daným biologickým činitelům a míře rizika, se stanoví další opatření v souladu s požadavky upravenými v tabulce č. 1 přílohy č. 10 k tomuto nařízení. Činnosti zahrnující manipulaci s biologickými činiteli smějí být vykonávány, jde-li o biologické činitele skupin 2, 3 nebo 4, pouze v pracovních prostorech odpovídajících alespoň požadavkům uvedeným pro danou skupinu v tabulce č. 1 přílohy č. 10 k tomuto nařízení,
c) laboratoře, v nichž se zachází s materiálem, u kterého není jisté, zda neobsahuje biologické činitele, kteří mohou být nebezpeční pro zdraví člověka, ale jejichž činnost není přímo zaměřena na práce s biologickými činiteli, jako je například jejich kultivace, musí odpovídat alespoň požadavkům pro pracoviště s biologickými činiteli zařazenými do skupiny 2. Úroveň zabezpečení těchto laboratoří musí odpovídat skupině 3 nebo 4, pokud je podezření, že je to zapotřebí, a orgán ochrany veřejného zdraví na základě zvláštního právního předpisu nestanoví jinak.10)
(2) Při průmyslových procesech, při nichž se používají biologičtí činitelé skupin 2, 3 nebo 4, musí úroveň opatření k ochraně zdraví zaměstnanců odpovídat zásadám uvedeným v odstavci 1 písm. b) a dále musí být zajištěna tato opatření:
a) izolace procesů podle požadavků uvedených v tabulce č. 2 přílohy č. 10 k tomuto nařízení,
b) při všech činnostech spojených s používáním biologických činitelů, při nichž nelze s konečnou platností vyhodnotit rizika pro zdraví zaměstnanců, avšak je podezření, že mohou být při zamýšlené činnosti významná, smějí být potřebné práce vykonávány pouze na pracovištích odpovídajících požadavkům uvedeným v tabulce č. 2 přílohy č. 10 k tomuto nařízení pro skupinu 3.
O dalších opatřeních může na podkladě vyhodnocení rizika rozhodnout na základě zvláštního právního předpisu orgán ochrany veřejného zdraví.11)
§ 27
Opatření k ochraně zdraví zaměstnanců při používání osobních ochranných pracovních prostředků
Pokud je nezbytné nepřetržité používání osobních ochranných pracovních prostředků k omezení působení rizikových faktorů při práci, musí být během této práce zařazeny bezpečnostní přestávky, při nichž může zaměstnanec odložit osobní ochranný pracovní prostředek. Počet bezpečnostních přestávek a jejich trvání se upravuje podle charakteru práce a pracovních podmínek. Po dobu bezpečnostních přestávek nesmí být zaměstnanec exponován rizikovým faktorům překračujícím hygienické limity.
ČÁST TŘETÍ
HYGIENICKÉ POŽADAVKY NA VYBAVENÍ PRACOVIŠŤ
§ 28
Zásobování vodou
(1) Objekty určené pro pracovní činnost musí být zásobeny pitnou vodou12) v množství postačujícím pro krytí potřeby pití zaměstnanců a zajištění první pomoci. Dále musí být zabezpečena teplá voda pro zajištění osobní hygieny zaměstnanců. Na pracovištích s rizikem infekce, na prašných pracovištích a na pracovištích, na nichž se pracuje s látkami, které mohou poškodit zdraví zaměstnanců, zejména s látkami působícími dráždění pokožky, alergizaci, s toxickými a vysoce toxickými chemickými látkami, s biologickými činiteli a s karcinogeny a mutageny, musí být zajištěna tekoucí pitná voda přímo na pracovišti. Na pracovištích s žíravinami musí být zajištěna i možnost vyplachování oka pitnou vodou.
(2) Voda pro technologické účely, která přichází do kontaktu s povrchem lidského těla, musí mít alespoň teplotu lidského těla.
§ 29
Sanitární a pomocná zařízení
(1) Sanitárními zařízeními se rozumí šatny, umývárny, sprchy a záchody. Pomocnými zařízeními se rozumí zařízení k umývání pracovní obuvi, zařízení na sušení pracovních oděvů, ohřívárny, místnosti pro odpočinek od nepříznivých vlivů práce, prostor pro poskytování první pomoci a prostory pro uskladnění úklidových prostředků.
(2) Pracoviště musí být vybavena sanitárními a pomocnými zařízeními v rozsahu upraveném přílohou č. 11 k tomuto nařízení.
ČÁST ČTVRTÁ
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 30
Na pracoviště zřízená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se nevztahují požadavky na denní osvětlení podle § 3 odst. 2. Na tato pracoviště se dále nevztahují požadavky na spojení chodu technického výrobního zařízení a chodu místního odsávání uvedené v § 6 odst. 3 a dále požadavky na světlé výšky v prostorech klimatizovaných pracovišť uvedené v bodech 3 a 4 části B přílohy č. 4 k tomuto nařízení, světlé výšky trvalých pracovišť uvedené v bodech 2 až 5 přílohy č. 6 k tomuto nařízení a světlé výšky prostorů sanitárních zařízení uvedené v bodě 1 přílohy č. 11 k tomuto nařízení.
§ 31
Pracoviště zřízená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení je nutno nejpozději do 1. ledna 2003 uvést do souladu s požadavky na
a) nucené větrání a klimatizovaná pracoviště uvedenými v části A přílohy č. 4 k tomuto nařízení,
b) pracoviště a pracovní místo uvedenými v bodech 3 až 9 přílohy č. 7 k tomuto nařízení,
c) provedení a vybavení pracovišť s biologickými činiteli zařazenými do skupin 2 a 3 uvedenými v tabulkách č. 1 a 2 přílohy č. 10 k tomuto nařízení,
d) sanitární zařízení uvedenými v bodech 2 až 4 přílohy č. 11 k tomuto nařízení.
§ 32
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Předseda vlády:
Ing. Zeman v. r.
Ministr zdravotnictví:
prof. MUDr. Fišer, CSc. v. r.
Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Mikroklimatické podmínky
Část A
Přípustné hodnoty a hodnocení mikroklimatických podmínek z hlediska ochrany veřejného zdraví
1. Přípustné hodnoty mikroklimatických podmínek jsou stanoveny v závislosti na tepelné produkci organismu, která je dána charakterem a intenzitou vykonávané práce.
2. Při hodnocení mikroklimatických podmínek se vychází z těchto zásad:
2.1 tepelná produkce organismu se pokládá pro účely tohoto nařízení za rovnou energetickému výdeji,
2.2 stanovení energetického výdeje je pro tyto účely přípustné z tabelárních hodnot,
2.3 energetický výdej (M) se vyjadřuje v brutto hodnotách, tj. v hodnotách zahrnujících i bazální metabolismus (BM). Jednotkou je (W), resp. v přepočtu na 1 m2 tělesného povrchu (W.m-2).
2.4 činnosti se zařazují do tříd práce (tabulka č. 1) podle průměrného minutového energetického výdeje vynakládaného na efektivní dobu práce. Po tuto dobu práce se energetický výdej vypočítá jako časově vážený průměr z hodnot energetického výdeje vynakládaného na pracovní činnost hlavní a vedlejší. V případě, že doba trvání vedlejší činnosti přesáhne 30% efektivní doby práce, hodnotí se obě činnosti samostatně. Jestliže nejsou známé hodnoty energetického výdeje, je možno zařadit posuzovanou práci do tříd práce podle příkladových činností uvedených v tabulce č. 1.
Tabulka č. 1:
Třídy práce podle celkového (brutto) průměrného minutového energetického výdeje M (W.m-2) na efektivní dobu práce
| Třída práce | Příklady činností | M (W.m-2) |
|---|---|---|
| I | Sezení s mírnou aktivitou, uvolněné stání (kancelářské práce, práce v dozornách, šití, montáž malých lehkých dílců, jeřábníci) | ≤ 80 |
| IIa | Činnost vstoje nebo při chůzi spojená s přenášením lehkých břemen nebo překonáváním malých odporů (laboratorní práce, vaření, strojní opracovávání a montáž malých lehkých dílců, práce nástrojářů a mechaniků, prodavači, práce vsedě s pohybem obou paží - např. obsluha lisů, výstupní kontrola, montáž TV baněk) | 81 až 105 |
| IIb | Činnost spojená s přenášením středně těžkých břemen (mechanici, prodavači při silné frekvenci zákazníků,strojní opracování a montáž středně těžkých dílců, práce na ručním rotačním lisu, řidiči autobusů, trolejbusů a ostatních drážních vozidel, řidiči traktorů, lakýrníci, svařování, soustružení, strojové vrtání, obsluha koksové baterie, dělník v ocelárně, valcíř hutních materiálů) | 106 až 130 |
| IIIa | Práce především vstoje, občas v předklonu nebo vkleče, chůze, zapojení obou paží (údržba strojů, mechanici, ukládání panelů na stavbách pomocí mechanizace, prodavači v železářství, skladníci s občasným přenášením břemen do 15 kg, řezníci na jatkách, pekaři, malíři pokojů, operátoři poloautomatických strojů, vystrojování vnitřku karoserií v automobilovém průmyslu, obsluha válcovacích tratí v kovoprůmyslu, výroba autokol, hutní údržba, broušení TV baněk, průmyslové žehlení prádla, čištění oken, běžný úklid v hotelových pokojích, dělnice v cukrářské výrobě - výroba zákusků, textil - výroba úpletového zboží, strojní výroba dveří, zpracování masa) | 131 až 160 |
| IIIb | Práce vstoje, předklon, chůze, zapojení svalstva obou paží a trupu (kladení cihel při tradiční výstavbě, skládání cihel, práce pomocného obkladače při nošení dlaždic, chůze po zvlněném terénu bez zátěže, čištění menších odlitků sbíječkou a broušením, příprava forem na 15 až 50 kg odlitky, nasazování jader do forem, většina zahradnických prací a prací v zemědělství skladníci v hutích, foukači skla - větší kusy, obsluha gumárenských lisů, žehlení prádla na lisu, práce na lisu v kovárnách). | 161 až 200 |
| IVa | Práce spojená s rozsáhlou činností svalstva trupu, horních i dolních končetin (práce ve stavebnictví - přehazování písku, transport tvárnic o váze 25 kg, práce v lesích s jednomužnou a dvojmužnou motorovou pilou, svoz dřeva, práce v dole - chůze po rovině a v úklonu do 15 o, práce se sbíječkou, práce s lopatou ve vzpřímené poloze, práce ve slévárnách, čištění a broušení velkých odlitků, příprava forem pro velké odlitky, zahradnictví - ruční sklízení ve sklenících, strojní kování menších kusů, plnění tlakových nádob plyny) | 201 až 250 |
| IVb | Práce spojené s rozsáhlou činností svalstva trupu, horních i dolních končetin (práce v zemědělství - práce s motorovou sekačkou, sekání s kosou, práce se sbíječkou, strojní kování větších kusů, práce v cihelnách - vyvážení a navážení cihel, bourání masa) | 251 až 300 |
| V | Práce spojené s rozsáhlou činností svalstva trupu, horních i dolních končetin (transport těžkých předmětů např. pytlů s cementem, výkopové práce, práce sekerou při těžbě dřeva, chůze v úklonu 15 až 30 o, ruční kování) | 301 a více |
3. Na uzavřených pracovištích musí být zajištěny hodnoty mikroklimatických podmínek uvedené v tabulkách č. 2 a č. 3. Na pracovištích třídy I a IIa, musí být ještě dodrženy tyto požadavky:
3.1 rozdíly teplot vzduchu mezi úrovní hlavy a kotníků nesmí být větší než 3 °C,
3.2 asymetrie radiační teploty od oken nebo jiných chladných svislých povrchů nesmí být větší než 10 °C,
3.3 asymetrie radiační teploty od teplého stropu nebo jiných vodorovných povrchů nesmí být větší než 5 °C,
3.4 intenzita osálání hlav nesmí být větší než 200 W.m-2.
Přípustné hodnoty smí být překročeny za mimořádně teplých dnů (§ 4 odst. 1). Nesmí být však překročeny hodnoty dlouhodobě a krátkodobě únosné pracovně tepelné zátěže uvedené v části B této přílohy.
Při práci na volném prostranství a na polootevřených a polouzavřených pracovištích nesmí být překračovány dlouhodobě a krátkodobě únosné pracovně tepelné zátěže uvedené v části B této přílohy.
Tabulka č. 2:
Rozmezí přípustných tepelně vlhkostních podmínek pro chladné období roku - třívrstvý oděv, tepelný odpor oděvu R = 1 clo
| Třída práce | Operativní teplota to (°C)* | Rychlost proudění vzduchu va (m.s.-1) | Relativní vlhkost vzduchu rh (%) |
|---|---|---|---|
| I IIa IIb IIIa IIIb | 18 – 24 13 – 21 9 – 18 7 – 17 6 – 15 | ≤ 0,1 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,2 - 0,3 0,2 - 0,3 | 30 - 70 |
| IV – V | nestanovuje se | ||
* to stanovena pro 50 % relativní vlhkosti
Tabulka č. 3:
Rozmezí přípustných tepelně vlhkostních podmínek pro teplé období roku - jednovrstvý až dvouvrstvý oděv, tepelný odpor oděvu R = 0,5 až 0,75 clo
| Třída práce | Operativní teplota to (°C)* | Rychlost proudění vzduchu va (m.s.-1) | Relativní vlhkost vzduchu rh (%) |
|---|---|---|---|
| I IIa IIb IIIa IIIb | 20 – 28 16 – 27 14 – 26 9 - 26 5 - 26 | 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,2 - 0,3 0,2 - 0,3 0,2 - 0,3 | 30 - 70 |
| IV – V | nestanovuje se | ||
* to stanovena pro 50 % relativní vlhkosti
Operativní teplota to (°C) je vypočtená hodnota. Je to jednotná teplota uzavřeného černého prostoru, ve kterém by tělo sdílelo radiací a konvekcí stejně tepla, jako ve skutečném teplotně nehomogenním prostředí.
P Při známé střední radiační teplotě tr (°C) (účinné teplotě okolních ploch) a teplotě vzduchu ta (°C) se určí z výrazu:
to = tr + A (ta - tr),
kde A je funkcí rychlosti proudění vzduchu podle tab. č. 4.
Tabulka č. 4:
Závislost koeficientu A pro výpočet operativní teploty to na rychlosti proudění vzduchu va (m.s-1)
| va (m.s-1) | 0,2 | 0,3 | 0,4 | 0,6 | 0,8 | 1,0 |
| A (-) | 0,50 | 0,53 | 0,60 | 0,65 | 0,70 | 0,75 |
Při rychlostech proudění vzduchu menších než 0,2 m.s-1 lze nahradit operativní teplotu výslednou teplotou kulového teploměru tg (°C). Při jiných rychlostech proudění va (m.s-1) lze střední radiační teplotu tr (°C) pro výpočet operativní teploty to (°C) stanovit ze vztahu:
tr = [( tg + 273)4 + 2,9.108.va0,6 (tg - ta)]¼ - 273
kde tg - výsledná teplota kulového teploměru průměr ɸ 0,10 m (°C)
ta - teplota vzduchu (°C)
va - rychlost proudění vzduchu (m.s-1)
nebo ve vztahu:
tr = [( tg + 273)4 + 2,5.108.va0,6 (tg - ta)]¼ - 273
kde tg - výsledná teplota kulového teploměru průměr ɸ 0,15 m (°C)
ta - teplota vzduchu (°C)
va - rychlost proudění vzduchu (m.s-1)
Část B
Dlouhodobě a krátkodobě únosné mikroklimatické podmínky
1. Dlouhodobě a krátkodobě únosné mikroklimatické podmínky jsou určeny dlouhodobě a krátkodobě únosnou pracovně tepelnou zátěží.
2. Dlouhodobě únosná pracovně tepelná zátěž Qsm (W.m-2) je limitována množstvím vody ztracené potem a dýcháním, přičemž hodnoty energetického výdeje nepřekročí limitní hodnoty uvedené v tabulce č. 1 až 3 přílohy č. 5. Limitní hodnoty dlouhodobě únosné pracovně tepelné zátěže jsou uvedeny v tabulce č. 5. Za neaklimatizované se považují osoby po dobu 3 týdnů od nástupu na posuzované pracoviště.
Tabulka č. 5:
Limitní hodnoty dlouhodobě únosné pracovně tepelné zátěže mužů a žen
| Energetický výdej brutto M (W.m-2) | Neaklimatizované osoby Maximální směnově průměrná intenzita pocení SR max | Aklimatizované osoby Maximální směnově průměrná intenzita pocení SR max | ||
|---|---|---|---|---|
| (g.h-1.m-2) | (W.m-2) | (g.h-1.m-2) | (W.m-2) | |
| ≤ 80 | 147 | 100 | 147 | 100 |
| > 80 | 206 | 140 | 270 | 184 |
Jestliže je šetřením prokázáno, že jsou dlouhodobě překračovány únosné mikroklimatické podmínky, musí se, pokud je to možné, provést náhradní opatření k eliminaci těchto podmínek a jejich negativního vlivu na zdraví zaměstnanců.
3. Krátkodobě únosná pracovně tepelná zátěž Qmax (W.m-2) je limitována množstvím akumulovaného tepla v organismu, které nesmí překročit pro osoby aklimatizované i neaklimatizované 50 W.h.m-2. Této hodnotě odpovídá vzestup teploty tělesného jádra o 0,8 K, vzestup průměrné teploty kůže o 3,5 K a vzestup srdeční frekvence na max. 150 min-1.
Vysvětlivky k tabulkám 5a - 6c:
sm - doba práce za směnu celkem
max - krátkodobě únosná doba práce
Tabulka č. 5a: Dlouhodobě a krátkodobě únosná doba práce - aklimatizovaní muži
Podmínky: v = 0,1 m.s-1, tg ≥ ta, rh < 70 %, 0,64 clo
| tg (°C) | Třída práce | Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | IIa | IIb | IIIa | IIIb | IV | V | VI | ||
| W.m-2 brutto | 80 | 105 | 130 | 160 | 200 | 250 | 300 | 350 | |
| 20 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 232 | 188 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 151 | 47 | |
| 22 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 218 | 179 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 87 | 38 | |
| 24 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 282 | 207 | 171 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 282 | 61 | 32 | |
| 26 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 245 | 196 | 163 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 157 | 47 | 27 | |
| 28 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 352 | 230 | 186 | 156 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 352 | 83 | 37 | 24 | |
| 30 | sm | 480 | 480 | 480 | 468 | 280 | 217 | 177 | 150 |
| max | 480 | 480 | 480 | 468 | 280 | 56 | 30 | 21 | |
| 32 | sm | 480 | 480 | 480 | 348 | 262 | 205 | 169 | 144 |
| max | 480 | 480 | 480 | 348 | 111 | 41 | 25 | 18 | |
| 34 | sm | 480 | 480 | 392 | 308 | 245 | 195 | 161 | 138 |
| max | 480 | 480 | 392 | 151 | 59 | 31 | 21 | 16 | |
| 36 | sm | 385 | 433 | 351 | 287 | 230 | 185 | 154 | 132 |
| max | 385 | 433 | 130 | 66 | 38 | 24 | 17 | 14 | |
| 38 | sm | 274 | 395 | 324 | 268 | 217 | 176 | 148 | 127 |
| max | 274 | 106 | 63 | 42 | 28 | 20 | 15 | 12 | |
| 40 | sm | 247 | 362 | 301 | 251 | 205 | 168 | 142 | 123 |
| max | 90 | 56 | 40 | 30 | 22 | 16 | 13 | 11 | |
| 42 | sm | 226 | 335 | 281 | 236 | 194 | 160 | 136 | 118 |
| max | 52 | 38 | 30 | 23 | 18 | 14 | 11 | 10 | |
| 44 | sm | 207 | 311 | 263 | 223 | 185 | 153 | 131 | 114 |
| max | 36 | 28 | 23 | 19 | 15 | 12 | 10 | 9 | |
| 46 | sm | 191 | 290 | 248 | 211 | 176 | 147 | 126 | 110 |
| max | 27 | 22 | 19 | 16 | 13 | 11 | 9 | 8 | |
| 48 | sm | 178 | 272 | 233 | 200 | 168 | 140 | 121 | 106 |
| max | 22 | 18 | 16 | 13 | 11 | 9 | 8 | 7 | |
| 50 | sm | 166 | 256 | 221 | 190 | 160 | 135 | 117 | 103 |
| max | 20 | 17 | 15 | 13 | 11 | 9 | 8 | 7 | |
Tabulka č. 5b: Dlouhodobě a krátkodobě únosná doba práce - aklimatizovaní muži
Podmínky: v = 0,5 m.s-1, tg≥ta, rh <70 %, jednovrstvý oblek
| tg (°C) | Třída práce | Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | IIa | IIb | IIIa | IIIb | IV | V | VI | ||
| W.m-2 brutto | 80 | 105 | 130 | 160 | 200 | 250 | 300 | 350 | |
| 20 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 260 | 191 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 260 | 55 | |
| 22 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 221 | 181 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 115 | 42 | |
| 24 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 316 | 209 | 172 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 316 | 73 | 35 | |
| 26 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 248 | 197 | 164 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 248 | 52 | 29 | |
| 28 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 382 | 231 | 187 | 157 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 352 | 101 | 40 | 25 | |
| 30 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 290 | 217 | 177 | 150 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 290 | 63 | 32 | 22 | |
| 32 | sm | 480 | 480 | 480 | 386 | 261 | 205 | 169 | 143 |
| max | 480 | 480 | 480 | 386 | 145 | 45 | 27 | 19 | |
| 34 | sm | 480 | 480 | 443 | 307 | 244 | 194 | 161 | 137 |
| max | 480 | 480 | 443 | 241 | 66 | 33 | 22 | 16 | |
| 36 | sm | 423 | 459 | 347 | 284 | 228 | 184 | 153 | 132 |
| max | 423 | 459 | 190 | 74 | 40 | 25 | 18 | 14 | |
| 38 | sm | 267 | 387 | 319 | 264 | 215 | 174 | 147 | 127 |
| max | 267 | 136 | 70 | 44 | 29 | 20 | 15 | 12 | |
| 40 | sm | 240 | 354 | 296 | 247 | 203 | 166 | 140 | 122 |
| max | 105 | 60 | 41 | 30 | 22 | 16 | 13 | 11 | |
| 42 | sm | 218 | 326 | 275 | 232 | 192 | 158 | 135 | 117 |
| max | 54 | 38 | 29 | 23 | 18 | 14 | 11 | 10 | |
| 44 | sm | 199 | 302 | 257 | 218 | 182 | 151 | 129 | 113 |
| max | 35 | 27 | 22 | 18 | 15 | 12 | 10 | 9 | |
| 46 | sm | 184 | 281 | 241 | 206 | 173 | 145 | 124 | 109 |
| max | 25 | 21 | 18 | 15 | 13 | 10 | 9 | 8 | |
| 48 | sm | 170 | 263 | 227 | 195 | 165 | 138 | 119 | 105 |
| max | 21 | 18 | 15 | 13 | 11 | 9 | 8 | 7 | |
| 50 | sm | 159 | 247 | 214 | 185 | 157 | 133 | 115 | 101 |
| max | 19 | 17 | 14 | 12 | 11 | 9 | 8 | 7 | |
Tabulka č. 5c: Dlouhodobě a krátkodobě únosná doba práce - aklimatizovaní muži
Podmínky: v = 1 m.s-1, tg≥ta, rh <70 %, jednovrstvý oblek
| tg (°C) | Třída práce | Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | IIa | IIb | IIIa | IIIb | IV | V | VI | ||
| W.m-2 brutto | 80 | 105 | 130 | 160 | 200 | 250 | 300 | 350 | |
| 20 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 269 | 193 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 269 | 61 | |
| 22 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 224 | 182 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 144 | 46 | |
| 24 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 210 | 173 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 323 | 82 | 37 | |
| 26 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 265 | 198 | 165 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 403 | 265 | 56 | 30 | |
| 28 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 395 | 231 | 187 | 157 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 395 | 112 | 42 | 25 | |
| 30 | sm | 480 | 480 | 480 | 480 | 301 | 217 | 177 | 150 |
| max | 480 | 480 | 480 | 480 | 301 | 66 | 33 | 22 | |
| 32 | sm | 480 | 480 | 480 | 399 | 259 | 204 | 168 | 143 |
| max | 480 | 480 | 480 | 399 | 155 | 46 | 27 | 19 | |
| 34 | sm | 480 | 480 | 457 | 303 | 244 | 192 | 160 | 137 |
| max | 480 | 480 | 457 | 303 | 67 | 33 | 22 | 16 | |
| 36 | sm | 426 | 475 | 342 | 280 | 226 | 182 | 152 | 131 |
| max | 426 | 475 | 224 | 76 | 40 | 25 | 18 | 14 | |
| 38 | sm | 267 | 378 | 313 | 260 | 212 | 173 | 146 | 126 |
| max | 267 | 146 | 70 | 43 | 28 | 20 | 15 | 12 | |
| 40 | sm | 232 | 344 | 289 | 243 | 200 | 164 | 139 | 121 |
| max | 105 | 58 | 40 | 29 | 22 | 16 | 13 | 11 | |
| 42 | sm | 210 | 316 | 268 | 227 | 189 | 156 | 133 | 116 |
| max | 51 | 36 | 28 | 22 | 17 | 14 | 11 | 9 | |
| 44 | sm | 191 | 292 | 250 | 214 | 179 | 149 | 128 | 112 |
| max | 32 | 26 | 21 | 18 | 14 | 12 | 10 | 8 | |
| 46 | sm | 176 | 272 | 234 | 201 | 170 | 142 | 123 | 108 |
| max | 24 | 20 | 17 | 14 | 12 | 10 | 9 | 8 | |
| 48 | sm | 163 | 254 | 220 | 191 | 162 | 136 | 118 | 104 |
| max | 20 | 17 | 15 | 13 | 11 | 9 | 8 | 7 | |
| 50 | sm | 151 | 238 | 208 | 181 | 154 | 131 | 113 | 100 |
| max | 19 | 19 | 16 | 12 | 10 | 9 | 8 | 7 | |
Tabulka č. 6a: Dlouhodobě a krátkodobě únosná doba práce - aklimatizované ženy
Podmínky: v = 0,1 m.s-1, tg≥ta, rh <70 %, jednovrstvý oblek 0,64 clo
| tg (°C) | Třída práce | Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2) | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | IIa | IIb | IIIa | IIIb | IV | V | ||
| W.m-2 brutto | 80 | 105 | 130 | 160 | 200 | 250 | 300 | |
| 20 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 227 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 227 | |
| 22 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 224 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 117 | |
| 24 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 212 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 75 | |
| 26 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 241 | 200 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 157 | 54 | |
| 28 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 226 | 190 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 83 | 41 | |
| 30 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 275 | 213 | 181 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 275 | 56 | 33 | |
| 32 | sm | 480 | 480 | 480 | 342 | 257 | 202 | 172 |
| max | 480 | 480 | 480 | 342 | 111 | 41 | 27 | |
| 34 | sm | 480 | 480 | 385 | 303 | 241 | 191 | 164 |
| max | 480 | 480 | 385 | 151 | 59 | 31 | 22 | |
| 36 | sm | 378 | 425 | 345 | 282 | 226 | 182 | 157 |
| max | 378 | 425 | 130 | 66 | 38 | 24 | 18 | |
| 38 | sm | 269 | 388 | 319 | 263 | 213 | 173 | 150 |
| max | 269 | 106 | 63 | 42 | 28 | 20 | 16 | |
| 40 | sm | 243 | 356 | 296 | 246 | 202 | 165 | 144 |
| max | 90 | 56 | 40 | 30 | 22 | 16 | 14 | |
| 42 | sm | 222 | 329 | 276 | 232 | 191 | 157 | 138 |
| max | 52 | 38 | 30 | 23 | 18 | 14 | 12 | |
| 44 | sm | 203 | 306 | 259 | 219 | 181 | 150 | 132 |
| max | 36 | 28 | 23 | 19 | 15 | 12 | 10 | |
| 46 | sm | 188 | 285 | 243 | 207 | 173 | 144 | 127 |
| max | 27 | 22 | 19 | 16 | 13 | 11 | 9 | |
| 48 | sm | 175 | 267 | 229 | 196 | 165 | 138 | 122 |
| max | 22 | 18 | 16 | 13 | 11 | 9 | 8 | |
| 50 | sm | 163 | 252 | 217 | 186 | 157 | 133 | 118 |
| max | 20 | 17 | 15 | 13 | 11 | 9 | 8 | |
Tabulka č. 6b: Dlouhodobě a krátkodobě únosná doba práce - aklimatizované ženy
Podmínky: v = 0,5 m.s-1, tg≥ta, rh <70 %, jednovrstvý oblek 0,64 clo
| tg (°C) | Třída práce | Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2) | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | IIa | IIb | IIIa | IIIb | IV | V | ||
| W.m-2 brutto | 80 | 105 | 130 | 160 | 200 | 250 | 300 | |
| 20 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 227 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 227 | |
| 22 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 227 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 176 | |
| 24 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 214 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 94 | |
| 26 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 243 | 202 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 243 | 62 | |
| 28 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 227 | 191 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 285 | 214 | 45 | |
| 30 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 285 | 63 | 181 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 275 | 56 | 36 | |
| 32 | sm | 480 | 480 | 480 | 329 | 256 | 201 | 172 |
| max | 480 | 480 | 480 | 329 | 145 | 45 | 29 | |
| 34 | sm | 480 | 480 | 435 | 301 | 239 | 190 | 164 |
| max | 480 | 480 | 435 | 241 | 66 | 93 | 23 | |
| 36 | sm | 415 | 451 | 341 | 279 | 224 | 180 | 156 |
| max | 415 | 451 | 190 | 74 | 40 | 25 | 19 | |
| 38 | sm | 262 | 380 | 314 | 260 | 211 | 171 | 149 |
| max | 262 | 136 | 70 | 44 | 29 | 20 | 16 | |
| 40 | sm | 236 | 348 | 290 | 243 | 199 | 163 | 142 |
| max | 105 | 60 | 41 | 30 | 22 | 16 | 14 | |
| 42 | sm | 214 | 320 | 270 | 228 | 188 | 156 | 136 |
| max | 54 | 38 | 29 | 23 | 18 | 14 | 12 | |
| 44 | sm | 196 | 297 | 253 | 214 | 179 | 149 | 131 |
| max | 35 | 27 | 22 | 18 | 15 | 12 | 10 | |
| 46 | sm | 180 | 276 | 237 | 202 | 170 | 142 | 126 |
| max | 25 | 21 | 18 | 15 | 13 | 10 | 9 | |
| 48 | sm | 167 | 258 | 223 | 192 | 162 | 136 | 121 |
| max | 21 | 18 | 15 | 13 | 11 | 9 | 8 | |
| 50 | sm | 156 | 243 | 211 | 182 | 154 | 131 | 116 |
| max | 19 | 17 | 14 | 12 | 11 | 9 | 8 | |
Tabulka č. 6c: Dlouhodobě a krátkodobě únosná doba práce - aklimatizované ženy
Podmínky: v = 1 m.s-1, tg≥ta, rh <70 %, jednovrstvý oblek 0,64 clo
| tg (°C) | Třída práce | Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2) | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I | IIa | IIb | IIIa | IIIb | IV | V | ||
| W.m-2 brutto | 80 | 105 | 130 | 160 | 200 | 250 | 300 | |
| 20 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 227 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 227 | |
| 22 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 224 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 117 | |
| 24 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 215 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 263 | 109 | |
| 26 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 260 | 202 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 260 | 67 | |
| 28 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 227 | 191 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 329 | 112 | 47 | |
| 30 | sm | 480 | 480 | 480 | 411 | 296 | 213 | 181 |
| max | 480 | 480 | 480 | 411 | 296 | 66 | 36 | |
| 32 | sm | 480 | 480 | 480 | 392 | 255 | 200 | 171 |
| max | 480 | 480 | 480 | 392 | 155 | 46 | 29 | |
| 34 | sm | 480 | 480 | 449 | 298 | 237 | 189 | 163 |
| max | 480 | 480 | 449 | 298 | 67 | 33 | 23 | |
| 36 | sm | 419 | 467 | 336 | 275 | 222 | 179 | 155 |
| max | 419 | 467 | 224 | 76 | 40 | 25 | 19 | |
| 38 | sm | 262 | 371 | 308 | 255 | 208 | 170 | 148 |
| max | 262 | 146 | 70 | 43 | 28 | 20 | 16 | |
| 40 | sm | 228 | 338 | 284 | 238 | 196 | 161 | 141 |
| max | 105 | 58 | 40 | 29 | 22 | 16 | 13 | |
| 42 | sm | 206 | 311 | 264 | 223 | 186 | 154 | 135 |
| max | 51 | 36 | 28 | 22 | 17 | 14 | 12 | |
| 44 | sm | 188 | 287 | 246 | 210 | 176 | 146 | 129 |
| max | 32 | 26 | 21 | 18 | 14 | 12 | 10 | |
| 46 | sm | 173 | 267 | 230 | 198 | 167 | 140 | 124 |
| max | 24 | 20 | 17 | 14 | 12 | 10 | 9 | |
| 48 | sm | 160 | 249 | 217 | 187 | 159 | 134 | 119 |
| max | 20 | 17 | 15 | 13 | 11 | 9 | 8 | |
| 50 | sm | 149 | 234 | 204 | 178 | 151 | 128 | 115 |
| max | 19 | 16 | 14 | 12 | 10 | 9 | 8 | |
Část C
Požadavky na mikroklimatické podmínky při práci v podzemí
1. Na pracovištích v podzemí, kde vzhledem ke geologickým podmínkám (velká hloubka dolů), nelze docílit přípustné mikroklimatické podmínky, se práce zařazují podle energetického výdeje a daných tepelně-vlhkostních podmínek do čtyř oblastí, vyznačených na grafech č. 1 až 10 číslicemi I až IV. Přípustná efektivní doba práce pro oblast I odpovídá stanovené pracovní době,5) pro oblast II je 6 hodin, pro oblast III je 5 hodin, pro oblast IV je 4 hodiny.
2. Do celosměnové efektivní doby práce se nezapočítává doba sjezdu a dopravy na pracoviště k tomu určenými důlními dopravními prostředky, doba chůze na pracoviště v přípustných mikroklimatických podmínkách, doba čekání v souvislosti s trhací prací, doba přestávky na jídlo a oddech, osobní potřeby, pracovní porady a osobní očisty.
3. Pokud je únosná doba práce kratší než stanovená pracovní doba, nesmí být zbývající část směny využívána k další práci a zaměstnanci musí mít možnost odpočinku v prostředí s přípustnými mikroklimatickými podmínkami. Pokud zaměstnavatel takové podmínky pro oddech v podzemí nezajistí, musí být zaměstnancům umožněn výjezd na povrch. Zbývající část směny může být využívána k preventivním opatřením, například lékařským prohlídkám, školení, rehabilitaci.
4. Práce na pracovištích, kde únosná pracovní doba v důsledku mikroklimatických podmínek je kratší než 4 hodiny, není přípustná. Toto ustanovení se nevztahuje na práci báňských záchranářů.
5. Na pracovištích v podzemí, kde rozdíl mezi výslednou teplotou kulového teploměru a suchou teplotou je menší než 1°C, lze používat pro stanovení únosné doby práce hodnoty naměřené suchým teploměrem.
Část D
Přípustné povrchové teploty pevných materiálů a kapalin, s nimiž přichází kůže do přímého styku
1. Povrchová teplota strojů a technických zařízení přístupných dotyku nesmí být při trvání dotyku 8 hodin a delším, jestliže se jich dotýká jen malá část těla (méně než 10 % celého kožního povrchu těla) nebo malá část hlavy (méně než 10 % kožního povrchu hlavy), vyšší než 43 °C.
2. Prahy popálení pro trvání dotyku 1 minutu a delším s ohledem na druh materiálu jsou uvedeny v tabulce. Hodnoty povrchových teplot strojů a technických zařízení musí být nižší než hodnoty uvedené v tabulce.
Tabulka
| Materiál | Prahy popálení pro trvání dotyku | ||
|---|---|---|---|
| 1 minuta | 10 minut | 8 hodin a déle | |
| °C | °C | °C | |
| kov | 51 | 48 | 43 |
| keramické, skleněné a kamenné materiály | 56 | 48 | 43 |
| plasty | 60 | 48 | 43 |
| dřevo | 60 | 48 | 43 |
Poznámka:
Práh popálení je povrchová teplota vymezující hranici mezi kůží bez popálení a povrchovou popáleninou vyvolanou dotykem kůže s horkým povrchem při určitém trvání dotyku. Hodnota 51 °C pro dobu 1 minuty platí také pro jiné materiály s vysokou tepelnou vodivostí, které nejsou v tabulce uvedeny.
Pro dotyk kůže s chladným povrchem platí, že pokud venkovní teplota klesne pod 4 °C musí být zaměstnanci vybaveni vhodným typem rukavic.
3. Teplota chladících a jiných technických kapalin, které přicházejí při trvalé práci do styku s kůží nesmí být nižší než 22 °C.
Část E
Korekce teploty účinkem proudění vzduchu pro práci v chladu
| Proudění vzduchu m.s-1 | Aktuální teplota vzduchu (°C) | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| +5 | -1 | -7 | -12 | -16 | -23 | -29 | |
| 1,8 | +5 | -1 | -7 | -12 | -16 | -23 | -29 |
| 2,2 | +3 | -3 | -9 | -15 | -21 | -26 | -32 |
| 4,5 | -2 | -9 | -15 | -23 | -30 | -36 | -43 |
| 6,7 | -6 | -13 | -21 | -28 | -38 | -43 | -50 |
| 8,9 | -8 | -16 | -23 | -32 | -40 | -47 | -55 |
| 11,2 | -9 | -18 | -26 | -34 | -42 | -51 | -59 |
| 13,4 | -11 | -19 | -28 | -36 | -44 | -53 | -62 |
| 15,6 | -12 | -20 | -29 | -37 | -45 | -55 | -63 |
| 17,9 | -12 | -21 | -30 | -38 | -47 | -56 | -65 |
Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Hygienické limity látek v ovzduší pracovišť a způsoby jejich měření a hodnocení
Část A
Přípustné expoziční limity (PEL) a nejvyšší přípustné koncentrace (NPK-P) chemických látek v ovzduší pracovišť
| Látka | číslo CAS | PEL | NPK-P | Poznámky | Faktor přepočtu na ppm |
|---|---|---|---|---|---|
| mg.m-3 | |||||
| Acetaldehyd | 75-07-0 | 50 | 100 | 0,555 | |
| Acetanhydrid | 108-24-7 | - | 20 | 0,240 | |
| Aceton | 67-64-1 | 800 | 1500 | 0,421 | |
| Acetonitril | 75-05-8 | 70 | 100 | D | 0,595 |
| Akrolein | v. 2-Propenal | ||||
| Akrylaldehyd | v. 2-Propenal | ||||
| Akrylonitril | v. 2-Propennitril | ||||
| Allylalkohol | v. 2-Propen-1-ol | ||||
| Allylglycidylether | 106-92-3 | 25 | 50 | D, S | 0,214 |
| Allylchlorid | v. 3-Chlor-1-propen | ||||
| Allyloxy-2,3-epoxypropan | v. Allylglycidylether | ||||
| Aminobenzen | v. Anilin | ||||
| 2-Aminopyridin | 504-29-0 | 2 | 4 | 0,260 | |
| Amoniak | 7664-41-7 | 14 | 36 | 1,438 | |
| Amylacetát | v. Pentylacetát | ||||
| Amylalkohol (všechny isomery) | 30899-19-5 | 300 | 600 | D | 0,278 |
| Anhydrid kyseliny octové | v. Acetanhydrid | ||||
| Anilin | 62-53-3 | 5 | 10 | D,P | 0,263 |
| Antimon | 7440-36-0 | 0,5 | 1,5 | ||
| Antimonu sloučeniny, jako Sb (s výjimkou oxidu antimonitého) | 0,5 | 1,5 | |||
| Arsan | v. Arsenovodík | ||||
| Arsen | 7440-38-2 | 0,1 | 0,4 | P | |
| Arsenu sloučeniny, jako As (s výjimkou arsenovodíku) | 0,1 | 0,4 | P | ||
| Arsenovodík | 7784-42-1 | 0,1 | 0,2 | P | 0,313 |
| Azid sodný | 26628-22-8 | 0,1 | 0,3 | D | 0,376 |
| Aziridin | v. Ethylenimin | ||||
| Barya sloučeniny rozpustné, jako Ba | 0,5 | 2,5 | |||
| Benzen | 71-43-2 | 3 | 10 | D, P | 0,313 |
| Benzíny | 400 | 1000 | |||
| Benzo(a)pyren | 50-32-8 | 0,005 | 0,025 | D, P | 0,097 |
| p-Benzochinon | 106-51-4 | 0,4 | 0,8 | 0,226 | |
| 1,4-Benzochinon | v. p-Benzochinon | ||||
| Benzoylperoxid | 94-36-0 | 5 | 10 | S | |
| Benzylalkohol | 100-51-6 | 40 | 80 | 0,226 | |
| Benzylchlorid | v. alfa-Chlortoulen | ||||
| Berylium | 7440-41-7 | 0,001 | 0,002 | S,P | |
| Berylia sloučeniny, jako Be | 0,001 | 0,002 | S,P | ||
| Bifenyl | 92-52-4 | 1 | 3 | D | 0,158 |
| 1,1'-Biphenyl | v. Bifenyl | ||||
| Bis(2-ethylhexyl)ester 1,2-benzendikarbonové kyseliny | v. Di-(2-ethylhexyl) ftalát | ||||
| Bis(2-chlorethyl)ether | 111-44-4 | 30 | 60 | D | 0,171 |
| Bis(chlormethyl)ether | 542-88-1 | 0,0002 | 0,0005 | P | 0,213 |
| Brom | 7726-95-6 | 0,7 | 1,4 | 0,153 | |
| Bromethan | 74-96-4 | 20 | 40 | D | 0,224 |
| 2-Brom-2-chlor-1,1,1-trifluorethan | 151-67-7 | 15 | 30 | 0,124 | |
| Brommethan | 74-83-9 | 20 | 40 | D, P | 0,257 |
| Bromovodík | 10035-10-6 | - | 6 | 0,302 | |
| Bromtrifluormethan | v. Trifluorbrommethan | ||||
| 1,3-Butadien | 106-99-0 | 10 | 20 | P | 0,425 |
| Buta-1,3-dien | v. 1,3-Butadien | ||||
| Butanol (všechny isomery) | 71-36-3 78-92-2 78-83-1 75-65-0 | 300 | 600 | D | 0,330 |
| 2-Butanon | 78-93-3 | 600 | 900 | 0,339 | |
| Butanthiol | 109-79-5 | 1,5 | 3 | 0,271 | |
| 2-Butenal | 4170-30-3 123-73-9 | 1 | 4 | D | 0,349 |
| 2-Butoxyethanol | 111-76-2 | 100 | 200 | D | 0,207 |
| 2-Butoyethanol acetát | v. 2-Butoxyethylacetát | ||||
| 2-(2-buthoxyethoxy)-ethanol | 112-34-5 | 100 | 200 | 0,151 | |
| 2-Butoxyethylacetát | 112-07-2 | 130 | 300 | D | 0,153 |
| Butylacetát (všechny isomery) | 123-86-4 105-46-4 540-88-5 110-19-0 | 950 | 1200 | 0,211 | |
| n-Butylakrylát | 141-32-2 | 10 | 20 | D,S | 0,191 |
| Butylalkohol | v. Butanol | ||||
| Butylcelosolv | v. 2-Butoxyethanol | ||||
| Butylcelosolvacetát | v. 2-Butoxyethylacetát | ||||
| Butylester 2-propenové kyseliny | v. n-Butylakrylát | ||||
| Butylmerkaptan | v. Butanthiol | ||||
| terc-Butyl-methylether | 1634-04-4 | 100 | 200 | 0,277 | |
| n-Butylmethylketon | v. 2-Hexanon | ||||
| iso-Butylmethylketon | v. 4-Methyl-2-pentanon | ||||
| Butyl 2-propenoát | v. n-Butylakrylát | ||||
| Celosolvacetát | v. 2-Ethoxyethylacetát | ||||
| Cínu anorganické sloučeniny, jako Sn | 2 | 4 | D | ||
| Cínu sloučeniny organické, jako Sn | 0,1 | 0,2 | D | ||
| Cyklohexan | 110-82-7 | 500 | 1000 | 0,290 | |
| Cyklohexanamin | v. Cyklohexylamin | ||||
| Cyklohexanol | 108-93-0 | 200 | 400 | D | 0,244 |
| Cyklohexanon | 108-94-1 | 40 | 80 | D | 0,249 |
| Cyklohexen | 110-83-8 | 1000 | 1300 | 0,298 | |
| Cyklohexylamin | 108-91-8 | 20 | 40 | D | 0,247 |
| Diacetonalkohol | 123-42-2 | 200 | 300 | 0,210 | |
| 4,4-Diamino-difenylmethan | 101-77-9 | 0,1 | 0,2 | D, S, P | |
| 1,2-Diaminoethan | 107-15-3 | 25 | 50 | D, S | 0,407 |
| Diazomethan | 334-88-3 | 0,1 | 0,2 | P | 0,582 |
| Dibenzoylperoxid | v. Benzoylperoxid | ||||
| Diboran | 19287-45-7 | 0,1 | 0,2 | 0,837 | |
| Dibromdifluormethan | 75-61-6 | 800 | 1300 | 0,116 | |
| 1,2-Dibromethan | 106-93-4 | 1 | 2 | D, P | 0,182 |
| Dibutylester 1,2-benzen-dikarboxylové kyseliny | v. Dibutylftalát | ||||
| Dibutylftalát | 84-74-2 | 5 | 10 | ||
| Dicyklopentadien | 77-73-6 | 3 | 6 | 0,185 | |
| Diethanolamin | 111-42-2 | 5 | 10 | P | 0,232 |
| Diethylamin | 109-89-7 | 15 | 30 | D | 0,334 |
| 2-Diethylaminoethanol | 100-37-8 | 50 | 100 | D | 0,208 |
| Diethylentriamin | 111-40-0 | 4 | 8 | 0,237 | |
| N,N-Diethylethanamin | v. Triethylamin | ||||
| Diethylether | 60-29-7 | 300 | 600 | 0,330 | |
| Di-(2-ethylhexyl) ftalát | 117-81-7 | 5 | 10 | ||
| Difenylamin | 122-39-4 | 10 | 20 | D, P | |
| Difenylether | 101-84-8 | 5 | 10 | 0,144 | |
| Difenylmethan-4,4'-diisokyanát | 101-68-8 | 0,05 | 0,1 | S | 0,098 |
| Difenyloxid | v. Difenylether | ||||
| Dihydrogenselenid | v. Selenovodík | ||||
| 1,3-Dihydroxybenzen | 108-46-3 | 45 | 90 | ||
| 1,4-Dihydroxybenzen | 123-31-9 | 2 | 4 | D, S | |
| 2,4-Dichloranilin | 554-00-7 | 5 | 10 | 0,151 | |
| 1,2-Dichlorbenzen | 95-50-1 | 100 | 200 | D | 0,166 |
| 1,4-Dichlorbenzen | 106-46-7 | 100 | 200 | D | 0,166 |
| 2,2-Dichlordiethylether | v. Bis(2-chlorethyl)ether | ||||
| Dichlordifluormethan | 75-71-8 | 3000 | 5000 | 0,202 | |
| 1,1-Dichlorethan | 75-34-3 | 400 | 800 | D | 0,247 |
| 1,2-Dichlorethan | 107-06-2 | 10 | 20 | D, P | 0,247 |
| 1,1-Dichlorethen | 75-35-4 | 8 | 16 | 0,252 | |
| 1,2-Dichlorethen | 540-59-0 | 800 | 1600 | 0,252 | |
| 1,1-Dichlorethylen | v. 1,1-Dichlorethen | ||||
| 1,2-Dichlorethylen | v. 1,2-Dichlorethen | ||||
| Dichlorid kys.uhličité | v. Fosgen | ||||
| Dichlorfluormethan | 75-43-4 | 40 | 80 | 0,238 | |
| Dichlormethan | 75-09-2 | 200 | 500 | D | 0,288 |
| 1,2-Dichlor-1,1,2,2-tetra-fluorethan | 76-14-2 | 3000 | 5000 | 0,143 | |
| Diisokyanatohexan | v. Hexamethylendiisokyanát | ||||
| 2,4-Diisokyanáttoluen | v. Toluylen-2,4-diisokyanát | ||||
| 2,6-Diisokyanáttoluen | v. Toluylen-2,6-diisokyanát | ||||
| N,N-Dimethylacetamid | 127-19-5 | 30 | 60 | D | 0,281 |
| Dimethylamin | 124-40-3 | 3,8 | 9 | D | 0,542 |
| N,N-Dimethylanilin | 121-69-7 | 25 | 50 | D | 0,202 |
| N,N-Dimethylbenzenamin | v. N,N-Dimethylanilin | ||||
| Dimethylether | 115-10-6 | - | 2000 | 0,531 | |
| Dimethylethylamin | 598-56-1 | 10 | 20 | 0,334 | |
| 1-(1,1-Dimethylethyl)-4-methylbenzen | v. p-(terc-Butyl)toluen | ||||
| Dimethylformamid | 68-12-2 | 30 | 60 | D, P | 0,335 |
| 1,1-Dimethylhydrazin | 57-14-7 | 0,025 | 0,05 | D, P | 0,407 |
| Dimethylhydrazin | v. 1,1-Dimethylhydrazin | ||||
| 1,2-Dimethylhydrazin | 540-73-8 | 0,025 | 0,05 | D, P | 0,407 |
| Dimethylisopropylamin | 996-35-0 | 10 | 20 | 0,280 | |
| Dimethylsulfát | 77-78-1 | 0,1 | 0,2 | D, P | 0,194 |
| Dinitrobenzen (všechny isomery) | 25154-54-5 | 1 | 2 | D, P | 0,145 |
| Dinitroglykol | v. Ethylenglykoldinitrát | ||||
| Dinitrochlorbenzen | v. 1-Chlor-2,4-dinitrobenzen | ||||
| 4,6-Dinitro-o-kresol | 534-52-1 | 0,2 | 0,4 | D | |
| Dinitrotoluen (směs isomerů) | 25321-14-6 | 0,75 | 1,5 | D, P | 0,134 |
| 1,4-Dioxan | 123-91-1 | 70 | 140 | D | 0,277 |
| Epichlorhydrin | v. 1-Chlor-2,3-epoxipropan | ||||
| Ethanal | v. Acetaldehyd | ||||
| 1,2-Ethandiamin | v. 1,2-Diaminoethan | ||||
| Ethanamin | v. Ethylamin | ||||
| Ethan-1,2-diol | v. Ethylenglykol | ||||
| 1,2-Ethandioldinitrát | v. Ethylenglykoldinitrát | ||||
| Ethanol | 64-17-5 | 1000 | 3000 | 0,532 | |
| Ethanolamin | 141-43-5 | 5 | 10 | 0,400 | |
| Ethenon | v. Keten | ||||
| Ethenylbenzen | v. Styren | ||||
| Ethenylester kys.octové | v. Vinylacetát | ||||
| 2-Ethoxyethanol | 110-80-5 | 20 | 40 | D, P | 0,271 |
| 2-Ethoxyethylacetát | 111-15-9 | 25 | 50 | D, P | 0,185 |
| Ethylacetát | 141-78-6 | 700 | 900 | 0,278 | |
| Ethylakrylát | 140-88-5 | 20 | 40 | D, S | 0,244 |
| Ethylalkohol | v. Ethanol | ||||
| Ethylamin | 75-04-7 | 9 | 20 | D | 0,542 |
| Ethylbenzen | 100-41-4 | 200 | 500 | D | 0,230 |
| Ethylbromid | v. Bromethan | ||||
| Ethylcelosolv | v. 2-Ethoxyethanol | ||||
| Ethylendiamin | v. 1,2-Diaminoethan | ||||
| Ethylendibromid | v. 1,2-Dibromethan | ||||
| Ethylendichlorid | v. 1,2-Dichlorethan | ||||
| Ethylendinitrát | v. Ethylenglykoldinitrát | ||||
| Ethylenglykol | 107-21-1 | 50 | 100 | D | 0,394 |
| Ethylenglykoldinitrát | 628-96-6 | 0,5 | 1 | D | 0,161 |
| Ethylenglykolmonobutylether | v. 2-Butoxyethanol | ||||
| Ethylenglykolmonobutyletheracetát | v. 2-Butoxyethylacetát | ||||
| Ethylenglykolmonoethylether | v. 2-Ethoxyethanol | ||||
| Ethylenglykolmonoethyletheracetát | v. 2-Ethoyethylacetát | ||||
| Ethylenglykolmonomethylether | v. 2-Methoxyethanol | ||||
| Ethylenglykolmonomethyletheracetát | v. 2-Methoxyetylacetát | ||||
| Ethylenchlorhydrin | v. 2-Chlorethanol | ||||
| Ethylenimin | 151-56-4 | 1 | 2 | D, P | 0,567 |
| Ethylenoxid | 75-21-8 | 1 | 3 | D, P | 0,556 |
| Ethylester kyseliny 2-propenové | v. Ethylakrylát | ||||
| N-Ethylethanamin | v. Diethylamin | ||||
| Ethylether | v. Diethylether | ||||
| Ethyl-3-ethoxypropionát | 763-69-9 | 150 | 500 | 0,167 | |
| Ethylformiát | 109-94-4 | 300 | 450 | 0,330 | |
| Ethyl-2-propenoat | v. Ethylakrylát | ||||
| Fenol | 108-95-2 | 7,5 | 15 | D | 0,260 |
| N-Fenylbenzenamin | v. Difenylamin | ||||
| Fenylethylen | v. Styren | ||||
| Fenylhydrazin | 100-63-0 | 1 | 2 | D | 0,225 |
| 2-Fenylpropen | 98-83-9 | 250 | 500 | 0,207 | |
| Fluor | 7782-41-4 | 1,5 | 3 | ||
| Fluorid, anorganický | 2,5 | - | |||
| Fluorovodík | 7664-39-3 | 1,5 | 2,5 | 1,223 | |
| Formaldehyd | 50-00-0 | 0,5 | 1 | D, S | 0,814 |
| Fosfin | v. Fosforovodík | ||||
| Fosfor (bílý,žlutý) | 7723-14-0 | 0,1 | 0,3 | 0,197 | |
| Fosforovodík | 7803-51-2 | 0,1 | 0,2 | 0,719 | |
| Fosforoxychlorid | v. Oxychlorid fosforečný | ||||
| Fosforpentachlorid | v. Chlorid fosforečný | ||||
| Fosfortrichlorid | v. Chlorid fosforitý | ||||
| Fosgen | v. Karbonylchlorid | ||||
| Freon 11 | v. Trichlorfluormethan | ||||
| Freon 12 | v. Dichlordifluormethan | ||||
| Freon 12B2 | v. Dibromdifluormethan | ||||
| Freon 13 | v. Chlortrifluormethan | ||||
| Freon 13B1 | v. Trifluorbrommethan | ||||
| Freon 21 | v. Dichlorfluormethan | ||||
| Freon 114 | v. 1,2-Dichlor-1,1,2,2-tetrafluorethan | ||||
| Ftalanhydrid | 85-44-9 | 5 | 10 | S | 0,165 |
| 2,5-Furandion | v. Maleinanhydrid | ||||
| 2-Furankarboxaldehyd | v. Furfural | ||||
| 2-Furanmethanol | v. 2-Furylmethanol | ||||
| Furfural | 98-01-1 | 10 | 20 | D | 0,255 |
| Furfurylalkohol | v. 2-Furylmethanol | ||||
| Furylmethanal | v. Furfural | ||||
| 2-Furylmethanol | 98-00-0 | 20 | 40 | D | 0,249 |
| Glutaraldehyd | v. 1,5-Pentandial | ||||
| Glyceroltrinitrát | 55-63-0 | 0,5 | 1 | D | O,108 |
| Halotan | v. 2-Brom-2-chlor-1,1,1-trifluorethan | ||||
| n-Heptan | 142-82-5 | 2000 | - | 0,244 | |
| Heptan-2-on | 110-43-0 | 150 | 300 | D | 0,214 |
| Heptan-3-on | 106-35-4 | 95 | - | 0,214 | |
| Hexachlorbenzen | 118-74-1 | 0,02 | - | D, P | 0,086 |
| 1,1,2,3,4,4-Hexachlor-1,3-butadien | 87-68-3 | 0,25 | 0,5 | D | 0,115 |
| Hexachlorethan | 67-72-1 | 10 | 20 | D | 0,103 |
| Hexachlornaftalen | 1335-87-1 | 0,2 | 0,6 | D | |
| Hexamethylen-1,6-diisokyanát | 822-06-0 | 0,035 | 0,07 | S | 0,145 |
| n-Hexan | 110-54-3 | 100 | 400 | D, P | 0,284 |
| 2-Hexanon | 591-78-6 | 20 | 40 | D, P | 0,244 |
| Hexan (s výjimkou n-Hexanu) | 1000 | 2000 | D | 0,284 | |
| Hydrazin | 302-01-2 | 0,05 | 0,1 | D, S, P | 0,763 |
| Hydrid lithný | 7580-67-8 | 0,025 | 0,075 | ||
| Hydrochinon | v. 1,4-Dihydroxybenzen | ||||
| Hydroxid draselný | 1310-58-3 | 1 | 2 | ||
| Hydroxid sodný | 1310-73-2 | 1 | 2 | ||
| Hydroxid vápenatý | 1305-62-0 | 2 | 4 | ||
| Chlor | 7782-50-5 | 1,5 | 3 | 0,344 | |
| Chloracetaldehyd | 107-20-0 | - | 3 | 0,311 | |
| Chlorbenzen | 108-90-7 | 40 | 90 | 0,217 | |
| 2-Chlor-1,3-butadien | 126-99-8 | 10 | 20 | D | 0,276 |
| Chlordifluormethan | 75-45-6 | 3600 | - | 0,283 | |
| 1-Chlor-2,4-dinitrobenzen | 97-00-7 | 0,5 | 1 | P, D | 0,121 |
| 1-chlor-2,3-epoxipropan | 106-89-8 | 1 | 2 | D, S, P | 0,266 |
| 2-chlorethanol | 107-07-3 | - | 3 | D | 0,304 |
| Chlorethen | v. Vinylchlorid | ||||
| Chlorid amonný (dýmy) | 12125-02-9 | 5 | 10 | ||
| Chlorid fosforečný | 10026-13-8 | 1 | 2 | P | 0,117 |
| Chlorid fosforitý | 7719-12-2 | 1 | 3 | P | 0,178 |
| Chlorid vápenatý | 10043-52-4 | 5 | 10 | ||
| Chlorid zinečnatý | 7646-85-7 | 1 | 2 | ||
| Chlormethan | 74-87-3 | 100 | 200 | D, P | 0,484 |
| Chlormethoxymethan | v. Chlormethylmethylether | ||||
| (Chlormethyl)benzen | v. alfa-Chlortoluen | ||||
| Chlormethylmethylether | 107-30-2 | 0,003 | 0,006 | D, P | 0,304 |
| 1-Chlor-4-nitrobenzen | 100-00-5 | 1 | 2 | D, P | |
| Chloroform | v. Trichlormethan | ||||
| Chloropren | v. 2-Chlor-1,3-butadien | ||||
| Chlorované bifenyly | v. Polychlorované bifenyly | ||||
| Chlorovodík | 7647-01-0 | 8 | 15 | 0,679 | |
| 3-Chlor-1-propen | 107-05-1 | 3 | 6 | 0,320 | |
| alfa-Chlortoluen | 100-44-7 | 5 | 10 | 0,193 | |
| Chlortrifluormethan | 75-72-9 | 4000 | 6000 | 0,2734 | |
| Chromu (VI) sloučeniny | 0,05 | 0,1 | S, P | ||
| Chromu ostatní sloučeniny (včetně chromanu olovnatého a zinečnatého | 7758-97-6 13530-65-9 a další | 0,5 | 1,5 | ||
| Chromová žluť | v. Chromu (VI) sloučeniny | ||||
| 2,2-Iminobis(ethanol) | v. Diethanolamin | ||||
| 1,3-Isobenzofurandion | v. Ftalanhydrid | ||||
| Isofluran | 26675-46-7 | 15 | 30 | 0,133 | |
| Isopentylacetát | v. Pentylacetát | ||||
| Isophoron | 78-59-1 | 5 | 10 | 0,177 | |
| Isopropylamin | 75-31-0 | 10 | 20 | 0,413 | |
| Isopropylbenzen | v. Kumen | ||||
| Jod | 7553-56-2 | - | 1 | 0,093 | |
| Jodmethan | 74-88-4 | 2 | 8 | D | 0,172 |
| Kadmium a jeho sloučeniny, jako Cd | 7440-43-9 | 0,05 | 0,1 | D | |
| epsilon-Kaprolaktam (prach) | 105-60-2 | 1 | 3 | ||
| epsilon-Kaprolaktam (páry) | 105-60-2 | 10 | 40 | 0,216 | |
| Karbonylchlorid | 75-44-5 | 0,08 | 0,4 | 0,247 | |
| Keten | 463-51-4 | 0,9 | 1,8 | 0,581 | |
| Kobalt a jeho sloučeniny, jako Co | 7440-48-4 | 0,05 | 0,1 | S | |
| Kresol (všechny isomery) | 1319-77-3 | 20 | 40 | D | 0,226 |
| Krotonaldehyd | v. 2-Butenal | ||||
| Kumen | 98-82-8 | 100 | 250 | D | 0,203 |
| Kyanamid | 420-04-2 | 2 | 10 | D, S | |
| Kyanid jako HCN | 57-12-5 | 3 | 10 | D | |
| Kyanovodík | 74-90-8 | 3 | 10 | D | 0,905 |
| Kyselina dusičná | 7697-37-2 | 2,5 | 5 | 0,388 | |
| Kyselina ethanová | v. Kyselina octová | ||||
| Kyselina ethandiová | v. Kyselina šťavelová | ||||
| Kyselina fosforečná | 7664-38-2 | 1 | 2 | ||
| Kyselina chloristá | 7601-90-3 | 1 | 2 | 0,243 | |
| Kyselina methanová | v. Kyselina mravenčí | ||||
| Kyselina mravenčí | 64-18-6 | 9 | 18 | 0,531 | |
| Kyselina octová | 64-19-7 | 25 | 35 | 0,408 | |
| Kyselina pikrová | 88-89-1 | 0,1 | 0,5 | D | |
| Kyselina propanová | v. Kyselina propionová | ||||
| Kyselina propoinová | 79-09-4 | 30 | 60 | 0,330 | |
| Kyselina sírová, jako SO3 | 7664-93-9 | 1 | 2 | ||
| Kyselina šťavelová | 144-62-7 | 1 | 5 | D | |
| Maleinanhydrid | 108-31-6 | 0,8 | 1,6 | S | 0,249 |
| Mangan | 7439-96-5 | 1 | 2 | ||
| Mangan – jeho sloučeniny, jako Mn | 1 | 2 | |||
| Měď (prach) | 7440-50-8 | 1 | 2 | ||
| Měď (dýmy) | 7440-50-8 | 0,1 | 0,2 | ||
| Mesitylen | v. 1,3,5-Trimethylbenzen | ||||
| Methanal | v. Formaldehyd | ||||
| Methanamin | v. Methylamin | ||||
| Methanol | 67-56-1 | 250 | 1000 | D | 0,754 |
| 3-methoxy-n-butylacetát | 4435-53-4 | 100 | 200 | 0,167 | |
| 2-Methoxyethanol | 109-86-4 | 15 | 30 | D, P | 0,321 |
| 2-Methoxyethylacetát | 110-49-6 | 25 | 50 | D, P | 0,207 |
| 2-Methoxy-1-methylethylacetát | 108-65-6 | 270 | 550 | D | 0,185 |
| 1-methoxy-2-propanol | 107-98-2 | 270 | 550 | D | 0,271 |
| 2-methoxy-1-propylacetát | 70657-70-4 | 270 | 550 | 0,185 | |
| (2-Methoxymethylethoxy)-propanol | 34590-94-8 | 270 | 550 | D | 0,165 |
| Methylacetát | 79-20-9 | 600 | 800 | 0,330 | |
| Methylakrylát | 96-33-3 | 20 | 40 | S | 0,284 |
| Methylalkohol | v. Methanol | ||||
| Methylamin | 74-89-5 | 10 | 20 | D | 0,787 |
| 4-Methylanilin | v. p-Toluidin | ||||
| N-Methylanilin | 100-61-8 | 2 | 4 | D, P | 0,228 |
| Methylbenzen | v. Toluen | ||||
| N-Methylbenzenamin | v. N-Methylanilin | ||||
| Methylbromid | v. Brommethan | ||||
| 3-Methyl-1-butanol | v. Amylalkohol | ||||
| 1-Methylbutylacetát | 626-38-0 | 270 | 540 | 0,188 | |
| Methylcelosolv | v. 2-Methoxyethanol | ||||
| Methylcelosolvacetát | v. 2-Methoxyethylacetát | ||||
| Methylcyklohexan | 108-87-2 | 1500 | 2000 | 0,249 | |
| Methylcyklohexanol (všechny isomery) | 25639-42-3 a další | 200 | 400 | 0,214 | |
| 1-Methylcyklohexan-2-on | 583-60-8 | 150 | 300 | D | 0,218 |
| Methyldinitrobenzen | v. Dinitrotoluen | ||||
| 2-Methyl-4,6-dinitrofenol | v. 4,6-Dinitro-o-kresol | ||||
| 1,1'-Methylenbis(4-isokyanatobenzen) | v. Difenylmethan-4,4'-diisokyanát | ||||
| 4,4'-Methylendianilin | v. 4,4'-Diaminodifenylmethan | ||||
| Methylenchlorid | v. Dichlormethan | ||||
| Methylester 2-methyl-2-propenové kyseliny | v. Methylmetakrylát | ||||
| Methylethylketon | v. 2-Butanon | ||||
| 5-Methylheptan-3-on | 541-85-5 | 50 | 100 | D | 0,191 |
| 5-Methylhexan-2-on | 110-12-3 | 95 | - | 0,214 | |
| Methylhydrazin | 60-34-4 | 0,02 | 0,04 | D | 0,530 |
| Methylchlorid | v. Chlormethan | ||||
| Methyliodid | v. Jodmethan | ||||
| Methylkyanid | v. Acetonitril | ||||
| Methylmetakrylát | 80-62-6 | 50 | 150 | D, S | 0,244 |
| N-Methylmethanamin | v. Dimethylamin | ||||
| 4-Methyl-2-pentanon | 108-10-1 | 80 | 200 | D | 0,244 |
| Minerální oleje | v. Oleje minerální | ||||
| Molybden | 7439-98-7 | 5 | 25 | ||
| Molybdenu sloučeniny, jako Mo | 5 | 25 | |||
| Monochlormethylmethyleter | v. Chlormethylmethylether | ||||
| Morfolin | 110-91-8 | 50 | 100 | D | 0,280 |
| Nafta solventní | 200 | 1000 | |||
| Naftalen | 91-20-3 | 50 | 100 | 0,191 | |
| Nikl | 7440-02-0 | 0,5 | 1 | S | |
| Niklu sloučeniny, jako Ni (s výjimkou nikltetrakarbonylu) | 0,05 | 0,25 | S | ||
| Nikltetrakarbonyl | 13463-39-3 | 0,01 | 0,02 | D, P | 0,143 |
| Nikotin | 54-11-5 | 0,5 | 2,5 | D | 0,151 |
| Nitrobenzen | 98-95-3 | 5 | 10 | D | 0,199 |
| Nitroglycerin | v. Glyceroltrinitrát | ||||
| Nitroglykol | v. Ethylenglykoldinitrát | ||||
| p-Nitrochlorbenzen | v. 1-Chlor-4-nitrobenzen | ||||
| Nitrosní plyny (NOx), oxidy dusíku s výjimkou oxidu dusného | 11104-93-1 10102-43-9 10102-44-0 | 10 | 20 | ||
| Nitrotoluen (všechny isomery) | 1321-12-6 a další | 10 | 20 | D | 0,179 |
| Oleje minerální (aerosol) | 5 | 10 | |||
| Olovo | 7439-92-1 | 0,05 | 0,2 | P | |
| Olovo anorganické sloučeniny, jako Pb | 0,05 | 0,2 | P | ||
| 1,1'-Oxybis(benzen) | v. Difenylether | ||||
| 1,1-Oxybis(ethan) | v. Diethylether | ||||
| Oxid antimonitý (jako Sb) | 1309-64-4 | 0,1 | 0,2 | ||
| Oxid dusičitý | v. nitrózní plyny | ||||
| Oxid dusnatý | v. nitrózní plyny | ||||
| Oxid dusný | 10024-97-2 | 180 | 360 | 0,555 | |
| Oxid fosforečný | 1314-56-3 | 1 | 2 | ||
| Oxid hořečnatý | 1309-48-4 | 5 | 10 | ||
| Oxid osmičelý, jako Os | 20816-12-0 | 0,002 | 0,004 | 0,096 | |
| Oxid sírový | 7446-11-9 | 1 | 2 | 0,306 | |
| Oxid siřičitý | 7446-09-5 | 5 | 10 | 0,382 | |
| Oxid uhelnatý | 630-08-0 | 30 | 150 | P | 0,873 |
| Oxid uhličitý | 124-38-9 | 9000 | 45000 | 0,556 | |
| Oxid vanadičný (prach, dýmy) | 1314-62-1 | 0,05 | 0,1 | P | |
| Oxid vápenatý | 1305-78-8 | 2 | 4 | ||
| Oxid zinečnatý, jako Zn | 1314-13-2 | 2 | 5 | ||
| Oxiran | v. Ethylenoxid | ||||
| 1,1'-Oxybis(2-chloroethan) | v. bis(2-chlorethyl)ether | ||||
| Oxychlorid fosforečný | 10025-87-3 | 0,5 | 1 | 0,159 | |
| Ozon | 10028-15-6 | 0,1 | 0,2 | 0,509 | |
| Pentan | 109-66-0 | 2000 | 3000 | 0,339 | |
| 1,5-Pentandial | 111-30-8 | - | 0,8 | S | 0,244 |
| Pentachlorfenol | 87-86-5 | 0,5 | 1,5 | D | |
| Pentakarbonyl železa, jako Fe | 13463-40-6 | 0,2 | 0,5 | 0,125 | |
| Pentanol | v. Amylalkohol | ||||
| Pentylacetát (všechny isomery) | 628-63-7 620-11-1 123-92-2 625-16-1 | 270 | 540 | 0,188 | |
| Pentylester kyseliny octové | v. Pentylacetát | ||||
| Perchlorethylen | v. Tetrachlorethylen | ||||
| Peroxid vodíku | 7722-84-1 | 1 | 2 | 0,719 | |
| Piperazin | 110-85-0 | 0,1 | 0,3 | ||
| Platina (kov) | 7440-06-4 | 0,5 | 1 | ||
| Platiny sloučeniny, jako Pt | 0,001 | 0,002 | |||
| Polychlorované bifenyly (technické) | 1336-36-3 | 0,5 | 1 | D, P | |
| 2-Propanamin | v. Isopropylamin | ||||
| iso-Propanol | 67-63-0 | 500 | 1000 | D | 0,407 |
| n-Propanol | 71-23-8 | 500 | 1000 | D | 0,407 |
| 1-Propanol | v. n-Propanol | ||||
| 2-Propanol | v. iso-Propanol | ||||
| 2-Propanon | v. Aceton | ||||
| 1,2,3-Propantrioltrinitrát | v. Glycerintrinitrát | ||||
| 2-Propenal | 107-02-8 | 0,25 | 0,5 | 0,436 | |
| 2-Propen-1-ol | 107-18-6 | 4 | 10 | D | 0,422 |
| 2-Propennitril | 107-13-1 | 2 | 6 | D, P | 0,461 |
| Beta-Propiolakton | 57-57-8 | 1 | 2 | P | |
| n-Propycelát | 109-60-4 | 800 | 1000 | 0,240 | |
| iso-Propylalkohol | v.iso-Propanol | ||||
| n-Propylalkohol | v.n-Propanol | ||||
| Pseudokumen | v. 1,2,4-Trimethylbenzen | ||||
| Pyrethrum | 8000-34-7 | 5 | 10 | ||
| Pyridin | 110-86-1 | 5 | 10 | D | 0,309 |
| Resorcin | v.1,3-Dihydroxybenzen | ||||
| Rtuť | 7439-97-6 | 0,05 | 0,15 | D, P | 0,122 |
| Rtuti alkyl-sloučeniny, jako Hg | 0,01 | 0,03 | D, P | ||
| Rtuti anmorganické a aryl-sloučeniny, jako Hg | 0,05 | 0,15 | D, P | ||
| Selen | 7782-49-2 | 0,1 | 0,2 | ||
| Selenu sloučeniny, jako Se | 0,1 | 0,2 | |||
| Selenovodík | 7783-07-5 | 0,07 | 0,17 | ||
| Sirník fosforeřný | 1314-80-3 | 1 | 2 | ||
| Sirouhlík | 75-15-0 | 10 | 20 | D | 0,322 |
| Sirovodík | 7783-06-4 | 10 | 20 | 0,719 | |
| Solventní nafta | v. Nafta solventní | ||||
| Stříbro | 7440-22-4 | 0,1 | 0,3 | ||
| Stříbra rozpustné sloučeniny, jako Ag | 0,01 | 0,03 | |||
| Styren | 100-42-5 | 100 | 400 | D | 0,235 |
| Sulfan | v. Sirovodík | ||||
| Sulfotep | 3689-24-5 | 0,1 | - | ||
| Tellur a jeho sloučeniny, jako Te | 13494-80-9 | 0,1 | 0,5 | ||
| Terpentýn-aerosol | 8006-64-2 | 5 | 10 | ||
| Terpentýn-páry | 8006-64-2 | 300 | 800 | 0,180 | |
| Tetraethylester kyseliny křemikčité | v. Tetraethylsilikát | ||||
| Tetraethylolovo, jako Pb | 78-00-2 | 0,05 | 0,1 | D | 0,076 |
| Tetraethylsilikát | 78-10-4 | 50 | 200 | 0,117 | |
| Tetraethoxysilan | v. Tetraethylsilikát | ||||
| O,O,O,O-Tetraethyl-dithiopyrofosfát, O,O,O,O-Tetraethyldifosforoditioát | v. Sulfotep (ISO) | ||||
| Tetrafosfor | v. Fosfor (bílý, žlutý) | ||||
| Tetrahydrofuran | 109-99-9 | 150 | 300 | D | 0,339 |
| Tetrahydro-1,4-oxazin | v. Morfolin | ||||
| Tetrachlorethen | 127-18-4 | 250 | 750 | D | 0,147 |
| Tetrachlorethylen | v. Tetrachlorethen | ||||
| Tetrachlormethan | 56-23-5 | 10 | 20 | D,P | 0,159 |
| Tetrakarbonyl niklu | v. Nikltetrakarbonyl | ||||
| Tetramethylolovo, jako Pb | 75-74-1 | 0,05 | 0,1 | D | 0,091 |
| Thallium | 7440-28-0 | 0,1 | 0,5 | D, P | |
| Thallia sloučeniny rozpustné, jako Tl | 0,1 | 0,5 | D, P | ||
| Toluen | 108-88-3 | 200 | 500 | D | 0,266 |
| m-Toluidin | 108-44-1 | 5 | 10 | D, P | 0,228 |
| o-Toluidin | 95-53-4 | 5 | 10 | D, P | 0,228 |
| p-Toluidin | 106-49-0 | 5 | 10 | D, P | 0,228 |
| 2,4-Toluylendiisokyanát | 584-84-9 | 0,05 | 0,1 | S | 0,141 |
| 2,6-Toluylendiisokyanát | 91-08-7 | 0,05 | 0,1 | S | 0,140 |
| Triethanolamin | 102-71-6 | 5 | 10 | 0,164 | |
| Triethylamin | 121-44-8 | 8 | 12 | D | 0,242 |
| Trifluorbrommethan | 75-63-8 | 4000 | 6000 | 0,164 | |
| 1,2,4-Trichlorbenzen | 120-82-1 | 15 | 35 | D | 0,135 |
| 1,1,1-Trichlorethan | 71-55-6 | 500 | 1000 | 0,184 | |
| 1,1,2-Trichlorethan | 79-00-5 | 50 | 100 | D | 0,183 |
| Trichlorethen | 79-01-6 | 250 | 750 | D | 0,186 |
| Trichlorethylen | v. Trichlorethen | ||||
| Trichlorfluormethan | 75-69-4 | 3000 | 4500 | 0,178 | |
| Trichlorid-oxid fosforečný | v. Oxychlorid fosforečný | ||||
| Trichlormethan | 67-66-3 | 10 | 20 | P, D | 0,205 |
| Trimethylamin | 75-50-3 | 10 | 20 | 0,413 | |
| 1,2,3-Trimethylbenzen | 526-73-8 | 100 | 250 | D | 0,203 |
| 1,2,4-Trimethylbenzen | 95-63-6 | 100 | 250 | D | 0,203 |
| 1,3,5-Trimethylbenzen | 108-67-8 | 100 | 250 | D | 0,203 |
| 2,4,6-Trinitrofenol | v. Kyselina pikrová | ||||
| 2,4,6-Trinitrotoluen | 118-96-7 | - | 0,5 | D, P | 0,108 |
| Uhličitany alkalických kovů | 5 | 10 | |||
| Vanad (prach) | 7440-62-2 | 0,05 | 0,15 | ||
| Vinylacetát | 108-05-4 | 30 | 50 | 0,284 | |
| Vinylbenzen | v. Styren | ||||
| Vinylchlorid | 75-01-4 | 7,5 | 15 | P | 0,391 |
| Vinylidenchlorid | v. 1,1-Dichlorethen | ||||
| Xylen (všechny isomery) | 1330-20-7 95-47-6 106-42-3 108-38-3 | 200 | 400 | D | 0,230 |
| 2,4-Xylidin | 95-68-1 | 5 | 10 | D, P | 0,202 |
| Xylidin (všechny isomery s výjimkou 2,4-xylidinu) | 1300-73-8 | 10 | 20 | D, P | 0,202 |
| Zinkchromát | v. Chroman zinečnatý | ||||
Vysvětlivky k tabulce:
Kolona 2: číslo CAS - registrační číslo látky používané v Chemical Abstracts
Kolona 5: D - při expozici se významně uplatňuje pronikání látky kůží
S - látka má senzibilizační účinek
P - u látky nelze vyloučit závažné pozdní účinky
Kolona 6: Faktor přepočtu z údaje v mg.m-3 na údaj ppm platí za podmínky teploty 25 °C a tlaku 100 kPa.
Seznam látek podle čísel CAS:
| číslo CAS | Látka |
|---|---|
| 50-00-0 | Formaldehyd |
| 50-32-8 | Benzo(a)pyren |
| 54-11-5 | Nikotin |
| 55-63-0 | Glyceroltrinitrát |
| 56-23-5 | Tetrachlormethan |
| 57-12-5 | Kyanidy jako HCN |
| 57-14-7 | 1,1-Dimethylhydrazin |
| 57-57-8 | β-Propiolakton |
| 60-29-7 | Diethylether |
| 60-34-4 | Methylhydrazin |
| 62-53-3 | Anilin |
| 64-17-5 | Ethanol |
| 64-18-6 | Kyselina mravenčí |
| 64-19-7 | Kyselina octová |
| 67-56-1 | Methanol |
| 67-63-0 | iso-Propanol |
| 67-64-1 | Aceton |
| 67-66-3 | Trichlormethan |
| 67-72-1 | Hexachlorethan |
| 68-12-2 | Dimethylformamid |
| 71-23-8 | n-Propanol |
| 71-36-3 | Butanol isomer |
| 71-43-2 | Benzen |
| 71-55-6 | 1,1,1-Trichlorethan |
| 74-83-9 | Brommethan |
| 74-87-3 | Chlormethan |
| 74-88-4 | Jodmethan |
| 74-89-5 | Methylamin |
| 74-90-8 | Kyanovodík |
| 74-96-4 | Bromethan |
| 75-01-4 | Vinylchlorid |
| 75-04-7 | Ethylamin |
| 75-05-8 | Acetonitril |
| 75-07-0 | Acetaldehyd |
| 75-09-2 | Dichlormethan |
| 75-15-0 | Sirouhlík |
| 75-21-8 | Ethylenoxid |
| 75-31-0 | Isopropylamin |
| 75-34-3 | 1,1-Dichlorethan |
| 75-35-4 | 1,1-Dichlorethen |
| 75-43-4 | Dichlorfluormethan |
| 75-44-5 | Karbonylchlorid |
| 75-45-6 | Chlordifluormethan |
| 75-50-3 | Trimethylamin |
| 75-61-6 | Dibromdifluormethan |
| 75-63-8 | Trifluorbrommethan |
| 75-65-0 | Butanol isomer |
| 75-69-4 | Trichlorfluormethan |
| 75-72-9 | Chlortrifluormethan |
| 75-71-8 | Dichlordifluormethan |
| 75-74-1 | Tetramethylolovo, jako Pb |
| 76-14-2 | 1,2-Dichlor-1,1,2,2-tetra-flurethan |
| 77-73-6 | Dicyklopentadien |
| 77-78-1 | Dimethylsulfát |
| 78-00-2 | Tetraethylolovo, jako Pb |
| 78-10-4 | Tetraethylsilikát |
| 78-59-1 | Isophoron |
| 78-83-1 | Butanol isomer |
| 78-92-2 | Butanol isomer |
| 78-93-3 | 2-Butanon |
| 79-00-5 | 1,1,2-Trichlorethan |
| 79-01-6 | Trichlorethen |
| 79-09-4 | Kyselina propionová |
| 79-20-9 | Methylacetát |
| 80-62-6 | Methylmetakrylát |
| 84-74-2 | Dibutylftalát |
| 85-44-9 | Ftalanhydrid |
| 87-68-3 | 1,1,2,3,4,4-Hexachlor-1,3-butadien |
| 87-86-5 | Pentachlorfenol |
| 88-89-1 | Kyselina pikrová |
| 91-08-7 | 2,6-Toluendiisokyanát |
| 91-20-3 | Naftalen |
| 92-52-4 | Bifenyl |
| 94-36-0 | Benzoylperoxid |
| 95-47-6 | Xylen isomer |
| 95-50-1 | 1,2-Dichlorbenzen |
| 95-53-4 | o-Toluidin |
| 95-63-6 | 1,2,4-Trimethylbenzen |
| 95-68-1 | 2,4-Xylidin |
| 96-33-3 | Methylakrylát |
| 97-00-7 | 1-Chlor-2,4-dinitrobenzen |
| 98-00-0 | 2-Furylmethanol |
| 98-01-1 | Furfural |
| 98-82-8 | Kumen |
| 98-83-9 | 2-Fenylpropen |
| 98-95-3 | Nitrobenzen |
| 100-00-5 | 1-Chlor-4-nitrobenzen |
| 100-37-8 | 2-Diethylaminoethanol |
| 100-41-4 | Ethylbenzen |
| 100-42-5 | Styren |
| 100-44-7 | alfa-Chlortoluen |
| 100-51-6 | Benzylalkohol |
| 100-61-8 | N-Methylanilin |
| 100-63-0 | Fenylhydrazin |
| 101-68-8 | Difenylmethan-4,4'-diisokyanát |
| 101-77-9 | 4,4'-Diamino-difenylmethan |
| 101-84-8 | Difenylether |
| 102-71-6 | Triethanolamin |
| 105-46-4 | Butylacetát isomer |
| 105-60-2 | epsilon-Kaprolaktam (páry a prach) |
| 106-35-4 | Heptan-3-on |
| 106-42-3 | Xylen isomer |
| 106-46-7 | 1,4-Dichlorbenzen |
| 106-49-0 | p-Toluidin |
| 106-51-4 | p-Benzochinon |
| 106-89-8 | 1-Chlor-2,3-epoxipropan |
| 106-92-3 | Allylglycidylether |
| 106-93-4 | 1,2-Dibromethan |
| 106-99-0 | 1,3-Butadien |
| 107-02-8 | 2-Propenal |
| 107-05-1 | 3-Chlor-1-propen |
| 107-06-2 | 1,2-Dichlorethan |
| 107-07-3 | 2-Chlorethanol |
| 107-13-1 | 2-Propennitril |
| 107-15-3 | 1,2-Diaminoethan |
| 107-18-6 | 1-Propen-1-ol |
| 107-20-0 | Chloracetaldehyd |
| 107-21-1 | Ethylenglykol (aerosol a páry) |
| 107-30-2 | Chlormethylmethylether |
| 107-98-2 | 1-methoxy-2-propanol |
| 108-05-4 | Vinylacetát |
| 108-10-1 | 4-Methyl-2-pentanon |
| 108-24-7 | Acetanhydrid |
| 108-31-6 | Maleinanhydrid |
| 108-38-3 | Xylen isomer |
| 108-44-1 | m-Toluidin |
| 108-46-3 | 1,3-Dihydroxybenzen |
| 108-65-6 | 2-Methoxy-1-methylethylacetát |
| 108-67-8 | 1,3,5-Trimethylbenzen |
| 108-87-2 | Methylcyklohexan |
| 108-88-3 | Toluen |
| 108-90-7 | Chlorbenzen |
| 108-91-8 | Cyklohexylamin |
| 108-93-0 | Cyklohexanol |
| 108-94-1 | Cyklohexanon |
| 108-95-2 | Fenol |
| 109-60-4 | n-Propylacetát |
| 109-66-0 | Pentan |
| 109-79-5 | Butanthiol |
| 109-86-4 | 4-Methoxyethanol |
| 109-89-7 | Diethylamin |
| 109-94-4 | Ethylformiát |
| 109-99-9 | Tetrahydrofuran |
| 110-12-3 | 5-Methylhexan-2-on |
| 110-19-0 | Butylacetát isomer |
| 110-43-0 | Heptan-2-on |
| 110-49-6 | 1-Methoxyethylacetát |
| 110-54-3 | n-Hexan |
| 110-80-5 | 2-Ethoxyethanol |
| 110-82-7 | Cyklohexan |
| 110-83-8 | Cyklohexen |
| 110-85-0 | Piperazin |
| 110-86-1 | Pyridin |
| 110-91-8 | Morfolin |
| 111-15-9 | 2-Ethoxyethylacetát |
| 111-30-8 | 1,5-Pentandial |
| 111-40-0 | Diethylentriamin |
| 111-42-2 | Diethanolamin |
| 111-44-4 | Bis(2-chlorethyl)ether |
| 111-76-2 | 2-Butoxyethanol |
| 112-07-2 | 2-Butoxyethylacetát |
| 112-34-5 | 2-(2-Butoxyethoxy)-ethanol |
| 115-10-6 | Dimethylether |
| 117-81-7 | Di-(2-ethylhexyl)ftalát |
| 118-74-1 | Hexachlorbenzen |
| 118-96-7 | 2,4,6-Trinitrotoluen |
| 120-82-1 | 1,2,4-Trichlorbenzen |
| 121-44-8 | Triethylamin |
| 121-69-7 | N,N-Dimethylanilin |
| 122-39-4 | Difenylamin |
| 123-31-9 | 1,4-Dihydroxybenzen |
| 123-42-2 | Diaceton alkohol |
| 123-73-9 | 2-Butenal |
| 123-86-4 | Butylacetát isomer |
| 123-91-1 | 1,4-Dioxan |
| 123-92-2 | Pentylacetát |
| 124-38-9 | Oxid uhličitý |
| 124-40-3 | Dimethylamin |
| 126-99-8 | 2-Chlor-1,3-butadien |
| 127-18-4 | Tetrachlorethylen |
| 127-19-5 | N,N-Dimethylacetamid |
| 140-88-5 | Ethylakrylát |
| 141-32-2 | n-Butylakrylát |
| 141-43-5 | Ethanolamin |
| 141-78-6 | Ethylacetát |
| 142-82-5 | n-Heptan |
| 144-62-7 | Kyselina šťavelová |
| 151-56-4 | Ethylenimin |
| 151-67-7 | 2-Brom-2-chlor-1,1,1-trifluorethan |
| 334-88-3 | Diazomethan |
| 302-01-2 | Hydrazin |
| 420-04-2 | Kyanamid |
| 463-51-4 | Keten |
| 504-29-0 | 2-Aminopyridin |
| 526-73-8 | 1,2,3-Trimethylbenzen |
| 534-52-1 | 4,6-Dinitro-o-kresol |
| 540-59-0 | 1,2-Dichlorethen |
| 540-73-8 | 1,2-Dimethylhydrazin |
| 540-88-5 | Butylacetát isomer |
| 541-85-5 | 5-Methyl-3-heptanon |
| 542-88-1 | Bis(chlormethyl)ether |
| 554-00-7 | 2,4-Dichloranilin |
| 583-60-8 | 1-Methylcyklohexan-2-on |
| 584-84-9 | 2,4-Toluendiisokyanát |
| 591-78-6 | 2-Hexanon |
| 598-56-1 | Dimethylaethylamin |
| 620-11-1 | 3-Pentylacetát |
| 625-16-1 | Amylacetát terciál. |
| 626-38-0 | 1-Methylbutylacetát |
| 628-63-7 | Pentylacetát |
| 628-96-6 | Ethylenglykoldinitrát |
| 630-08-0 | Oxid uhelnatý |
| 763-69-9 | Ethyl-3-ethoxypropionát |
| 822-06-0 | Hexamethylen-1,6-diisokyanát |
| 996-35-0 | Dimethylisopropylamin |
| 1300-73-8 | Xylidiny (všechny isomery) s výjimkou 2,4-xylidinu) |
| 1305-62-0 | Hydroxid vápenatý |
| 1305-78-8 | Oxid vápenatý |
| 1309-48-4 | Oxid hořečnatý |
| 1309-64-4 | Oxid antimonitý (jako Sb) |
| 1310-58-3 | Hydroxid draselný |
| 1310-73-2 | Hydroxid sodný |
| 1314-13-2 | Oxid zinečnatý, jako Zn |
| 1314-56-3 | Oxid fosforečný |
| 1314-62-1 | Oxid vanadičný (prach, dýmy) |
| 1314-80-3 | Sirník fosforečný |
| 1319-77-3 | Kresoly (všechny isomery) |
| 1321-12-6 | Nitrotolueny (všechny isomery) |
| 1330-20-7 | Xyleny (všechny isomery) |
| 1335-87-1 | Hexachlornaftalen |
| 1336-36-3 | Polychlorované bifenyly (technické) |
| 1634-04-4 | terc-Butyl-methylether |
| 3689-24-5 | Sulfotep (ISO) |
| 4170-30-3 | 2-Butenal |
| 4435-53-4 | 3-methoxy-n-butylacetát |
| 7439-92-1 | Olovo |
| 7439-96-5 | Mangan |
| 7439-97-6 | Rtuť |
| 7439-98-7 | Molybden |
| 7440-02-0 | Nikl |
| 7440-06-4 | Platina (kov) |
| 7440-22-4 | Stříbro |
| 7440-28-0 | Thallium |
| 7440-36-0 | Antimon |
| 7440-38-2 | Arsen |
| 7440-41-7 | Berylium |
| 7440-43-9 | Kadmium |
| 7440-48-4 | Kobalt |
| 7440-50-8 | Měď (dýmy a prach) |
| 7440-62-2 | Vanad (prach) |
| 7446-09-5 | Oxid siřičitý |
| 7446-11-9 | Oxid sírový |
| 7553-56-2 | Jod |
| 7580-67-8 | Hydrid lithný |
| 7601-90-3 | Kyselina chloristá |
| 7646-85-7 | Chlorid zinečnatý |
| 7647-01-0 | Chlorovodík |
| 7664-38-2 | Kyselina fosforečná |
| 7664-39-3 | Fluorovodík |
| 7664-41-7 | Amoniak |
| 7664-93-9 | Kyselina sírová, jako SO3 |
| 7697-37-2 | Kyselina dusičná |
| 7722-84-1 | Peroxid vodíku |
| 7719-12-2 | Chlorid fosforitý |
| 7723-14-0 | Fosfor (bílý, žlutý) |
| 7726-95-6 | Brom |
| 7758-97-6 | Chroman olovnatý, jako Cr |
| 7782-41-4 | Fluor |
| 7782-49-2 | Selen |
| 7782-50-5 | Chlor |
| 7783-06-4 | Sirovodík |
| 7783-07-5 | Selenovodík |
| 7784-42-1 | Arsenovodík |
| 7803-51-2 | Fosforovodík |
| 8003-34-7 | Pyrethrum |
| 8006-64-2 | Terpentýn (páry a aerosol) |
| 10024-97-2 | Oxid dusný |
| 10025-87-3 | Oxychlorid fosforečný |
| 10026-13-8 | Chlorid fosforečný |
| 10028-15-6 | Ozon |
| 10035-10-6 | Bromovodík |
| 10043-52-4 | Chlorid vápenatý |
| 10102-43-9 | Oxid dusnatý |
| 10102-44-0 | Oxid dusičitý |
| 11104-93-1 | Nitrosní plyny (NOx) |
| 12125-02-9 | Chlorid amonný (dýmy) |
| 13463-39-3 | Nikltetrakarbonyl |
| 13463-40-6 | Pentakarbonyl železa, jako Fe |
| 13494-80-9 | Tellur |
| 13530-65-9 | Chroman zinečnatý, jako Cr |
| 19287-45-7 | Diboran |
| 20816-12-0 | Oxid osmičelý, jako Os |
| 25154-54-5 | Dinitrobenzeny (všechny isomery) |
| 25321-14-6 | Dinitrotolueny (směs isomerů) |
| 25639-42-3 | Methylcyklohexanoly (všechny isomery) |
| 26628-22-8 | Azid sodný |
| 26675-46-7 | Isofluran |
| 30899-19-5 | Amylalkoholy (všechny isomery) |
| 34590-94-8 | (2-Methoxymethylethoxy)-propanol |
| 70657-70-4 | 2-methoxy-1-propylacetát |
| Amylalkoholy (všechny isomery) | |
| Antimonu sloučeniny, jako Sb (s výjimkou oxidu antimonitého) | |
| Arsenu sloučenuny, jako As (s výjimkou arsenovodíku) | |
| Barya sloučeniny rozpustné, jako Ba | |
| Benzíny | |
| Berylia sloučeniny, jako Be | |
| Cínu anorganické sloučeniny, jako Sn | |
| Cínu organické sloučeniny, jako Sn | |
| Dinitrobenzen (všechny isomery) | |
| Dinitrotoluen (všechny isomery) | |
| Fluorid, anorganický | |
| Hexan (s výjimkou n-hexanu) | |
| Chromu sloučeniny | |
| Kadmia sloučeniny, jako Cd | |
| Kobaltu sloučeniny, jako Co | |
| Kresol (všechny isomery) | |
| Manganu sloučeniny, jako Mn | |
| Methylcyklohexanol (všechny isomery) | |
| Molybdenu sloučeniny, jako Mo | |
| Nafta solventní | |
| Niklu sloučeniny, jako Ni | |
| Nitrotoluen (všechny isomery) | |
| Oleje minerální | |
| Olova anorganické sloučeniny, jako Pb | |
| Platina sloučeniny | |
| Rtuti alkyl-sloučeniny jako Hg | |
| Rtuti anorganické a aryl-sloučeniny jako Hg | |
| Selenu sloučeniny, jako Se | |
| Stříbra sloučeniny, jako Ag | |
| Telluru sloučeniny, jako Te | |
| Thalia rozpustné sloučeniny, jako Te | |
| Uhličitany alkalických kovů |
Část B
Přípustné expoziční limity směsi chemických látek
Přípustný expoziční limit směsi chemických látek se stanoví podle následujících zásad:
1. Jde-li o dvě nebo více látek, které působí na týž orgánový systém, předpokládá se, že působí aditivně (účinek se sčítá) pokud nejsou vědecky podložené informace o opaku. Součet poměrů jejich naměřených koncentrací k jejich PEL nebo NPK-P nesmí přesahovat 1:
k1PEL1+k2PEL2+⋯⋯+knPELn≤1
k1NPK - P1+k2NPK - P2+⋯⋯+knNPK - Pn≤1
k1 - kn jsou naměřené koncentrace jednotlivých látek
PEL1 - PELn jsou stanovené hodnoty PEL jednotlivých látek
NPK-P1 - NPK-Pn jsou stanovené hodnoty NPK-P jednotlivých látek
2. Pokud nelze aditivní účinek jednotlivých látek předpokládat, koncentrace žádné složky směsi nesmí překračovat její NPK-P ani PEL.
Část C
Hodnocení inhalační expozice a strategie měření škodlivin v ovzduší pracovišť
1. Zásady:
a) Jestliže v ovzduší pracoviště nelze s jistotou vyloučit přítomnost jedné, či více látek v plynné formě nebo jako aerosolu, musí se zhodnotit jejich koncentrace.
b) Při tomto hodnocení je třeba zjistit všechny skutečnosti, které mohou být relevantní pro expozici:
ba) látky používané nebo vyráběné,
bb) technická zařízení a technologické operace,
bc) časové a prostorové rozdělení koncentrací látek.
c) Limitní hodnota pro chemické látky nebo prach v pracovním ovzduší je dodržena, jestliže hodnocení ukáže, že ji koncentrace ve vzduchu dýchací zóny nepřekračuje. Pokud jsou podklady nedostatečné pro kvalifikované posouzení, zda jsou limitní hodnoty dodrženy, musí být provedeno další šetření a měření.
d) Jestliže hodnocení ukáže, že:
da) nejsou limitní hodnoty dodrženy, musí být zjištěny důvody, pro které byla limitní hodnota překročena a musí být zavedena co nejrychleji odpovídající opatření pro nápravu situace a hodnocení se musí zopakovat;
db) jsou limitní hodnoty dodrženy, musí se podle potřeby v pravidelných intervalech provádět následná měření, aby se potvrdilo, že dosavadní situace stále trvá; čím více se zjištěná hodnota blíží hodnotě limitní, tím častěji se musí měření provádět;
dc) nedochází současně k podstatným změnám v podmínkách pracoviště, které by mohly pravděpodobně vést ke změně expozice zaměstnance, může být snížena frekvence kontrol dodržení limitní hodnoty měřením; v takových případech musí být však pravidelně kontrolováno, zda hodnocení vedoucí k tomuto závěru je stále ještě použitelné.
e) Jestliže jsou zaměstnanci vystaveni současně nebo následně více než jedné látce, musí být tato skutečnost brána v úvahu při hodnocení zdravotního rizika, jemuž jsou vystaveni.
2. Požadavky na měřicí postupy:
a) Postup měření musí dávat o inhalační expozici zaměstnance škodlivinám v pracovním ovzduší reprezentativní výsledky odvozené od časově váženého průměru jejich koncentrací (kp). Výpočet časově váženého průměru koncentrací musí postihnout všechny pracovní operace i veškerou ostatní činnost v průběhu směny. Průměrnou koncentrací kp se rozumí hodnota vypočtená z naměřených koncentrací k1 kn podle vzorce:
kp=k1.t1+k2.t2+⋯⋯+kn.tnt1+t2+⋯⋯⋯⋯+tn
k1-kn koncentrace v ovzduší získané jednotlivými odběry (měřeními)
t1-tn doba trvání jednotlivých odběrů (měření)
b) Pro zjištění inhalační expozice zaměstnance na pracovišti, musí se použít tam, kde je to možné, osobní odběr vzorků ovzduší vhodným zařízením, připevněným na těle. Tam, kde skupina zaměstnanců provádí identické nebo podobné úkony na stejném místě a je obdobně exponována, považuje se za reprezentativní pro celou skupinu, je-li odběr prováděn na vybraných zaměstnancích uvnitř této skupiny.
Odběry vzorků a měření na pevně stanovených místech (stacionární) se mohou používat, jestliže jejich výsledky umožňují zjistit míru inhalační expozice zaměstnance na pracovišti. Vzorky se musí odebírat ve výšce dýchací zóny a v bezprostřední blízkosti zaměstnanců.
c) Postup měření musí odpovídat látce, která má být měřena, jejím limitním hodnotám (PEL, NPK-P) a složení pracovního ovzduší.
Výsledek musí být dostatečně spolehlivý s ohledem na limitní hodnoty látky a udán ve stejných jednotkách.
d) Jestliže metoda měření není specifická jen pro danou látku, musí být celá naměřená hodnota vztažena na látku, která má být hodnocena.
e) Meze stanovitelnosti musí odpovídat nejméně jedné čtvrtině PEL.
f) Musí být zajištěna správnost měřicího postupu. U metody musí být zajištěna celková správnost odpovídající odhadu relativní chyby ± 25%.
g) Pro měření musí být použity postupy ověřené v podmínkách praxe.
Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Přípustné expoziční limity pro prach
1. Přípustné expoziční limity prachu PEL jsou časově vážené průměry koncentrací za pracovní směnu. Přípustný expoziční limit pro celkovou koncentraci (vdechovatelnou frakci) prachu se označuje PELc, pro respirabilní frakci prachu PELr. Vdechovatelnou frakcí prachu se rozumí soubor částic polétavého prachu, které mohou být vdechnuty nosem nebo ústy. Respirabilní frakcí se rozumí hmotnostní frakce vdechnutých částic, které pronikají do té části dýchacích cest, kde není řasinkový epitel, a do plicních sklípků. Za respirabilní vlákno se považuje částice, která vyhovuje současně všem následujícím podmínkám:
tloušťka vlákna < 3 µm
délka vlákna > 5 µm
poměr délka: tloušťka > 3
2. Hodnoty přípustného expozičního limitu prachu v pracovním ovzduší jsou uvedeny v tabulkách č. 1 až 5.
Přípustné expoziční limity směsí prachů (PELs) s různým PEL se stanoví výpočtem z PEL jednotlivých prachů podle vzorce:
PELs=% x1100.PEL1+% x2100.PEL2+⋯⋯+% xn100.PELn-1
kde:
PELs = PEL směsi látek 1 až n
PEL1 až PELn = PEL látek 1 až n
% x1 až % xn = hmotnostní podíl látek 1 až n v procentech
Pokud nelze hmotnostní podíl jednotlivých složek v polétavém prachu spolehlivě určit, stanoví se PEL podle hodnoty platné pro složku s nejnižším PEL.
Příklady:
a) Směs obsahuje 80 hmotnostních % vláken bavlněných (PELc = 2 mg.m-3) a 20 % vláken textilních synt.(PELc = 4 mg.m-3).
PELs=80100.2+20100.4-1=2,2 mg.m-3
V případě, že nelze hmotnostní podíl jednotlivých složek v poletavém prachu spolehlivě určit, stanoví se PELs podle hodnoty platné pro látku s nejnižší PEL.
b) Směs obsahuje vlnu (PELc = 6 mg.m-3), syntetická vlákna textilní (PELc = 4 mg.m-3) a půdní prach (PELc = 10 mg.m-3). Podíl jednotlivých složek nelze stanovit.
PELs = 4 mg.m-3 hodnota platná pro látku s nejnižším PELc.
3. Pokud je v prachu obsažena fibrogenní složka musí se stanovit vždy jeho respirabilní frakce a koncentrace fibrogenní složky.
Jestliže respirabilní frakce obsahuje více než 1% fibrogenní složky nesmí její PELr překračovat hodnoty uvedené v tabulce č. 1.
Za dodržení PEL se pokládá stav, kdy jsou dodrženy jak PELr pro fibrogenní složku, tak i PELc pro daný druh prachu.
4. Pokud prach obsahuje méně než 1% krystalického SiO2 a neobsahuje azbest považuje se za prach s převážně nespecifickým účinkem. Pro takový prach s převážně nespecifickým účinkem platí PELc 10 mg.m-3.
5. PEL nepřihlíží k možným senzibilizujícím účinkům a případnému obsahu mikroorganismů v prachu.
Tabulka č. 1 - Prachy s převážně fibrogenním účinkem1)
| Látka | PELr (mg.m-3) respirabilní frakce (Fr) | PELc (mg.m-3) celková koncentrace | |
|---|---|---|---|
| Fr = 100 %2) | |||
| křemen | 0,1 | - | |
| kristobalit | 0,1 | - | |
| tridymit | 0,1 | - | |
| gama-oxid hlinitý | 0,1 | - | |
| Fr ≤ 5 % | Fr > 5 % | ||
| dinas | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| grafit | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| prach černouhelných dolů4) | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| koks | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| slída | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| talek3) | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| ostatní křemičitany (s výjimkou azbestu) | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| šamot | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| horninové prachy | 2,0 | 10:Fr | 10 |
| slévárenský prach | 2,0 | 10:Fr | 10 |
Vysvětlivky:
1) Za fibrogenní se považuje prach, který obsahuje více než 1% fibrogenní složky a v pokusu na zvířeti vykazuje zřetelnou fibrogenní reakci plicní tkáně.
2) Fr = obsah fibrogenní složky v respirabilní frakci v procentech.
Fibrogenní složka – křemen, kristobalit, tridymit, gama-oxid hlinitý.
3) Za přítomnosti vláken respirabilních rozměrů v prachu musí být dodržen PEL pro azbest.
4) Při stanovení nižšího přípustného expozičního limitu se postupuje podle zvláštního právního předpisu.13)
Tabulka č. 2 - Prachy s možným fibrogenním účinkem
| Látka | PELc (mg.m-3) |
|---|---|
| amorfní SiO2 | 4,0 |
| svářečské dýmy1) | 5,0 |
| bentonit | 6,0 |
Vysvětlivka:
1) Platí pro pevné částice. Složení svářečských dýmů závisí na řadě činitelů zejména na svařovaném materiálu, materiálu jímž se svařuje, svařovacím proudu atd. Tyto okolnosti musí být brány v úvahu při hodnocení expozice svářečským dýmem.
Tabulka č. 3 - Prachy s převážně nespecifickým účinkem
| Látka | PELc (mg.m-3) |
|---|---|
| baryt | 10,0 |
| cement | 10,0 |
| čedič tavený | 10,0 |
| dolomit | 10,0 |
| ferroslitiny | 10,0 |
| hliník a jeho oxidy (s výjimkou gama Al2O3) | 10,0 |
| hnědé uhlí a lignit | 10,0 |
| magnezit | 10,0 |
| ocelárenská struska | 10,0 |
| oxidy železa | 10,0 |
| popílek | 10,0 |
| prach z umělého brusiva (karborundum, elektrit) | 10,0 |
| půdní prachy | 10,0 |
| saze | 2,0 |
| siderit | 10,0 |
| škvára | 10,0 |
| vápenec, mramor | 10,0 |
| vysokopecní struska | 10,0 |
Tabulka č. 4 - Prachy s převážně dráždivým účinkem
| Látka | PELc (mg.m-3) |
|---|---|
| Textilní prachy: | |
| bavlna | 2,0 |
| len | 2,0 |
| konopí | 2,0 |
| hedvábí | 2,0 |
| syntetická vlákna textilní | 4,0 |
| sisal | 6,0 |
| juta | 6,0 |
| Živočišné prachy: | |
| peří | 4,0 |
| vlna | 6,0 |
| srst | 6,0 |
| ostatní živočišné prachy | 6,0 |
| Rostlinné prachy: | |
| mouka | 4,0 |
| tabák | 4,0 |
| čaj | 4,0 |
| káva zelená | 2,0 |
| koření | 2,0 |
| prach obilní | 6,0 |
| Prach z: | |
| - exotických dřevin1) | 1,0 |
| - tvrdých dřev2) | 2,0 |
| - ostatních dřevin | 5,0 |
| ostatní rostlinné prachy | 6,0 |
| Jiné prachy s dráždivým účinkem: | |
| prach fenolformaldehydových pryskyřic | 5,0 |
| prach PVC | 5,0 |
| prach z broušení pneumatik | 3,0 |
| prach epoxidových pryskyřic | 2,0 |
| prach polyakrylátových pryskyřic | 5,0 |
| prach polyesterových pryskyřic | 5,0 |
| prach sklolaminátů | 5,0 |
1) Například: mahagon, palisandr, rudý cedr, teak, limba.
2) Seznam tvrdých dřev je uveden v příloze č. 9 k tomuto nařízení.
Tabulka č. 5 - Minerální vláknité prachy
| Látka | PEL |
|---|---|
| početní koncentrace (počet respirabilních vláken.cm-3) | |
| azbestová vlákna | |
| - chrysotil | 0,6 |
| - amfibolové azbesty | 0,3 |
| umělá minerální vlákna (např. čedičová, skleněná, strusková) | 1 |
| hmotnostní koncentrace (mg/m3) | |
| umělá minerální vlákna1) (vlákna všech rozměrů) | 4 |
Vysvětlivka:
1) Pro umělá minerální vlákna musí být dodrženy současně přípustné hodnoty početní i hmotnostní koncentrace.
Měření a hodnocení expozice prachu
Pro odběr vzorků v pracovním ovzduší na stanovení koncentrace prachu a hodnocení expozice platí obdobně zásady uvedené v části C přílohy č. 2 k tomuto nařízení pro chemické látky s těmito doplňky:
a) Odběr vzorků v pracovním ovzduší na stanovení celkové koncentrace prachu (vdechovatelné frakce) se provádí odběrovým zařízením, které odpovídá normově stanoveným konvencím pro vdechovatelnou a respirabilní frakci. Pro stanovení koncentrace respirabilní frakce mohou být používána i zařízení odpovídající Johannesburgské konvenci.
b) Odběr vzorku pro stanovení početní koncentrace azbestových a jiných vláken v pracovním ovzduší:
1. Vzorky se odebírají v dýchací zóně zaměstnance, tj. uvnitř polokoule obepínající zpředu obličej o poloměru 300 mm, měřeném ze středu spojnice uší.
2. K odběru se používají membránové filtry (smíšené estery nebo dusičnany celulosy) o průměru 25 mm a o velikosti pórů od 0,8 do 1,2 µm s vytištěnými čtverci upevněné v otevřeném držáku filtru s cylindrickým nástavcem přesahujícím 33 až 44 mm rovinu filtru a vymezujícím kruhovou plochu o průměru nejméně 20 mm. Při odběru má nástavec směřovat dolů.
3. K odběru vzorků ovzduší se používá přenosné bateriové čerpadlo umístěné na opasku nebo v kapse zaměstnance. Průtok vzduchu se nastavuje na počátku odběru na 1 litr/min ±5 % a má být udržován v rozmezí ±10 % počáteční hodnoty průtoku v průběhu celé doby odběru a nemá kolísat.
4. Doba odběru se měří s tolerancí 2 %.
5. Optimální počet vláken na filtru má být mezi 100 až 400 vlákny/mm2. Po odběru se celý filtr nebo jeho část umístí na podložní sklíčko, zprůhlední za použití aceton-triacetinové metody a pokryje krycím sklíčkem.
6. Pro počítání vláken se používá binokulární mikroskop vybavený:
6.1 osvětlením podle Koehlera,
6.2 Abbeho nebo achromatickým fázově kontrastním kondenzorem a s nezávislým centrováním fázového prstence,
6.3 pozitivním fázově kontrastním achromatickým objektivem zvětšujícím čtyřicetkrát s numerickou aperturou 0,65 až 0,70 s fázovou vrstvou v optické soustavě, případně zařízením pro vytvoření fázového kontrastu mimo rovinu objektivu. Absorpční koeficient absorpční destičky má být 65 až 85 %,
6.4 kompenzačními okuláry zvětšujícími 12,5 krát; alespoň jeden z nich musí dovolovat vložení okulárního měřítka a musí být vybaven zaostřováním,
6.5 Walton-Becketovým kruhovým měřítkem s kruhem vymezujícím při pracovním měření kruhové pole o průměru 100 µm ± 2 µm.
7. Mikroskop musí být seřízen podle instrukcí výrobce a detekční limit kontrolován pomocí fázově kontrastní testovací destičky. Kontrola se provádí denně před zahájením práce.
8. Vzorky se odečítají podle následujících pravidel:
8.1 počitatelné vlákno je jakékoliv vlákno, jehož délka je větší než 5 µm, průměr menší než 3 µm, poměr délky ku průměru minimálně 3 : 1,
8.2 jakékoliv počitatelné vlákno, jehož oba konce jsou uvnitř gratikulární plochy se počítá jako jedno vlákno; jakékoliv vlákno, jehož jen jeden konec je uvnitř plochy se počítá polovinou,
8.3 gratikulární plochy pro počítání se vyberou nahodile uvnitř exponované plochy filtru,
8.4 svazek vláken, který se v průběhu své délky jeví v jednom nebo více bodech jako solidní a nerozdělený, ale v jiných bodech je rozdělen do oddělených svazků (rozdělených vláken) se počítá jako jednotlivé vlákno, jestliže jeho rozměry odpovídají počitatelnému vláknu; průměr se přitom měří na nerozdělené části,
8.5 v jakémkoliv jiném svazku vláken, v němž se jednotlivá vlákna dotýkají nebo kříží, se vlákna počítají individuálně, jestliže je lze dostatečně rozlišit tak, aby bylo možno určit, zda odpovídají definici pro počitatelné vlákno; jestliže nelze jednotlivá vlákna odpovídající této definici rozlišit, je svazek pokládán za počitatelné vlákno, jestliže posuzován jako celek odpovídá definici počitatelného vlákna,
8.6 jestliže je více než 1/8 gratikulární plochy pokryta částicemi nebo jejich svazkem, musí být pro počítání zvolena jiná plocha,
8.7 počítá se 100 vláken, přičemž se odečítá minimálně 20 gratikulárních ploch, nebo se vyšetří 100 gratikulárních ploch,
8.8 průměrný počet vláken v jednom poli se vypočítá dělením počtu počitatelných vláken počtem vyšetřených polí. Vliv počtu skvrn na filtru a kontaminace filtru se musí omezovat a musí být udrženy pod hodnotu 3 vlákna na 100 polí a posuzuje se srovnáním s čistými filtry.
Příloha č. 4 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Požadavky na nucené větrání pracovišť a prostorové požadavky na klimatizovaná pracoviště
Část A
Požadavky na nucené větrání
1. Minimální množství venkovního vzduchu přiváděného na pracoviště musí být:
50 m3/h na osobu pro práci převážně vsedě,
70 m3/h na osobu pro práci převážně vstoje a vchůzi,
90 m3/h na osobu při těžké fyzické práci.
Tato minimální množství venkovního větracího vzduchu musí být dále zvýšena při další zátěži větraného prostoru, např. teplem, pachy, kouřením. V místnostech, kde je povoleno kouření se zvyšuje množství větracího vzduchu o 10 m3/h na osobu. Celkové množství větracího vzduchu se určuje podle nejvyššího počtu osob současně užívajících prostor.
2. Pro pracovní prostory s přístupem veřejnosti (například obchody) se zvyšuje množství přiváděného vzduchu úměrně předpokládané zátěži 0,2 - 0,3 osoby/m2 podlahové plochy.
3. Při venkovních teplotách vyšších než 26 °C a nižších než 0 °C může být množství čerstvého větracího vzduchu zmenšeno, nejvýše však na polovinu.
4. Proudění vzduchu na pracovištích musí být řešeno tak, aby bylo zabezpečeno dobré provětrání pracovišť.
5. Proudění vzduchu nesmí přispívat k šíření škodlivin v provozu. Pokud je na pracovišti požadováno nucené větrání, musí být přiváděný vzduch filtrován a v zimě ohříván.
6. Oběhový vzduch musí být vyčištěn tak, aby zpětný vzduch přiváděný na pracoviště neobsahoval chemické látky nebo aerosoly v koncentraci vyšší než 5 % jejich přípustného expozičního limitu. Při použití teplovzdušného větrání a klimatizace nesmí podíl venkovního vzduchu poklesnout pod 15 % celkového množství přiváděného vzduchu. Přitom musí být dodrženy požadavky na minimální množství přiváděného venkovního vzduchu podle bodu 1.
Na klimatizovaných pracovištích se zvláštními nároky na čistotu ovzduší s malým počtem zaměstnanců se připouští snížení podílu venkovního vzduchu v přiváděném vzduchu takto:
| V/n | 1000 | 1500 | 2000 | 2500 | 3000 | 4000 |
| p[%] | 10 | 8 | 6.5 | 5.5 | 5 | 4 |
kde značí
V ...množství přiváděného vzduchu [m3/h]
n ...počet osob v místnosti
p ...podíl venkovního vzduchu [%].
7. Větrací zařízení a zařízení k místnímu odsávání, u kterých by porucha funkce mohla způsobit vzestup koncentrace chemických látek v pracovním ovzduší, musí být vybavena signalizací chodu a signalizací jakékoliv poruchy řídícího systému.
8. Větrací zařízení musí být udržována v řádném technickém stavu. Proto musí být stanoveny podle druhu zařízení pevné intervaly prohlídek, o kterých musí být vedeny průběžné záznamy.
9. Větrací zařízení nesmí nepříznivě ovlivňovat mikrobiální čistotu vzduchu.
10. V provozech, ve kterých může v důsledku poruchy dojít k náhlému vývinu škodlivin v míře, která může způsobit akutní poškození zdraví, musí být zřízeno havarijní větrání. Toto větrání má mít, pokud je to technicky možné, automatické spouštění v závislosti na koncentraci uniklých škodlivin. Jinak musí být zajištěna snadná dostupnost jeho spouštění, které musí být instalováno před vstupem na pracoviště. Větrání musí být podtlakové, tak aby při jeho chodu nemohly škodliviny pronikat do prostor s pracovištěm sousedících. Množství odpadního vzduchu musí být voleno tak, a výduch umístěn v takové výši, aby při chodu havarijního větrání nemohlo dojít k ohrožení zdraví osob ve venkovním prostoru a na okolních pracovištích.
11. Místní odsávání u zdrojů škodlivin musí být vybaveno sacími nebo hermetizačními nástavci či zařízeními (například skříně, kapoty) zamezujícími šíření škodlivin do prostoru.
12. Vývody odsátého vzduchu do venkovního prostoru musí být umístěny tak, aby nedocházelo k zpětnému nasávání škodlivin do prostorů pracovišť větracím zařízením.
13. Jakékoliv nánosy i nečistoty, které by mohly znečišťovat ovzduší pracoviště a tím představovat nebezpečí pro zdraví pracovníků, musí být neprodleně odstraňovány.
Část B
Prostorové požadavky na klimatizovaná pracoviště
1. Volná podlahová plocha pro jednoho zaměstnance musí být minimálně 5 m2 (mimo zařízení a spojovací cesty).
2. Prostory o celkové podlahové ploše menší než 50 m2 musí mít, pokud to technologie nevylučuje, zrakové spojení s prostorami sousedními okny, průhledy a podobně.
3. Světlá výška musí být
při ploše větší než 100 m2 nejméně 3,00 m
při ploše 2000 m2 a méně nejméně 3,50 m
při ploše více než 2000 m2 nejméně 4,50 m.
4. Výšky uvedené v bodu 3 mohou být v prodejních prostorách, kancelářích a jiných pracovních prostorách, ve kterých je vykonávána lehká práce nebo práce vsedě, sníženy o 0,25 m za předpokladu, že bude vyloučeno oslňování zaměstnanců osvětlovacími tělesy a světlá výška nebude nižší než 3 m.
5. Na jednoho zaměstnance musí připadnout nejméně:
20 m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané vsedě,
25 m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané vstoje,
30 m3 vzdušného prostoru při těžké tělesné práci.
Stanovený vzdušný prostor nesmí být zmenšen stabilním provozním, nebo vzduchotechnickým zařízením.
6. Uvedené požadavky se nevztahují na ovládací stanoviště a kabiny strojního zařízení, boxy pokladen a podobná zařízení.
Příloha č. 5 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Přípustné hodnoty fyziologických ukazatelů pracovní zátěže
Část A
Přípustné hodnoty energetického výdeje a srdeční frekvence
1. Hodnoty energetického výdeje (netto) mužů a žen ve věku 18 až 65 let při fyzické práci vykonávané velkými svalovými skupinami nesmí přesahovat přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 1.1)
2. Hodnoty energetického výdeje (netto) chlapců a dívek ve věku 15 až 18 let při fyzické práci vykonávané převážně velkými svalovými skupinami nesmí přesahovat přípustné hodnoty uvedené v tabulkách č. 2 a č. 3.1)
3. Měření energetického výdeje a srdeční frekvence se provádí podle normových metod.
Tabulka č. 1
| Energetický výdej1) | Jednotky | Muži | Ženy |
|---|---|---|---|
| Směnový průměrný2) | MJ | 6,8 | 4,5 |
| Směnový přípustný3) | MJ | 8 | 5,4 |
| Roční4) | MJ | 1600 | 1060 |
| Minutový přípustný5)6) | kJ.min-1 w | 34,5 575 | 23,7 395 |
Tabulka č. 2
Chlapci
| Energetický výdej1) | Jednotky | Věková skupina | ||
|---|---|---|---|---|
| 15 až 16 | 16 až 17 | 17 až 18 | ||
| Směnový průměrný2) | MJ | 5,9 | 6,9 | 7,9 |
| Směnový přípustný3) | MJ | 6,2 | 7,3 | 8,5 |
| Roční4) | MJ | 1390 | 1620 | 1860 |
| Minutový přípustný5) | kJ.min-1 w | 26,4 440 | 30 500 | 32,4 540 |
Tabulka č. 3
Dívky
| Energetický výdej1) | Jednotky | Věková skupina | ||
|---|---|---|---|---|
| 15 až 16 | 16 až 17 | 17 až 18 | ||
| Směnový průměrný2) | MJ | 3,7 | 3,8 | 4,8 |
| Směnový přípustný3) | MJ | 4,4 | 4,6 | 5,0 |
| Roční4) | MJ | 870 | 890 | 1130 |
| Minutový přípustný5) | kJ.min-1 w | 20,9 350 | 22,2 370 | 22,5 375 |
Poznámky k tabulkám č. 1 - 3
1) Při práci svalstva horních končetin vstoje se všechny hodnoty uvedené v tabulkách č. 1 až č. 3 sníží o 20 %, při práci obou horních končetin vsedě nebo jedné horní končetiny vstoje se hodnoty sníží o 50 %, při práci jednou horní končetinou vsedě se sníží o 75 %. Práce obou dolních končetin se hodnotí jako práce celým tělem.
2) Vyjadřuje hodnotu energetického výdeje, která nesmí být překročena v průběhu směny při rovnoměrném rozdělení pracovní doby.
3) Určuje horní přípustnou hranici směnového energetického výdeje v případě nerovnoměrného rozložení zátěže v rámci týdne, měsíce nebo roku s tím, že průměrný energetický výdej za daný interval nesmí překročit energetický výdej směnový průměrný.
4) Určuje nejvyšší přípustný energetický výdej vynaložený na práci v průběhu roku a odpovídá množství energie vynaložené za 235 pracovních dnů při průměrném směnovém energetickém výdeji.
5) Určuje energetický výdej, který nesmí být v průběhu směny překročen ani při krátkodobých operacích. Hodnota může být překročena za výjimečných situací u vybraných, fyzicky velmi zdatných skupin zaměstnanců (například důlní záchranáři, hasiči, likvidace havárií), kteří se podrobili předepsaným preventivním prohlídkám a splňují zdravotní požadavky.
4. Směnové průměrné hodnoty srdeční frekvence při fyzické práci mužů a žen, vykonávané převážně velkými svalovými skupinami, nesmí překročit hodnoty uvedené v tabulce č. 4. V průběhu pracovního procesu nesmí srdeční frekvence překročit ani krátkodobě hodnotu 150.min-1. Tato hodnota může být překročena za výjimečných situací u vybraných skupin zaměstnanců (důlní záchranáři, hasiči, likvidace havárií), kteří se podrobili předepsaným preventivním lékařským prohlídkám a splňují zdravotní požadavky pro tuto práci.
Pro mladistvé nejsou limitní hodnoty srdeční frekvence stanoveny vzhledem ke specifickým změnám probíhajícím v organismu v tomto údobí života.
Tabulka č. 4
Směnově průměrné hodnoty srdeční frekvence
| A Průměrná | 102 |
| B Nejvyšší přípustná | 110 |
| C Zvýšení nad výchozí hodnotu | 28 |
Poznámky k tabulce č. 4
A - hodnota určená k posouzení nálezů při vyšetření skupiny osob, pokud není stanovena též výchozí hodnota srdeční frekvence.
B - hodnota, která může být pro vyšetřovanou osobu ještě dlouhodobě únosná, pokud není překračována hodnota C, tj. zvýšení pracovní srdeční frekvence nad výchozí (klidovou) hodnotu.
C - nejvyšší přípustná hodnota zvýšení srdeční frekvence nad výchozí hodnotu, která je u zdravých jedinců dlouhodobě únosná.
Část B
Přípustné hodnoty lokální zátěže svalů vyjádřené v % maximální svalové síly (Fmax)
1. Celosměnový časově vážený průměr vynakládaných svalových sil nesmí překročit hodnoty vyjádřené procentem maximální svalové síly (% Fmax) exponované svalové skupiny uvedené v tabulce č. 5.
2. Četnosti pohybů, při nichž jsou zatěžovány malé svalové skupiny předloktí a ruky, nesmí za směnu ani krátkodobě za minutu překročit při uvedených vynakládaných svalových silách hodnoty uvedené v tabulce č. 6.
3. Četnost pohybů drobných svalů prstů a ruky nesmí překročit při vynakládaných svalových silách 3% Fmax. hodnotu 110, u 6 % Fmax hodnoty 90 za minutu.
4. Pracovní úkony s použitou silou nad 70% Fmax u práce převážně dynamické, jako pravidelná součást hlavní pracovní operace, jsou nepřípustné. Pracovní úkony s použitou silou nad 60% Fmax u práce převážně dynamické jsou přípustné maximálně 600 x za směnu.
Pracovní úkony u práce převážně statické, s použitou silou vyšší než 45% Fmax, jsou nepřípustné.
Tabulka č. 5
| Přípustné hodnoty v % Fmax pro muže a ženy při práci s převahou: | |
|---|---|
| Převážně dynamické složky | Převážně statické složky |
| Celosměnově průměrné | Celosměnově průměrné |
| 30 | 10 |
Poznámky k tabulce č. 5
F max (maximální svalová síla) je síla, kterou je schopna vyšetřovaná osoba dosáhnout při maximálním volním úsilí vynakládaném konkrétními svalovými skupinami v definované pracovní poloze. Vyjadřuje se ve fyzikálních jednotkách (N). Měří se individuálně nebo se odhaduje z tabelárních hodnot.
% Fmax (procento maximální svalové síly) udává poměr vynaložené svalové síly k Fmax, přičemž F max odpovídá 100%.
Celosměnově průměrná Fmax je časově vážený průměr svalových sil vynakládaných zatěžovanou svalovou skupinou.
Tabulka č. 6
| % Fmax | Počet pohybů za směnu - 480 min | Počet pohybů za minutu při trvání stahu < 2s | Počet pohybů za minutu při trvání stahu ≤ 3s |
|---|---|---|---|
| 7 | 27 600 | 37 | 24 |
| 8 | 24 300 | 36 | 23 |
| 9 | 21 800 | 34 | 22 |
| 10 | 19 800 | 33 | 21 |
| 11 | 18 100 | 32 | 20 |
| 12 | 16 700 | 30 | 19 |
| 13 | 15 500 | 29 | 19 |
| 14 | 14 000 | 28 | 18 |
| 15 | 13 500 | 27 | 17 |
| 16 | 12 700 | 26 | 16 |
| 17 | 12 000 | 25 | 15 |
| 18 | 11 400 | 24 | 15 |
| 19 | 10 900 | 23 | 14 |
| 20 | 10 400 | 22 | 14 |
| 21 | 10 000 | 21 | 13 |
| 22 | 9 600 | 21 | 12 |
| 23 | 9 300 | 20 | 12 |
| 24 | 9 000 | 19 | 12 |
| 25 | 8 700 | 18 | 11 |
| 26 | 8 400 | 18 | 11 |
| 27 | 8 100 | 17 | 10 |
| 28 | 7 800 | 17 | 10 |
| 29 | 7 500 | 16 | 10 |
| 30 | 7 200 | 15 | 9 |
| 31 | 6 900 | 15 | 9 |
| 32 | 6 600 | 14 | 9 |
| 33 | 6 300 | 14 | 9 |
| 34 | 6 000 | 13 | 8 |
| 35 | 5 800 | 12 | 7 |
| 36 | 5 600 | 12 | 7 |
| 37 | 5 400 | 11 | 7 |
| 38 | 5 200 | 11 | 6 |
| 39 | 5 000 | 10 | 6 |
| 40 | 4 800 | 10 | 6 |
| 41 | 4 600 | 10 | 5 |
| 42 | 4 400 | 9 | 6 |
| 43 | 4 200 | 9 | 5 |
| 44 | 4 000 | 9 | 5 |
| 45 | 3 800 | 8 | 5 |
| 46 | 3 600 | 8 | 5 |
| 47 | 3 400 | 7 | 5 |
| 48 | 3 200 | 7 | 4 |
| 49 | 3 000 | 7 | 4 |
| 50 | 2 700 | 7 | 4 |
| 51 | 2 400 | 7 | 4 |
| 52 | 2 100 | 7 | 3 |
| 53 | 1 800 | 7 | 3 |
Část C
Přípustné hmotnosti ručně přenášených břemen
1. Hmotnost břemen ručně přenášených muži nesmí překročit při dobrých úchopových možnostech při občasném zvedání a přenášení 50 kg, při častém zvedání a přenášení 30 kg, přičemž energetický výdej nesmí překročit hodnoty uvedené v tabulce č. 1 části A této přílohy. Občasným zvedáním a přenášením břemen se rozumí práce vykonávaná přerušovaně po dobu celkově kratší než 30 minut za směnu, častým zvedáním a přenášením břemen se rozumí práce vykonávaná po dobu celkově delší než 30 minut za směnu.
2. Hmotnost a podmínky pro zvedání a přenášení břemen ženami, těhotnými ženami, matkami do konce devátého měsíce po porodu a mladistvými jsou stanoveny zvláštním právním předpisem,14) přičemž energetický výdej nesmí překročit hodnoty uvedené v tabulkách č. 1 až 3 části A této přílohy.
Část D
Postup pro měření a hodnocení lokální svalové zátěže horních končetin
1. Zásady postupu pro vyšetřování a hodnocení lokální svalové zátěže
Podrobná analýza pracovních podmínek zahrnuje zejména:
- popis práce se sledováním časových faktorů práce,
- režim práce a odpočinku v průběhu směny, týdne nebo roku (zvláště u sezónních prací),
- rozbor režimu práce uvnitř pracovních operací, délku trvání úkonů, doby relaxace,
- podíl zátěže svalstva malých svalových skupin na celkové zátěži,
- plnění výkonových norem, nárazové práce s vysokou zátěží,
- zaujímání pracovních poloh těla, končetin a jejich částí.
2. Popis časových faktorů práce (časový snímek)
Časový snímek pracovního dne jednotlivého zaměstnance se k tomuto účelu pořizuje metodou nepřerušovaného pozorování a zaznamenáváním veškeré spotřeby pracovního času během směny, rozborem a vyhodnocením naměřených hodnot. Posuzuje se při tom, zda převládá zátěž dynamická či statická.
a) Obecné zásady
- před vlastním měřením je třeba určit zaměstnance a pracoviště (popřípadě stroj, výrobní postupy a další faktory), které budou sledovány,
- zaměstnanci, u nichž se šetření provádí, mají být dobře zapracovaní a musí spolupracovat při vyšetření,
- měření má probíhat za normálních provozních podmínek, což stvrzuje zaměstnavatelem pověřený zaměstnanec a zástupce zaměstnanců,
- časový snímek musí zahrnovat podmínky celé směny.
b) Postup při pořizování časového snímku jednotlivce se provádí metodou nepřerušovaného pozorování:
- průběžně se sledují jednotlivé činnosti (pohyby, úkony, operace či jiné sledované znaky včetně přestávek),
- do protokolu se vypisují činnosti a nečinnosti zaměstnance (měřené znaky tak, jak po sobě následují),
- zaznamenává se postupný čas s přesností na minuty a doba trvání jednotlivých úkonů.
3. Popis pracovního místa
Zaměřuje se zejména na
- manipulační rovinu a pohybový prostor,
- ovládací prvky stroje nebo technického zařízení,
- pracovní nástroje a nářadí,
- manipulovaný materiál.
4. Popis pracovních poloh
Popis zahrnuje zejména
a) Polohu těla
- základní pracovní polohy při hlavní a vedlejší pracovní činnosti,
- zaujímání fyziologicky nevhodných poloh (vleže, vkleče, ve vypjatém stoji, při rotaci trupu o více než 60°, v hlubokém předklonu, ve vzpažení, se záklonem hlavy),
- vnucené polohy.
Pracovní polohy se vždy posuzují v časových souvislostech.
b) Polohu končetin
- postavení horních končetin a rukou,
- postavení dolních končetin.
5. Popis postavení horních končetin se provádí pomocí úhlů
Úhel α: vyjadřuje polohu obsluhované (úchopové) části stroje nebo nástroje vzhledem ke středovému bodu ramenního kloubu, tj. k rovině proložené tímto bodem a kolmé k sagitální rovině těla. Při předpažení má hodnotu 0°, při vzpažování nabývá kladných hodnot až do +90°, resp. +80°, při klesání paže z předpažení směrem dolů nabývá hodnot záporných až do -90°.
Při pracovní poloze horních končetin mírně zapažených pak úhel alfa nabývá vyšších záporných hodnot, například - 100°. Jedná-li se o současný předklon, nutno popsat (úhel je vždy v rovině kolmé k dané sagitální rovině proložené trupem).
Úhel β: pomocí tohoto úhlu je určena poloha ovládané části stroje (poloha úchopu) vzhledem k sagitální rovině těla, která dělí tělo shora dolů na pravou a levou polovinu. Při pozici končetiny, kdy předmět úchopu se nachází v rovině rovnoběžné s touto sagitální rovinou, je úhel beta roven 0° (addukce paže). Rozvírá se do +90° při abdukci paže.
Úhel γ: vyjadřuje pozici předloktí vzhledem k nadloktí, tedy stupeň ohybu v loketním kloubu. Má hodnoty kladné od cca +30° do +180°. Alternativně jej lze vyjádřit nepřímo jako poměrnou část z maxima dosahu.
Postavení ruky: se týká polohy dlaně, prstů 2 až 5 a palce. Popis se týká způsobu úchopu pracovního nástroje, předmětu nebo části stroje.
6. Popis pracovních pohybů
Popisuje se počet pohybů, rozsah, četnost v čase, zda jsou pohyby spojeny s manipulací s břemeny, ovladači, a podobně).
7. Postup při hodnocení četnosti pohybů:
- přímý odečet na pracovišti pomocí stopek - počítá se četnost pohybů jednotlivých končetin za předem stanovenou časovou jednotku,
- při činnostech spojených s rychlými pohyby, které nelze metodou přímého odečtu posoudit, se použije videozáznam.
A) Měření pracovní zátěže
1. Měření tahů, tlaků pák, rukojetí a jiných ovladačů a hmotnosti břemen, pracovních pomůcek, držených nástrojů pomocí jednoduchých měřidel jako jsou mincíře, momentové klíče, dynamometry, váhy, jednoduché tenzometry bez kontinuálního časového záznamu.
Metoda je použitelná pro jednoduché pracovní činnosti nebo pro činnosti neustále se opakující.
2. Měření pomocí tenzometrické aparatury s kontinuálním časovým záznamem - metoda pro přesnější měření svalových sil.
3. Metoda tzv. pracovní integrované elektromyografie - nejpřesnější, při které je u zaměstnance monitorována odezva funkce neurosvalového systému, resp. snímány elektrofyziologické potenciály vyšetřených svalových skupin.
4. Souhrnné hodnocení lokální svalové zátěže:
Posuzují se:
- statické a dynamické prvky svalové práce u sledované činnosti,
- vynakládané svalové síly a četnosti pohybů,
- intenzita a plynulost práce,
- kvantifikace celkové manipulované hmotnosti za časovou jednotku,
- individuální pracovní stereotypy.
Pro posouzení lokální svalové zátěže je nutné posouzení více kritérií ve vzájemné souvislosti, a to zejména nadměrnosti, jednostrannosti a dlouhodobosti.
Za dlouhodobost lze považovat dobu poškozování, která vylučuje úrazový mechanismus.
Kritéria jednostrannosti a nadměrnosti jsou posuzována vždy ve vzájemné souvislosti a vypovídají o poměru vynakládaných sil k jejich časovému průběhu z hlediska zátěže stejných anatomických struktur.
5. Nadměrnost a jednostrannost se posuzuje zejména podle:
- velikosti svalové síly,
- doby, po kterou daná síla působí v průběhu pracovního pohybu, úkonu, operace,
- pracovní polohy těla, polohy končetin a rozsahu pohybů při vynakládání svalové síly v určitém směru,
- střídání pracovních pohybů při pracovních úkonech, operací z hlediska zátěže stejných či různých svalových skupin,
- střídání pracovních operací v průběhu směny event. v jednotlivých měsících během roku,
- četnost opakování pracovních pohybů se zapojením stejných svalových skupin v průběhu časové jednotky, směny.
B) Závěrečné hodnocení lokální svalové zátěže
Posuzuje se, zda:
- v průběhu směny nepřesahují svalové síly krátkodobé limitní hodnoty (v % maximální svalové síly),
- hodnota celosměnového časově váženého průměru vynakládaných svalových sil nepřesahuje limitní hodnoty,
- četnost pohybů za minutu a za směnu v závislosti na velikosti vynakládaných svalových sil nepřekračuje dané limitní hodnoty.
Část E
Postup při úpravách PEL v pracovním ovzduší
1. Postup upravuje základní zásady při stanovení PEL při vyšších fyzických výkonech nebo delší pracovní době než osm hodin. Tyto úpravy se provádějí pro konkrétní práci.
2. Při stanovení PEL se stanoví:
a) za jakých podmínek a na jakou dobu se upravené PEL stanoví,
b) způsob sledování a vyhodnocování dodržení upravených hodnot PEL,
c) způsob sledování a vyhodnocování zdravotního stavu zaměstnanců.
Stanovení PEL při vyšších fyzických výkonech
1. Před úpravou PEL při těžké fyzické práci se posoudí:
a) o kolik je při práci překročena hodnota plicní ventilace 20 litrů/min,
b) zda jde o práci trvalou nebo přerušovanou,
c) zdravotní stav skupiny zaměstnanců, kteří budou těžkou fyzickou práci vykonávat,
d) zda se současně prodlouží práce na dobu delší než 8 hodin za směnu,
e) zda se práce provádí současně za nevyhovujících mikroklimatických podmínek.
2. Pro stanovení úprav PEL platí, že
a) 20 litrům minutové ventilace a 100% hodnotě PEL, odpovídají průměrné minutové výkony 11,7 kJ/min (195,0 W) - netto, 40 litrům minutové ventilace a 50% hodnotě PEL, odpovídají průměrné minutové výkony 26,4 kJ/min (440,0 W) - netto,
b) při hodnotě plicní ventilace 40 litrů za minutu odpovídá hodnota PEL 50% hodnoty PEL platného pro plicní ventilaci 20 litrů za minutu; pro plicní ventilace mezi 20 a 40 litry za minutu se určí podíl PEL lineární interpolací.
Stanovení PEL při delší pracovní době než osm hodin
1. Před úpravou PEL pro delší pracovní dobu než 8 hodin, se posoudí zejména:
a) o kolik hodin je pracovní směna prodloužena,
b) charakter působení chemické látky na lidský organismus,
c) zdravotní stav skupiny zaměstnanců, kteří mají pracovat déle než 8 hodin denně,
d) zda se současně vyskytuje více škodlivin, nebo se práce provádí za nepříznivých mikroklimatických podmínek, nebo jde o těžkou fyzickou práci,
e) další okolnosti, které mohou míru rizika ovlivňovat.
2. V případech, kdy se nevyskytují faktory, které negativně ovlivňují míru rizika, se upraví PEL takto:
PELt=8.PELt
kde PELt - je nová hodnota PEL pro pracovní dobu trvající t hodin
t - je pracovní doba v hodinách.
Příloha č. 6 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Prostorové požadavky na pracoviště
1. Pro jednoho zaměstnance musí být na pracovišti volná podlahová plocha nejméně 2 m2 mimo zařízení a spojovací cesty. Šíře volné plochy pro pohyb nesmí být v žádném místě zúžena pod 1 m.
2. Světlá výška trvalých pracovišť musí být
a) při ploše méně než 50 m2 nejméně 2,60 m,
b) při ploše méně než 100 m2 nejméně 2,70 m,
c) při ploše méně než 2000 m2 nejméně 3,00 m,
d) při ploše více než 2000 m2 nejméně 3,25 m.
3. Světlá výška místností se šikmými stropy musí být alespoň nad polovinou podlahové plochy 2,30 m.
4. Světlá výška přechodných pracovišť nesmí být nižší než 2,1 m.
5. Výšky uvedené v bodu 2 písm. c) a d) mohou být v prodejních prostorách, kancelářích a jiných pracovních prostorách, ve kterých je vykonávána lehká práce, či práce v sedě, sníženy o 0,25 m za předpokladu, že bude zajištěn pro každého trvale pracujícího na pracovišti vzdušný prostor podle bodu 6 a bude vyloučeno oslňování zaměstnanců. Světlá výška však nesmí být nižší než 2,60 m. Světlé výšky klimatizovaných pracovišť jsou uvedeny v příloze č. 4 k tomuto nařízení.
6. Na pracovištích musí na jednoho zaměstnance připadnout nejméně:
12 m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané vsedě,
15 m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané vstoje,
18 m3 vzdušného prostoru při těžké tělesné práci.
Stanovený vzdušný prostor nesmí být zmenšen stabilními provozními zařízeními.
7. Požadavky uvedené v této příloze se nevztahují na ovládací stanoviště a kabiny strojního zařízení, boxy pokladen a pracovní prostory obdobné povahy.
Některé požadavky na pracovní místo
1. Výška pracovní (manipulační) roviny musí odpovídat tělesným rozměrům zaměstnance, základní pracovní poloze, hmotnosti předmětů, břemen apod., jež jsou při činnosti užívány, a zrakovým nárokům. Optimální výška pracovní roviny je při práci vstoje u mužů v rozmezí 1020 - 1180 mm, u žen 930 - 1080 mm. Při práci vsedě je optimální výška pracovní roviny u mužů 220 - 310 mm a u žen 210 - 300 mm nad sedákem. Výška sedáku nad podlahou se předpokládá v rozsahu 400 ± 50 mm. Pokud jsou při práci používány přípravky (například svěráky) a jiná technická zařízení, pak výškou pracovní roviny se rozumí místo, na němž jsou nejčastěji vykonávány pohyby.
2. Při práci vyžadující zvýšené nároky na zrak (drobné předměty, součásti a podobně) se výška pracovní roviny zvětšuje přibližně o 100 - 200 mm. Při práci, při níž se manipuluje i s předměty těžšími než 2 kg při práci převážně vstoje, se manipulační rovina snižuje přibližně o 100 - 200 mm.
3. Dosahy horních končetin na vodorovné pracovní rovině při práci vsedě se upravují v souladu s údaji v následujících obrázcích.
4. Pracovní místo musí být uspořádáno tak, aby manipulační roviny, pohybové prostory a vynakládané síly odpovídaly tělesným rozměrům a přirozeným drahám pohybů končetin zaměstnanců a aby nedocházelo k zaujímání fyziologicky nevhodných pracovních poloh.
Obr.1
Dosahy horních končetin ve svislé rovině při práci vsedě
Obr. 2
Dosahy horních končetin ve svislé rovině při práci vsedě
Vysvětlivky k obr. č. 2
Oblast A - časté a přesné pohyby, uchopování drobných předmětů prsty obou rukou.
Oblast B - pohyby obou předloktí a při manipulaci s předměty a nástroji bez nutnosti změny základní pracovní polohy - mírné předklánění, pohyb do stran.
Oblast C - maximální dosah - méně časté a pomalejší pohyby, nutnost otáčení trupu.
5. Pracovní sedadlo a prostor pro dolní končetiny
a) Pracovní místa, u nichž je základní pracovní poloha trvale vsedě, musí být vybavena pracovním sedadlem s nastavitelnou výškou sedáku a se zádovou opěrou.
b) Pracovní místa, u nichž je základní pracovní poloha trvale vstoje a nevyžaduje se trvalé sledování chodu zařízení, musí být vybavena sedadlem jednoduché konstrukce pro krátkodobý odpočinek.
c) Konstrukce sedadel musí zajišťovat jejich stabilitu, případně snadné seřízení výšky sedáku i sklonu zádové opěrky. Povrch sedáku a zádové opěry musí odpovídat podmínkám práce zvláště pokud jde o poréznost, omyvatelnost a podobně.
d) Pracovní místa, na nichž je zvýšena pracovní rovina, se vybavují pracovními sedadly s výškou sedáku odpovídající výšce pracovní roviny nad podlahou a zrakovým požadavkům. Musí být vybavena kruhovou či jinou opěrou pro dolní končetiny.
e) Na montážních linkách v pásové a proudové výrobě s trvalým i přerušovaným sedem a v případech, kdy provádění pracovních úkonů je spojeno s natáčením trupu nebo s prováděním úkonů mimo optimální dosah paží (obrázek č. 2), se pracovní místa vybavují otočnými, popřípadě pojíždějícími sedadly.
f) Prostor pro dolní končetiny na pracovních místech s trvalým i přerušovaným sedem musí být dostatečně velký a musí umožňovat pohodlnou pracovní polohu a pohyb dolních končetin jak vpřed, tak do stran.
g) Rozměry pohybového prostoru pro dolní končetiny jsou uvedeny v následujícím přehledu [mm]
| Nejmenší výška nad podlahou | 600 |
| Nejmenší celková šířka | 500 |
| Nejmenší hloubka (od přední hrany stolu či zařízení) | 500 |
| Optimální hloubka (od přední hrany stolu či zařízení) | 700 |
| Nejmenší vzdálenost roviny sedadla od dolní plochy pracovního stolu | 200 |
h) Pohybový prostor pro nožní ovládače:
- maximálně 400 mm od roviny h (svislá rovina proložená místem nejvíce vystupující hrany pracovní roviny, kolmá k vodorovné rovině - podlaze),
- minimálně 200 mm od roviny h vpřed,
- maximálně 250 mm nad základnou,
- maximálně 350 mm do stran od svislé roviny procházející středem sedadla, kolmé k rovině h.
Uvedené hodnoty platí v případě, že přední hrana sedadla je asi 100 mm vzdálena od roviny h. V případě jiné vzdálenosti mezi přední hranou sedadla a rovinou h se musí pohybový prostor pro nožní ovládače posunout vpřed nebo vzad.
i) Síly přípustné pro ovladače a rozměry ruky jsou uvedeny v tabulkách.
Přípustné síly pro ovladače
| Typ ovladače | Tvar, polohy a frekvence ovládání | Způsob ovládání,minimální a maximální síly (N) | |
|---|---|---|---|
| Tlačítko | Kruhové, čtvercové, obdélníkové, hřibové | Jedním prstem | min. 2,5 max. 8 |
| dlaní | min. 2,5 max. 50 | ||
| Přepínač páčkový | Válcový, kuželový, hranolový dvoupolohový: min. 30° na strany od svislé osy, třípolohový: min. 30° na strany od svislé osy a kolmo k základně | Prsty | min. 2,5 max. 10 |
| Přepínač otočný | Kruhová základna, úchopová část kuželová, obdélníková při zrakové kontrole: max. počet poloh - 24, min. úhel mezi polohami - 25° při hmatové kontrole: max. počet poloh - 8, min. úhel mezi polohami - 45° | Prsty | min. 2,5 max. 15 |
| Točítko | Válcový, kuželový, průměr do 2,5 cm průměr větší než 2,5 | Prsty | min. 2,5 max. 4 min. 2,5 max. 15 |
| Kolo ruční | Vnější průměr věnce se volí podle rychlosti otáčení, při větší rychlosti menší průměr | Jednou rukou | min. 10 max. 100 |
| oběma rukama | min. 10 max. 200 | ||
| Volant | a) technická zařízení pracovně nepojíždějící b) technická zařízení pracovně pojíždějící c) všechna technická zařízení při selhání posilovače řízení (při nouzovém řízení) | Oběma rukama jednou nebo oběma rukama oběma rukama | max. 115 max. 80 max. 350 |
| Volant | Zemědělská a lesnická zařízení a) tech. zařízení pracovně nepojíždějící b) tech. zařízení pracovně pojíždějící c) všechna zařízení při selhání posilovače řízení (při nouzovém řízení) | Oběma rukama jednou nebo oběma rukama oběma rukama | max. 120 max. 120 max. 490 |
| Páka ruční | Rukojeť: válcová, kuželová, kulová | Horní končetinou pohyb páky: | |
| trvale: | vpřed a vzad do stran | min. 10 max. 60 min. 10 max. 40 | |
| často: | vpřed a vzad do stran | min. 10 max. 120 min. 10 max. 80 | |
| zřídka: | nahoru a dolů (nouzová a parkovací brzda) u zemědělských a lesnických strojů: | min. 10 max. 300 max. 250 | |
| nouzová a parkovací brzda | max. 295 | ||
| Páka nožní (pedál) | Obdélníkový, kruhový, čtvercový trvale: | Pohybem celé nohy | min. 10 max. 90 |
| často: | pedál provozní nouzové brzdy | min. 40 max. 400 | |
| pedál ovládaný pohybem nohy v kotník | min. 20 max. 60 | ||
| pedál spojky: pedál akcelerátoru: pedál provozní a nouzové brzdy: ostatní pedály: | zemědělské a lesnické stroje: | max. 245 max. 60 max. 580 max. 150 | |
Rozměry ruky
| Muži | Ženy | |||
|---|---|---|---|---|
| Průměr | 95 % | Průměr | 95 % | |
| Délka ruky dlaňová | 18,8 | 20,3 | 17,2 | 18,6 |
| Délka dlaně | 10,7 | 11,7 | 9,8 | 10,7 |
| Délka III. prstu | 8,1 | 9 | 7,4 | 8,2 |
| Šířka ruky | 8,8 | 9,7 | 8 | 8,8 |
Příloha č. 7 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Požadavky na pracoviště se zobrazovací jednotkou
1. Na obrazovce se nesmí vyskytovat závady jako je kmitání, plavání či poskakování znaků, řádků, střídání jasů a podobně. Jas a kontrast mezi znaky a pozadím na obrazovce musí být snadno regulovatelný i vzhledem k okolním podmínkám. Obrazovka musí svou konstrukcí umožňovat posunutí, natáčení a naklánění podle potřeby zaměstnance. Musí být umístěna tak, aby na ní nevznikaly reflexy svítidel či z jiných zdrojů jako jsou okenní otvory, světlé stěny, nábytek a podobně. Vzdálenost obrazovky od očí pro obvyklé kancelářské práce nesmí být menší než 400 mm, jas obrazovky nesmí být menší než 35 cd/m2.
2. Klávesnice musí být oddělena od obrazovky, aby zaměstnanci umožnila zvolit nejvhodnější pracovní pohyby a polohu. Volná plocha mezi předním okrajem desky stolu a spodní hranou klávesnice musí umožňovat opření rukou (zápěstí). Povrch klávesnice musí být matný, aby na něm nevznikaly reflexy. Písmena, číslice a symboly na tlačítkách musí být dobře čitelné, kontrastní proti pozadí.
3. Výška pracovní desky a prostor pro dolní končetiny musí umožňovat zaměstnanci pohodlnou pracovní polohu. Rozměry desky stolu musí být zvoleny tak, aby bylo možné proměnlivé uspořádání obrazovky, klávesnice a dalších zařízení. Deska pracovního stolu a dalších zařízení musí být matné, aby na nich nevznikaly reflexy. Držák pro písemnosti musí být umístěn co nejblíže k obrazovce, tak aby pohyby hlavy a očí byly omezeny na minimum.
4. Konstrukce pracovního sedadla musí být stabilní, s výškově nastavitelným sedákem, snadno čistitelným. Zádová opěrka musí být nastavitelná jak výškově, tak úhlem sklonu. Opěrka pro dolní končetiny musí být poskytnuta každému kdo ji vyžaduje.
5. Pracoviště musí být plošně i prostorově řešeno tak, aby zaměstnancům umožňovalo snadný přístup, změnu pracovní polohy a střídání pohybů a volný pohyb na pracovišti.
6. Parametry celkového a místního osvětlení pracoviště musí odpovídat normovým hodnotám. Svítidla musí být umístěna tak, aby nedocházelo k oslnění a k odrazům na obrazovkách.
7. Pracoviště musí být provedeno a uspořádáno tak, aby okna a jiné otvory, průhledné či světlo propouštějící stěny a barevně světlé stěny nezpůsobovaly přímé oslnění a odrazy na obrazovkách. Okna musí být vybavena regulovatelnými žaluziemi k tlumení denního vnějšího světla.
8. Hladina hluku na pracovišti musí být snížena na co nejnižší rozumně dosažitelnou úroveň, nesmí však překračovat hodnoty stanovené pro daný typ práce zvláštním právním předpisem.3)
9. Na pracovišti musí být zajištěny mikroklimatické podmínky, jejichž parametry odpovídají přípustným hodnotám stanoveným v příloze č. 1 k tomuto nařízení pro daný typ práce.
10. Při navrhování, výběru nákupu a úpravě softwaru a při tvorbě úkolů s použitím zařízení s obrazovkou musí zaměstnavatel vzít v úvahu tyto zásady:
a) software musí být vhodný pro daný úkol,
b) software musí být snadno použivatelný a v případě potřeby přizpůsobitelný úrovni pracovníkových znalostí nebo zkušeností; bez vědomí zaměstnanců se nemá používat žádné kontrolní zařízení ke kvantitativní nebo kvalitativní kontrole zaměstnanců,
c) systémy musí poskytovat pracovníkům zpětnou vazbu o jejich činnosti,
d) systémy musí zobrazovat informace v podobě a rychlosti, jež jsou přizpůsobeny operátorům,
e) musí být uplatňovány zásady ergonomie softwaru, zvláště při zpracování dat.
Příloha č. 8 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Hodnocení expozice olovu a jeho iontovým sloučeninám a příkladový seznam činností, při kterých může docházet k expozici olovu
1. Všechna měření koncentrace olova ve vzduchu musí být provedena v souladu s požadavky uvedenými v části C přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
Způsob odběru vzorků ovzduší musí zajistit, že bude možno zhodnotit expozici jednotlivého zaměstnance nebo skupiny zaměstnanců za nejnepříznivějších podmínek, přičemž se bere v úvahu charakter prováděné práce, pracovní podmínky a délka pracovní expozice.
2. Ke stanovení koncentrace olova v krvi (plumbemie) musí být použita metoda atomové absorpční spektrometrie nebo jiná metoda srovnatelná z hlediska přesnosti a reprodukovatelnosti výsledků.
3. Práce uvedené v příkladovém seznamu je nutno vyhodnotit po stránce expozice olovu a jeho iontovým sloučeninám vždy, když nelze na základě dlouhodobých zkušeností nebo opakovaných hodnocení určit, že tato práce na konkrétním pracovišti odpovídá kategorii první.15)
Příkladový seznam činností, při kterých může docházet k expozici olovu
1. Manipulace s koncentráty olova.
2. Tavení a zušlechťování olova a zinku (primární a sekundární).
3. Výroba postřiku arsenátu olova a manipulace s ním.
4. Výroba oxidu olovnatého.
5. Výroba dalších sloučenin olova (včetně té části výroby sloučenin alkyl olova, kde tato výroba zahrnuje vystavení zaměstnance metalickému olovu a jeho iontovým sloučeninám).
6. Výroba barev, smaltů, nátěrových hmot a tmelů obsahujících olovo.
7. Výroba baterií a jejich regenerace (do té míry, do jaké se používá nebo je přítomno olovo).
8. Řemeslnické a umělecké práce v cínu a olovu.
9. Výroba olověné pájky.
10. Výroba olověné munice.
11. Výroba předmětů z olova nebo z olověných slitin.
12. Používání nátěrových hmot, smaltů, tmelů a barev obsahujících olovo.
13. Výroba keramiky a hrnčířského zboží (do té míry, do jaké se používá nebo je přítomno olovo).
14. Výroba a práce s křišťálovým sklem.
15. Průmysl umělých hmot používající olověných přísad.
16. Časté používání olověné pájky v uzavřeném prostoru.
17. Tiskařské práce zahrnující používání olova.
18. Odstraňování staveb nebo jejich částí zejména pokud jde o strhávání, pálení a řezání plamenem materiálů, potažených nátěrovou hmotou obsahující olovo a rozbíjení zařízení (například pecí na olovo) v té míře, v jaké se používá nebo je přítomno olovo.
19. Používání olověné munice v uzavřeném prostoru.
20. Výroba a opravy automobilů (v té míře, v jaké se používá nebo je přítomno olovo).
21. Výroba poolověné oceli.
22. Temperování oceli olovem.
23. Natírání olovem.
24. Regenerace olova a kovových zbytků obsahujících olovo.
Příloha č. 9 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Seznam karcinogenů
Skupina 1
| Název | Číslo CAS | Indexové číslo | ES číslo |
|---|---|---|---|
| 4-Aminobifenyl | 92-67-1 | 612-072-00-6 | 202-177-1 |
| Asbest | 12001-28-4 12001-29-5 12172-73-5 77536-66-4 77536-68-6 77536-67-5 132207-33-1 132207-32-0 | 650-013-00-6 | |
| Benzen1) | 71-43-2 | 601-020-00-8 | 200-753-7 |
| Benzidin | 92-87-5 | 612-042-00-2 | 202-199-1 |
| Bifenyl-4-ylamin | viz 4-Aminobifenyl | ||
| Bifenyl-4,4'-ylendiamin | viz Benzidin | ||
| Bis(chlormethy)ether | 542-88-1 | 603-046-00-5 | 208-832-8 |
| Erionit | 12510-42-8 | 650-012-00-0 | |
| Hydrogenarseničnan olovnatý | 7784-40-9 | 082-011-00-0 | 232-064-2 |
| Chlorethylen | 75-01-4 | 602-023-00-7 | 200-831-0 |
| Chlormethylmethylether | 107-30-2 | 603-075-00-3 | 203-480-1 |
| Chroman zinečnatý a zinečnatodraselný | 024-007-00-3 | ||
| Kyselina arseničná a její soli | 033-005-00-1 | ||
| 2-Naftylamin; | 91-59-8 | 612-022-00-3 | 202-080-4 |
| beta-Naftylamin | viz 2-Naftylamin | ||
| Oxid arseničný | 1303-28-2 | 033-004-00-6 | 215-116-9 |
| Oxid arsenitý | 1327-53-3 | 033-003-00-0 | 215-481-4 |
| Oxid chromový | 1333-82-0 | 024-001-00-0 | 215-607-8 |
| Oxid nikelnatý | 1313-99-1 | 028-003-00-2 | 215-215-7 |
| Oxid nikličitý | 12035-36-8 | 028-004-00-8 | 234-823-3 |
| Oxid niklitý | 1314-06-3 | 028-005-00-3 | 215-217-8 |
| Sirník nikelnatý | 16812-54-7 | 028-006-00-9 | 240-841-2 |
| Soli benzidinu | 531-85-1 531-86-2 21136-70-9 36341-27-2 | 612-070-00-5 | 208-519-6 208-520-1 244-236-4 252-984-8 |
| Soli 4-aminobifenylu | 612-073-00-1 | ||
| Soli 2-naftylaminu | 553-00-4 612-52-2 | 612-071-00-0 | 209-030-0 210-313-6 |
| Subsulfid niklu | 12035-72-2 | 028-007-00-4 | 234-829-6 |
| Vinylchlorid | viz Chlorethylen | ||
| Xenylamin | viz 4-Aminobifenyl | ||
| Dehet černouhelný | 8007-45-2 | 648-081-00-7 | 232-361-7 |
| Dehet černouhelný vysokoteplotní | 65996-89-6 | 648-082-00-2 | 266-024-0 |
| Dehet černouhelný nízkoteplotní | 65996-90-9 | 648-083-00-8 | 266-025-6 |
| Dehet hnědouhelný | 101316-83-0 | 648-145-00-4 | 309-885-0 |
| Dehet hnědouhelný nízkoteplotní | 101316-84-1 | 648-146-00-X | 309-886-6 |
| Destiláty (ropné) lehké parafinické | 64741-50-0 | 649-050-00-0 | 265-051-5 |
| Destiláty (ropné) těžké parafinické | 64741-51-1 | 649-051-00-6 | 265-052-0 |
| Destiláty (ropné) lehké naftenické | 64741-51-2 | 649-052-00-1 | 265-053-6 |
| Destiláty (ropné) těžké naftenické | 64741-53-3 | 649-053-00-7 | 265-054-1 |
| Destiláty (ropné) kyselinou mírně rafinované těžké naftenické | 64742-18-3 | 649-054-00-2 | 265-117-3 |
| Destiláty (ropné) kyselinou mírně rafinované lehké naftenické | 64742-19-4 | 649-055-00-8 | 265-118-9 |
| Destiláty (ropné) kyselinou mírně rafinované těžké parafinické | 64742-20-7 | 649-056-00-3 | 265-119-4 |
| Destiláty (ropné) kyselinou mírně rafinované lehké parafinické | 64742-21-8 | 649-057-00-9 | 265-121-5 |
| Destiláty (ropné) chemicky neutralisované těžké parafinické | 64742-27-4 | 649-058-00-4 | 265-127-8 |
| Destiláty (ropné) chemicky neutralizované lehké parafinické | 64742-28-5 | 649-059-00-X | 265-128-3 |
| Destiláty (ropné) chemicky neutralisované těžké naftenické | 64742-34-3 | 649-060-00-5 | 265-135-1 |
| Destiláty (ropné) chemicky neutralizované lehké naftenické | 64742-35-4 | 649-061-00-0 | 265-136-7 |
1) Netýká se motorových paliv obsahujících benzen.
Skupina 2
Karcinogeny skupiny 2 jsou chemické látky uvedené ve zvláštním právním předpisu7) pod označením Karc. kat. 2, a dále cytostatika a prach tvrdých dřev. Tvrdými dřevy se pro účely tohoto nařízení rozumí dřevo: břízy, buku, bílého ořechu (hikory), dubu, habru, jasanu, javoru, jilmu, kaštanu, lípy, olše, ořešáku vlašského, platanu, švestky, topolu, třešně.
Seznam pracovních procesů s rizikem chemické karcinogenity
1. Výroba auraminu.
2. Práce spojená s expozicí polycyklickým aromatickým uhlovodíkům přítomným v uhelných sazích, dehtu, smole, parách nebo prachu. Práce spojená s expozicí prachům, dýmům a kapalným aerosolům vznikajícím při pražení a elektrolytické rafinaci kuproniklových rud.
3. Práce na pracovištích, kde probíhají silně kyselé procesy při výrobě isopropanolu.
Seznam mutagenů
Skupina 1
Do skupiny 1 zatím nejsou zařazeny žádné látky.
Skupina 2
| Název | Číslo CAS | Indexové číslo | ES číslo |
|---|---|---|---|
| Akrylamid | 79-06-1 | 616-003-00-0 | 201-173-7 |
| Benzo(a)pyren(Benzo(d,e,f)chrysen) | 50-32-8 | 601-032-00-3 | 200-028-5 |
| 1,2-Dibrom-3-chlorpropan | 96-12-8 | 602-021-00-6 | 202-479-3 |
| 1,2,3,4-Diepoxybutan | 1464-53-5 | 603-060-00-1 | 215-979-1 |
| Diethylsulfát | 64-67-5 | 016-027-00-6 | 200-589-6 |
| Dvojchroman draselný | 7778-50-9 | 024-002-00-6 | 231-906-6 |
| Dvojchroman amonný | 7789-09-5 | 024-003-00-1 | 232-143-1 |
| Dvojchroman sodný | 10588-01-9 | 024-004-00-7 | 234-190-3 |
| Dvojchroman sodný dihydrát | 7789-12-0 | 024-004-01-4 | 234-190-3 |
| Ethylenimin (Aziridin) | 151-56-4 | 613-001-00-1 | 205-793-9 |
| Ethylenoxid (Oxiran) | 75-21-8 | 603-023-00-X | 200-849-9 |
| Fluorid kademnatý | 7790-79-6 | 048-006-00-2 | 232-222-0 |
| Hexamethylfosfortriamid (Hexamethylfosforamid) | 680-31-9 | 015-106-00-2 | 211-653-8 |
| Chlorid kademnatý | 10108-64-2 | 048-008-00-3 | 233-296-7 |
| Chroman draselný | 7789-00-6 | 024-006-00-8 | 232-140-5 |
| Chromyldichlorid; chromyloxichlorid, chlorid chromylu | 14977-61-8 | 024-005-00-2 | 239-056-8 |
| Methylakrylamidomethoxyacetát (obsahující více než nebo rovná se 0,1% akrylamidu) | 77402-03-0 | 607-190-00-X | 401-890-7 |
| Methylakrylamidoglykolát (obsahující více než nebo rovná se 0,1% akrylamidu) | 77402-05-2 | 607-210-00-7 | 403-230-3 |
| 1,3,5-tris(oxiranylmethyl)-1,3,5- triazine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione; TGIC, triglycidylisokyanurát TGI | 2451-62-9 | 615-021-00-6 | 219-514-3 |
Příloha č. 10 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Seznam biologických činitelů, jejich klasifikace a související požadavky na pracoviště
| Biologický činitel | Skupina | Poznámka |
|---|---|---|
| Bakterie | ||
| Actinobacillus actinomycetemcomitans (Haemophilus actinomycetemcomitans) | 2 | |
| Actinomadura madurae | 2 | |
| Actinomadura pelletieri | 2 | |
| Actinomyces gerencseriae | 2 | |
| Actinomyces israelii | 2 | |
| Actinomyces pyogenes | 2 | |
| Actinomyces spp. | 2 | |
| Arcanobacterium haemolyticum (corynobacterium hemolyticum) | 2 | |
| Bacteroides fragilis | 2 | |
| Bartonella bacilliformis | 2 | |
| Bordetella bronchiseptica | 2 | |
| Bordetella parapertussis | 2 | |
| Bordetella pertussis | 2 | V |
| Borelia burgdorferi | 2 | |
| Borrelia duttonii | 2 | |
| Borrelia recurrentis | 2 | |
| Borrelia spp. | 2 | |
| Campylobacter fetus | 2 | |
| Campylobacter jejuni | 2 | |
| Campylobacter spp. | 2 | |
| Cardiobacterium hominis | 2 | |
| Clostridium botulinum | 2 | T |
| Clostridium perfringens | 2 | |
| Clostridium spp. | 2 | |
| Clostridium tetani | 2 | T, V |
| Corynebacterium diphtheriae | 2 | T, V |
| Corynebacterium minutissimum | 2 | |
| Corynebacterium pseudotuberculosis | 2 | |
| Corynebacterium spp. | 2 | |
| Edwardsiella tarda | 2 | |
| Ehrlichia sennetsu (Rickettsia sennetsu) | 2 | |
| Ehrlichia spp. | 2 | |
| Eikenella corrodens | 2 | |
| Enterobacter aerogenes/cloacae | 2 | |
| Enterobacter spp. | 2 | |
| Enterococcus spp. | 2 | |
| Erysipelothrix rhusiopathiae | 2 | |
| Escherichia coli (s výjimkou nepatogenních kmenů) | 2 | |
| Flavobacterium meningosepticum (Chryseobacterium meningosepticum) | 2 | |
| Fluoribacter bozemanae (Legionella) | 2 | |
| Francisella tularensis (typ B) | 2 | |
| Fusobacterium necrophorum | 2 | |
| Gardnerella vaginalis | 2 | |
| Haemophilus ducreyi | 2 | |
| Haemophilus influenzace | 2 | |
| Haemophilus spp. | 2 | |
| Helicobacter pylori | 2 | |
| Chlamydia pneumoniae | 2 | |
| Chlamydia psittaci (jiné kmeny) | 2 | |
| Chlamydia trachomatis | 2 | |
| Klebsiella oytoca | 2 | |
| Klebsiella pneumoniae | 2 | |
| Klebsiella spp. | 2 | |
| Leginoella pneumophila | 2 | |
| Leginoella spp. | 2 | |
| Leptospira interrogans (všechny serotypy) | 2 | |
| Listeria ivanovii | 2 | |
| Listeria monocytogenes | 2 | |
| Morganella morganii | 2 | |
| Mycobacterium avium-intracelulare | 2 | |
| Mycobacterium fortuitum | 2 | |
| Mycobacterium chelonae | 2 | |
| Mycobacterium kansasii | 2 | |
| Mycobacterium malmonense | 2 | |
| Mycobacterium marinum | 2 | |
| Mycobacterium paratuberculosis | 2 | |
| Mycobacterium scrofulaceum | 2 | |
| Mycobacterium simiae | 2 | |
| Mycobacterium szulgai | 2 | |
| Mycobacterium xenopi | 2 | |
| Mycoplasma pneumoniae | 2 | |
| Neisseria gonorrhoeae | 2 | |
| Neisseria meningitidis | 2 | V |
| Nocardia asteroides | 2 | |
| Nocardia brasiliensis | 2 | |
| Nocardia farcinica | 2 | |
| Nocardia nova | 2 | |
| Nocardia otitidis caviarum | 2 | |
| Pasteurella multocida | 2 | |
| Pasteurella spp. | 2 | |
| Peptostreptococcus anaerobius | 2 | |
| Plesiomonas shigelloides | 2 | |
| Porphyromonas spp. | 2 | |
| Prevotella spp. | 2 | |
| Proteus mirabilis | 2 | |
| Proteus penneri | 2 | |
| Proteus vulgaris | 2 | |
| Providentia alcalifaciens | 2 | |
| Providentia rettgeri | 2 | |
| Providentia spp. | 2 | |
| Pseudomonas aeruginosa | 2 | |
| Rhodococcus equi | 2 | |
| Rickettsia spp. | 2 | |
| Rochalimaea quintana (Bartonella quintana) | 2 | |
| Salmonella (jiné serotypy) | 2 | |
| Salmonella Arizonae | 2 | |
| Salmonella Enteritidis | 2 | |
| Salmonella Paratyphi A,B,C | 2 | V |
| Salmonella Typhimurium | 2 | |
| Serpulina spp. | 2 | |
| Shigella boydii | 2 | |
| Shigella flexneri | 2 | |
| Shigella sonnei | 2 | |
| Styphylococcus aureus | 2 | |
| Streptobacillus moniliformis | 2 | |
| Streptococcus pneumoniae | 2 | |
| Streptococcus pyogenes | 2 | |
| Streptococcus spp. | 2 | |
| Streptococcus suis | 2 | |
| Treponema carateum | 2 | |
| Treponema pallidum | 2 | |
| Treponema pertenue | 2 | |
| Treponema spp. | 2 | |
| Vibrio cholerae (včetně El Tor) | 2 | |
| Vibrio parahaemolyticus | 2 | |
| Vibrio spp. | 2 | |
| Yersinia enterocolitica | 2 | |
| Yersinia pseudotuberculosis | 2 | |
| Yersinia spp. | 2 | |
| Bacillus anthracis | 3 | |
| Brucella abortus | 3** | |
| Brucella canis | 3 | |
| Brucella melitensis | 3** | |
| Brucella suis | 3** | |
| Coxiella burnetii | 3 | |
| Francisella tularensis (typ A) | 3 | |
| Chlamydia psittaci (avinní kmeny) | 3 | |
| Mycobacterium africanum | 3 | V |
| Mycobacterium bovis (s výjimkou kmene BCG) | 3 | V |
| Mycobacterium leprae | 3** | |
| Mycobacterium tuberculosis | 3 | V |
| Pseudomonas pseudomallei | 3** | |
| Psudomonas mallei | 3** | |
| Rickettsia prowazekii | 3** | |
| Rickettsia rickettsii | 3** | |
| Rickettsia tsutsugamushi | 3** | |
| Rickettsia typhi (Rickettsia mooseri) | 3** | |
| Ricktettsia conorii | 3 | |
| Yersinia pestis | 3 | V |
| Mycobacterium microti | 3* | |
| Mycobacterium ulcerans | 3* | |
| Rickettsia akari | 3* | |
| Rickettsia canada | 3* | |
| Rickettsia montana | 3* | |
| Salmonella Typhi | 3* | V |
| Shigella dysenteriae (typ 1) | 3* | T |
| Adenoviridae (T 8, T 19, T 37) | 2 | |
| Arenaviridae | ||
| Virus lymfocytární choriomeningitidy (ostatní kmeny) | 2 | |
| Virus afrického komplexu Tocaribe | 2 | |
| Virus lymfocytární choriomeningitidy (neurotropní kmeny) | 3 | |
| Virus horečky Lassa | 4 | |
| Virus Junin (Argentinská nemoc) | 4 | |
| Virus Machupo, Guanarito, Amapari | 4 | |
| Astroviridace | 2 | |
| Virus Norwalk | 2 | |
| Bunyaviridae | ||
| Virus bunyamvera | 2 | |
| Virus horečky oropouche | 3 | |
| Virus kalifornské enecefalitidy | 2 | |
| Jiné patogenní viry (virus horečky Papataci) | 2 | |
| Hantaviridae | ||
| Jiné hantaviry | 2 | |
| Virus Puumala | 2 | |
| Virus korejské hemoragické horečky (Hantaan virus) | 3 | |
| Virus Seoul | 3 | |
| Nairoviridae | ||
| Virus Hazara | 2 | |
| Virus krymskokonžské hemoragické horečky | 4 | |
| Phleboviridae | ||
| Toskánský virus | 2 | |
| Virus horečky Sandfly | 2 | |
| Virus horečky údolí Rift | 3 | V |
| Caliciviridae | ||
| Virus Norwalk | 2 | |
| Jiné Caliciviridae | 2 | |
| Coronaviridae | 2 | |
| Filoviridae | ||
| Virus Ebola | 4 | |
| Virus Marburské horečky | 4 | |
| Flaviviridae | ||
| Jiné flavoviry patogenní pro člověka | 2 | |
| (viry klíšťové encefalitidy západního typu) | 3 | V |
| Virus australské encefalitidy (Encefalitida Murray Valley) | 3 | |
| Virus dengue, typ 1-4 | 3 | |
| Virus encefalitidy St. Louis | 3 | |
| Virus horečky Kyasanurského lesa | 3 | V |
| Virus japonské encefalitidy B | 3 | V |
| Virus klíšťové encefalitidy východního typu | 3 | V |
| Virus Omské hemoragické horečky | 3 | V |
| Virus Powassan | 3 | |
| Virus Rocio | 3 | |
| Virus západní nilské horečky | 3 | |
| Virus žluté zimnice | 3 | V |
| Virus hepatitidy C | 3* | |
| Virus vrtivky (Looping ill) | 3* | |
| Virus Wesselbron | 3* | |
| Virus středoevropské klíšťové encefalitidy | 3* | |
| Hepadnaviridae | ||
| Virus hepatitidy B | 3* | V |
| Virus hepatitidy D (delta) | 3* | V |
| Herpesviridae | ||
| Cytomegalovirus | 2 | |
| Herpesvirus varicella-zoster | 2 | |
| Lidský B-lymfotropní virus (HBLV-HHV6) | 2 | |
| Virus Epsteina a Barrové (EBV) | 2 | |
| Virus herpes simplex typ 1 a 2 | 2 | |
| Opičí B virus | 3 | |
| Ortomyxoviridae | ||
| Viry chřipky A, B a C | 2 | V (kromě typu C) |
| Orthomyxoviry přenášené klíšťaty (Dhori a Thogoto) | 2 | |
| Papovaviridae | ||
| Viry BK a JC | 2 | |
| Lidské papilomaviry | 2 | |
| Paramyxoviridae | ||
| Virus spalniček | 2 | V |
| Virus epidemické parotitidy | 2 | V |
| Virus newcastleské nemoci | 2 | |
| Viry parainfluenzy typy 1-4 | 2 | |
| Lidský respirační syncytiální virus | 2 | |
| Parvoviridae | ||
| Lidský parvovirus (B 19) | 2 | |
| Picornaviridae | ||
| Virus akutní hemaragické konjunktivitidy (AHC) | 2 | |
| Viry Coxsakie | 2 | |
| Echoviry | 2 | |
| Virus hepatitidy A (lidský enterovirus typ 72) | 2 | V |
| Polioviry | 2 | V |
| Rhinoviry | 2 | |
| Poxviridae | ||
| Virus králičích neštovic | 2 | |
| Virus kravských neštovic | 2 | |
| Virus molluscum contagiosum | 2 | |
| Virus Orf | 2 | |
| Virus tubera mulgentium | 2 | |
| Virus vaccinie | 2 | |
| Virus opičích neštovic | 3** | V |
| Viry varioly (všechny typy) | 4 | V |
| Reoviridae | ||
| Lidské rotaviry | 2 | |
| Orbiviry | 2 | |
| Reoviry | 2 | |
| Retroviridae | ||
| Viry lidské imunodeficience | 3** | |
| Virus lidských lymfotropních T buněk (HTLV) typu 1 a 2 | 3 | |
| Rhabdoviridae | ||
| Virus vesikulární stomatitidy | 2 | |
| Virus vztekliny | 3* | V |
| Togaviridae | ||
| Virus Ó nyong-nyong | 2 | |
| Virus Ross River | 2 | |
| Virus Semliky Forest | 2 | |
| Virus Sindbis | 2 | |
| Virus Mayaro | 3 | |
| Virus venezuelské koňské encefalomyelitidy | 3 | V |
| Virus Východní koňské encefalomyelitidy | 3 | V |
| Virus západní koňské encefalomyelitidy | 3 | V |
| Virus Everglades | 3* | |
| Virus Chikungunya | 3* | |
| Virus Mucambo | 3* | |
| Virus Tonate | 3* | |
| Jiné známé alfaviry | 2 | |
| Virus zarděnek | 2 | V |
| Toroviridae | 2 | |
| Virus hepatitidy E | 3* | |
| Dosud neidentifikované viry hepatitidy přenášené krví | 3* | |
| Nekonvenční činitelé spojované s | ||
| Kreutzfeld-Jakobsovou nemocí | 3* | |
| syndromem Gerstmann-Straussler-Scheinkerovým | 3* | |
| Kuru | 3* | |
| Parasiti | ||
| Acanthamoeba castellani | 2 | |
| Ancylostoma duodenale | 2 | |
| Angiostrongylus cantonensis | 2 | |
| Angiostrongylus costaricensis | 2 | |
| Ascaris lumbricoides | 2 | A |
| Ascaris suum | 2 | A |
| Babesia divergens | 2 | |
| Babesia microti | 2 | |
| Balantidium coli | 2 | |
| Brugia malayi | 2 | |
| Brugia pahangi | 2 | |
| Capillaria philippinensis | 2 | |
| Capillaria spp. | 2 | |
| Clonorchis sinensis | 2 | |
| Clonorchis viverrini | 2 | |
| Cryptosporidium parvum | 2 | |
| Cryptosporidium spp. | 2 | |
| Cyclospora cayetanensis | 2 | |
| Dipetalonema streptocerca | 2 | |
| Diphyllobothrium latum | 2 | |
| Dracunculus medinensis | 2 | |
| Entamoeba histolytica | 2 | |
| Fasciola gigantica | 2 | |
| Fasciola hepatica | 2 | |
| Fasciolopsis busci | 2 | |
| Giardia lamblia (Giardia intestinalis) | 2 | |
| Hymenolepis diminuta | 2 | |
| Hymenolepis nana | 2 | |
| Leishmania etiopica | 2 | |
| Leishmania major | 2 | |
| Leishmania mexicana | 2 | |
| Leishmania peruviana | 2 | |
| Leishmania spp. | 2 | |
| Leishmania tropica | 2 | |
| Loa loa | 2 | |
| Mansonella ozzardi | 2 | |
| Mansonella perstans | 2 | |
| Necator americanus | 2 | |
| Onchocera volvulus | 2 | |
| Opisthorchis felineus | 2 | |
| Opisthorchis spp. | 2 | |
| Paragonimus westermani | 2 | |
| Plasmodium spp. (lidské a opičí) | 2 | |
| Sarcocystis suihominis | 2 | |
| Schistosoma haematobium | 2 | |
| Schistosoma intercalatum | 2 | |
| Schistosoma japonicum | 2 | |
| Schistosoma mansoni | 2 | |
| Schistosoma mekongi | 2 | |
| Strongyloides spp. | 2 | |
| Strongyloides stercoralis | 2 | |
| Taenia saginata | 2 | |
| Toxocara canis | 2 | |
| Toxoplasma gondii | 2 | |
| Trichinella spiralis | 2 | |
| Trichuris trichiura | 2 | |
| Trypanosoma brucei brucei | 2 | |
| Trypanosoma brucei gambiense | 2 | |
| Wuchereria bancrofti | 2 | |
| Naegleria fowleri | 3** | |
| Trypanosoma cruzi | 3 | |
| Echinococcus granulosus | 3 | |
| Echinococcus multilocularis | 3 | |
| Echinococcus vogeli | 3 | |
| Leishmania brasiliensis | 3 | |
| Leishmania donovani | 3 | |
| Plasmodium falciparum | 3 | |
| Taenia solium | 3 | |
| Trypanosoma brucei rhodensiense | 3 | |
| Plísně | ||
| Aspergillus fumigatus | 2 | A |
| Candida albicans | 2 | A |
| Emmonsia parva var. crescens | 2 | |
| Emmonsia parva var. parva | 2 | |
| Epidermophyton floccosum | 2 | A |
| Fonsecaea compacta | 2 | |
| Fonsecaea pedrosoi | 2 | A |
| Madurella grisea | 2 | |
| Madurella mycetomatis | 2 | |
| Microsporum spp. | 2 | A |
| Neotestudina rosatii | 2 | |
| Penicilium marneffei | 2 | A |
| Sporothrix schenckii | 2 | |
| Trichophyton rubrum | 2 | |
| Trichophyton spp. | 2 | |
| Blastomyces dermatitidis (Ajellomyces dermatitidis) | 3 | |
| Coccidioides immitis | 3 | A |
| Histoplasma capsulatum duboisii | 3 | |
| Paracoccidioides brasiliensis | 3 | |
| Cryptococcus neoformans var. gattii (Filobasidiela bacillispora) | 2 | A |
| Cryptococcus neoformans var. neoformans (Filobasidiella neoformans var. neoformans) | 2 | A |
| Histoplasma capsulatum var. capsulatum (Ajellomyces) | 3 |
Poznámky:
Položky označené * se zařazují z hlediska hodnocení rizika při práci do skupiny 2, neboť nedochází za normálních podmínek k jejich přenosu vzduchem.
Položky označené ** se zařazují z hlediska hodnocení rizika při práci do kategorie čtvrté podle zvláštního právního předpisu.9)
A - upozorňuje na možnost alergisace
T - tvorba toxinu
V - je dostupné účinné očkování
Značka pro biologické riziko
Tabulka č. 1
Požadavky na provedení, vybavení a režim pracovišť s biologickými činiteli
| A Opatření | B Skupina biologických činitelů | ||
|---|---|---|---|
| 2 | 3 | 4 | |
| 1. Oddělení pracoviště od jakýchkoliv jiných činností v téže budově | ne | ano | ano |
| 2. Vzduch přiváděný na pracoviště a odváděný z něho filtrovat HEPA nebo podobně účinným zařízením | ne | ano - odváděný vzduch | ano - odváděný i přiváděný vzduch |
| 3. Omezení přístupu na pracoviště jen na určené zaměstnance | ano | ano | ano,přes speciální předsíň |
| 4. Možnost hermeticky utěsnit pracoviště při provádění dezinfekce | ne | doporučeno | ano |
| 5. Specifické dezinfekční postupy | ano | ano | ano |
| 6. Udržovat pracoviště v podtlaku oproti okolí | ne | ano | ano |
| 7. Účinná kontrola vektorů (např:hlodavců a hmyzu) | ano | ano | ano |
| 8. Povrchy nepropouštějící vodu a snadno omyvatelné | ano, pro pracovní plochy | ano, pro pracovní plochy, podlahy a stěny | ano, pro pracovní plochy, podlahy a stěny |
| 9. Povrchy odolné vůči kyselinám, louhům, rozpouštědlům dezinfekčním látkám | doporučeno | ano | ano |
| 10. Bezpečné ukládání biologického činitele | ano | ano | ano, pod zámkem |
| 11. Pozorovací okénko nebo jiné srovnatelné zařízení umožňující pozorovat osoby, resp. zvířata přítomné v prostoru | doporučeno | doporučeno | ano |
| 12. Vybavení laboratoře vlastním provozním přístrojovým zařízením | ne | doporučeno | ano |
| 13. Zacházení s infikovaným materiálem včetně všech zvířat v hazard boxu nebo izolátoru nebo jiném prostoru vhodném pro tuto práci | v případě potřeby | ano, jde-li o infekci přenosnou vzduchem | ano |
| 14. Spalovna mrtvol zvířat | doporučeno | ano, dostupná | ano, na místě |
Tabulka č. 2
Opatření při průmyslových procesech, při nichž se používají biologičtí činitelé skupiny 2, 3, nebo 4
| Opatření | Skupina biologických činitelů | ||
|---|---|---|---|
| 2 | 3 | 4 | |
| 1. S životaschopnými organismy manipulovat v systému, který fyzicky odděluje tento proces od pracovního a ostatního prostředí | ano | ano | ano |
| 2. Se vzduchem odsávaným z uzavřeného systému zacházet tak, aby | byl minimalizován únik | byl zamezen únik | byl zamezen únik |
| 3. Odběr vzorků, přidávání materiálů do uzavřeného systému a přenos životaschopných organismů do jiného uzavřeného systému provádět tak, aby | byl minimalizován únik | byl zamezen únik | byl zamezen únik |
| 4. Tekuté kultury ve větším množství nepřemísťovat z uzavřeného systému, pokud nejsou | inaktivovány vhodnými prostředky | inaktivovány vhodnými chemickými nebo fyzikálními prostředky | inaktivovány vhodnými chemickými nebo fyzikálními prostředky |
| 5. Uzávěr nádob pro kultury upravit tak, aby byl únik biologických činitelů | minimalizován | zamezen | zamezen |
| 6. Uzavřené systémy umístit v kontrolovaném pásmu | fakultativně | fakultativně | ano |
| (a) umístit značku pro biologické riziko | fakultativně | ano | ano |
| (b) přístup omezit pouze na jmenovitě určené zaměstnance | ano | ano | ano, přes zvláštní předsíň |
| (c) zaměstnance vybavit ochrannými oděvy | ano | ano | ano, kompletní převlečení |
| (d) zřídit dekontaminační zařízení a umývárny pro zaměstnance | ano | ano | ano |
| (e) zaměstnanci se před propuštěním kontaminované oblasti musí osprchovat | ne | doporučeno | ano |
| (f) odpadní vodu z výlevek a sprch shromažďovat a před vypuštěním desinfikovat | ne | doporučeno | ano |
| (g) prostor kontrolovaného pásma dostatečně větrat, tak aby kontaminace vzduchu byla snížena na co nejnižší úroveň | ano | ano | ano |
| (h) v kontrolované oblasti udržovat podtlak vůči okolí | ne | ano | ano |
| (i) vzduch přiváděný do kontrolovaného pásma a odváděných z něho filtrovat filtry HEPA nebo jiným obdobně účinným zařízením | ne | fakultativně | ano |
| (j) kontrolované pásmo upravit po technické stránce tak, aby byl při případném úniku zachycen celý obsah uzavřeného systému | ne | fakultativně | ano |
| (k) zajistit, aby kontrolované pásmo bylo těsně uzavíratelné v zájmu umožnění fumigace | ne | fakultativně | ano |
| (l) odpadní vodu před konečným vypuštěním | inaktivovat schválenými prostředky pro tyto účely | inaktivovat schválenými chem. nebo fyzikálními prostředky | inaktivovat schválenými fyz. nebo chemickými prostředky |
Příloha č. 11 k nařízení vlády č. 178/2001 Sb.
Sanitární a pomocná zařízení
Sanitární zařízení
1. Prostory sanitárních zařízení musí mít světlou výšku nejméně 2,3 m, pokud je jejich plocha větší než 30 m2 musí být nejméně 2,5 m. Provedením a vybavením musí odpovídat normovým požadavkům.
2. Požadavky na výsledné teploty a výměnu vzduchu v sanitárních zařízeních jsou uvedeny v tabulce č. 1.
3. Šatny
a) Šatny musí být zřízeny pro ty zaměstnance, kteří musí nosit pracovní nebo ochranný oděv a nemohou se z hygienických, epidemiologických nebo etických důvodů převlékat v jiném prostoru.
b) Šatny musí být oddělené podle pohlaví.
c) Šatny se umisťují v prostorách snadno přístupných a stavebně oddělených od pracovišť a umýváren. Pro zaměstnance, kteří si při práci silně znečistí obuv, se umísťuje před vstupem do šatny vhodné zařízení k jejímu očištění a umytí.
d) Podlahy šaten musí být snadno omyvatelné. Šatny v nichž se ukládá pracovní a ochranný oděv, který může být znečištěn prachem, chemickými látkami, karcinogeny, mutageny a ochranný oděv určený pro práce s biologickými činiteli, zařazenými jako práce rizikové,16) musí mít omývatelné stěny nejméně do 1,8 m.
e) Šatny musí být vybaveny uzamykatelnými skříňkami tak, aby bylo každému zaměstnanci umožněno bezpečné ukládání občanského oděvu a dále musí být vybaveny lavicemi nebo jiným sedacím nábytkem. Jestliže to povaha znečištění pracovního a ochranného oděvu vyžaduje, musí být zajištěno oddělené ukládání pracovního, jakož i ochranného a občanského oděvu.
f) Řetízkové šatny se mohou zřizovat a používat pouze v hornických provozech.
g) Věšákové šatny se mohou zřizovat k odkládání ochranných a pracovních oděvů.
h) Podrobnější požadavky na ukládání pracovních a ochranných oděvů podle charakteru práce vykonávané zaměstnanci, kteří tyto oděvy používají, jsou upraveny v tabulce č. 2.
i) Na pracovištích, kde zaměstnanci nemusí používat speciální pracovní a ochranné oděvy a obuv musí být vyčleněn prostor pro ukládání občanských oděvů, popřípadě obuvi.
4. Umývárny a sprchy
a) Umývárny a sprchy se umísťují v samostatných místnostech a pokud je to možné navazují přímo dveřmi na šatny. U pracovišť, na nichž je závaznou součástí režimu práce očista celého těla před započetím nebo po ukončení práce se umísťují průchozí sprchy mezi šatnami pro ochranný a občanský oděv (hygienická smyčka). Obklady stěn musí být provedeny do výšky 2 m.
b) Požadavky na kapacitu společných umýváren a sprch jsou uvedeny v tabulce č. 2. Kapacita umýváren se stanoví na počet zaměstnanců nejsilnější směny a podle doby, kterou potřebuje zaměstnanec ke své očistě vzhledem k povaze znečištění z práce. Pokud povaha práce nevyžaduje zřízení společných umýváren, musí být pro zaměstnance zajištěna umývadla v blízkosti pracovišť s tekoucí pitnou vodou. Přiměřeným počtem umývadel musí být vybaveno každé pracoviště, na kterém se zachází s chemickými látkami, zejména látkami škodlivými pro zdraví při styku s kůží, zejména s toxickými a vysoce toxickými, karcinogenními, mutagenními, senzibilizujícími, látkami způsobujícími poleptání kůže nebo očí a s biologickými činiteli.
5. Záchody
a) Záchody se zpravidla zřizují jako kabinové splachovací. Suché a chemické záchody nesmí být zřizovány pro trvalá pracoviště. Pro zaměstnance ze silně znečišťujících pracovišť musí být v předsíni záchodu i umývadlo s tekoucí teplou vodou, pro ostatní pracoviště záchody s tekoucí vodou. U suchých a chemických záchodů musí být zajištěna možnost umytí rukou.
b) Počet záchodů se stanoví podle počtu zaměstnanců nejsilnější pracovní směny takto:
1 sedadlo na 10 žen,
2 sedadla na 11 až 30 žen,
3 sedadla na 31 až 50 žen,
na každých dalších 30 žen 1 další sedadlo,
1 sedadlo na 10 mužů,
2 sedadla na 11 až 50 mužů,
na každých dalších 50 mužů 1 sedadlo.
V provozech s vynuceným rytmem práce se snižuje počet mužů i žen připadajících na stanovený počet sedadel o 20 %.
c) Záchody pro ženy se vybavují uzavíratelnou nádobou na odkládání vložek.
d) Záchody se zřizují odděleně podle pohlaví, na pracovištích do 5 zaměstnanců celkem lze zřizovat jeden společný záchod.
6. Údržba
Podlahy šaten, umýváren, sprch a záchodů, umývadla, záchody a pisoáry a odpadové nádoby musí být umývány denně. Omyvatelné části stěn musí být umývány alespoň jedenkrát za týden. Nábytek v sanitárních a jiných zařízeních musí být čištěn nejméně jednou za 14 dní.
Stropy a stěny sanitárních zařízení se malují alespoň jednou do roka. Podle potřeby se obnovují i omyvatelné povrchy jejich stěn.
Tabulka č. 1
| Zařízení | Výsledná teplota °C | Výměna vzduchu m3.hod.-1 |
|---|---|---|
| Šatny | 20 | 20 na 1 šatní místo |
| Umývárny | 22 | 30 na 1 umyvadlo |
| Sprchy | 25 | 150-200 na 1 sprchu |
| Záchody | 18 | 50 na 1 kabinu 25 na 1 pisoár |
Tabulka č. 2
| Typ práce | Uložení pracovního nebo ochranného oděvu | Počet zaměstnanců na jedno umyvadlo | Počet zaměstnanců na jednu sprchu |
|---|---|---|---|
| Znečištění kůže a oděvu při práci je zanedbatelné | 1 | 10 | 25 |
| Znečištění kůže a oděvu je hygienicky málo významné | 2 | 10 | 15 |
| Těžká fyzická práce, práce v horkých provozech- Výrazné znečištění kůže a oděvu prachem, minerálními oleji a chemickými látkami | 2 | 10 | 10 |
| *) Práce s alergeny, chemickými karcinogeny a mutageny zejména pokud se vstřebávají kůží, práce s azbestem, práce s biologickými činiteli pokud jsou zařazeny do třetí a čtvrté kategorie podle zvláštního právního předpisu9) | 3 | 5 | 5 |
Požadavky na rozsah vybavení sanitárních zařízení pracovišť s biologickými činiteli jsou upraveny v příloze č. 10 k tomuto nařízení.
Vysvětlivky k uložení oděvu:
1 - občanský společně s pracovním
2 - zdvojené skříňky (oddělené ukládání pracovního nebo ochranného a občanského oděvu)
3 - oddělené šatny pro ochranný a občanský oděv (hygienická smyčka)
*) Seznam není taxativní
Pomocná zařízení
1. Zařízení k omývání pracovní obuvi se zřizují při východu z pracoviště, kde dochází k jejímu značnému znečištění. Prostor, v němž je zařízení umístěno, musí být v zimě temperován, jeho podlaha musí být omyvatelná, nekluzká a spádovaná ke vpusti.
2. Zařízení na sušení pracovních oděvů a obuvi se zřizují pro pracoviště, na nichž dochází k jejich provlhnutí při práci. Zařízení musí umožňovat usušení oděvů a obuvi nejdéle za 6 hodin. Místnost určená na sušení pracovních a ochranných oděvů a obuvi nesmí sloužit pro poskytování první pomoci.
3. Pro trvalá neuzavřená pracoviště a trvalá pracoviště na volném prostranství pokud povaha těchto pracovišť neumožňuje technickými prostředky zajistit ohřátí zaměstnanců, se zřizují ohřívárny, vytápěné alespoň na 20 °C, vybavené sedacím nábytkem, stoly a věšáky na pracovní a ochranný oděv.
4. Místnost pro odpočinek od nepříznivých vlivů práce se zřizuje zejména pro zaměstnance trvalých výrobních pracovišť bez denního světla, zaměstnance vykonávající práce vyžadující zvláštní režim jako jsou například pracoviště, na nichž dochází při práci k velké tepelné nebo chladové zátěži, práce s chemickými karcinogeny v kontrolovaných pásmech. Vzdálenost této místnosti od pracoviště smí být nejvýše 300 m.
Místnost pro odpočinek musí být dostatečně velká, osvětlena denním světlem a vytápěna nejméně na 20 °C. Vybavuje se sedacím nábytkem s opěrkami zad a stoly. Pokud má sloužit i pro konzumaci jídel a nápojů, musí mít v dostatečném množství zajištěnu pitnou vodu a musí být vybavena umývadlem, kuchyňským dřezem a zařízením na ohřívání jídel.
5. Prostor pro poskytování první pomoci musí být zajištěn pro pracoviště, na nichž je zvýšené riziko pracovních úrazů nebo akutních otrav. Tento prostor musí být snadno přístupný, vytápěný, chráněný proti znečištění, vlhkosti a vysokým teplotám, vybavený umývadlem s tekoucí pitnou vodou. Jde-li o práci, při níž je zvýšené riziko otrav látkami, které se vstřebávají kůží, nebo o práci se žíravinami, a nejsou v bezprostředním dosahu pracoviště sprchy, vybavuje se prostor pro poskytování první pomoci také sprchou. Pracoviště se žíravinami se vybavují zařízením pro výplach oka tekoucí vodou. Místa pro uložení prostředků první pomoci včetně nosítek, musí být označena vhodným symbolem.
6. Prostory pro uskladnění úklidových prostředků se zřizují v každém podlaží pokud je to zapotřebí vzhledem k velikosti objektu anebo povaze činnosti, která se v něm vykonává. Tyto prostory musí být dostatečně větratelné, opatřené omývatelným povrchem stěn do výše 1,80 m a protiskluzovou podlahou. Vybavují se výlevkou s přívodem vody. Nesmí sloužit jako šatny, převlékárny nebo jako prostory pro poskytování první pomoci.
2) Například vyhláška č. 49/1993 Sb., o technických a věcných požadavcích na vybavení zdravotnických zařízení, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 174/1994 Sb., kterou se stanoví obecné technické požadavky zabezpečující užívání staveb osobami s omezenou schopností pohybu a orientace.
3) Například zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání atomové energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 502/2000 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací, nařízení vlády č. 480/2000 Sb., o ochraně zdraví před neionizujícím zářením.
4) Zákon č. 157/1998 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 352/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb. a zákona č. 458/2000 Sb.
8) Vyhláška č. 204/1994 Sb., kterou se stanoví rozsah a bližší podmínky poskytování osobních ochranných pracovních prostředků a mycích, čisticích a dezinfekčních prostředků, ve znění vyhlášky č. 279/1998 Sb.
10) § 41 odst. 3 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů.
12) § 3 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb.
Vyhláška č. 376/2000 Sb., kterou se stanoví požadavky na pitnou vodu a rozsah a četnost její kontroly.
Vyhláška č. 376/2000 Sb., kterou se stanoví požadavky na pitnou vodu a rozsah a četnost její kontroly.