196/1993 Sb.
kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, a zákon České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona České národní rady č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb. a zákona č. 157/1993 Sb.
Historické znění01.08.1993 – 30.04.2004
Toto není aktuální verze. Přejít na aktuální znění →
196
ZÁKON
ze dne 10. července 1993,
kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, a zákon České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona České národní rady č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb. a zákona č. 157/1993 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, se mění a doplňuje takto:
1. V § 1 se za slova „zboží z dovozu a“ vkládá slovo „nepravidelná“ a vypouštějí se slova „s výjimkou pravidelné přepravy osob“.
2. § 2 odst. 1 písm. a) zní:
„a) dodání zboží a převod nemovitostí včetně dodání stavebních objektů a stavebních prací, a to i formou smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci, při kterém dochází ke změně vlastnického práva nebo práva hospodaření, pokud tento zákon nestanoví jinak; za zdanitelné plnění se nepovažuje převod pozemků,“.
3. V § 2 odst. 1 se na konec odstavce připojuje tato věta: „U subjektů, které nejsou založeny nebo zřízeny za účelem podnikání, se za zdanitelné plnění považují plnění, u nichž příjmy z těchto plnění podléhají dani z příjmů.1a)“.
Poznámka pod čarou č. 1a) zní:
„1a) § 18 odst. 3 zákona ČNR č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.“.
4. V § 2 odst. 2 písm. a) se na konec textu doplňují slova: „pokud tento zákon nestanoví jinak,“.
5. § 2 odst. 2 písm. b) se vypouští.
6. V § 2 odst. 2 písm. j) se slovo „celnice“ nahrazuje slovy „celní orgán2a)“ a doplňuje se poznámka pod čarou č. 2a), která zní:
„2a) § 3 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon.“.
7. V § 2 odst. 2 písm. m) se na konec textu doplňují slova „kromě svobodných celních pásem a svobodných celních skladů“.
Dosavadní písmena c) až m) se označují jako písmena b) až l).
8. Za § 2 se vkládá nový § 2a, který včetně nadpisu zní:
„§ 2a
Vymezení pojmu peníze
(1) Penězi se pro účely tohoto zákona rozumějí platné bankovky, státovky a mince české nebo cizí měny. Za platné bankovky, státovky a mince se považují i takové, jejichž platnost byla ukončena, ale lze je za platné bankovky, státovky a mince vyměnit.
(2) Za zboží se pro účely zákona také považují
a) bankovky a mince české měny v okamžiku jejich dodání výrobcem České národní bance nebo při jejich dovozu Českou národní bankou,
b) bankovky, státovky a mince české nebo cizí měny prodávané pro sběratelské účely za ceny vyšší, než je jejich nominální hodnota nebo přepočet jejich nominální hodnoty na českou měnu podle kursu střed vyhlašovaného Českou národní bankou.“.
9. V § 5 odst. 1 se slovo „Kčs“ nahrazuje slovem „Kč“.
10. § 5 odst. 2 zní:
„(2) Plátci jsou také osoby podléhající dani, jejichž obrat nepřekročí obrat podle odstavce 1, pokud se jedná o samostatné osoby, které provádějí zdanitelná plnění společně na základě smlouvy o sdružení3) nebo jiné obdobné smlouvy, a pokud celkový obrat těchto osob v rámci sdružení i mimo něj překročí částku uvedenou v odstavci 1. Tyto osoby jsou povinny předložit jednotlivě přihlášku k registraci ve lhůtách uvedených v odstavci 1. Pokud osoba podléhající dani, která není plátcem, uzavře smlouvu o sdružení nebo jinou obdobnou smlouvu s plátcem, je povinna předložit přihlášku k registraci ke dni uzavření této smlouvy a tímto dnem se stává plátcem daně. Jestliže tuto povinnost nesplní, je považována za plátce od data uzavření této smlouvy a je povinna předložit daňové přiznání a vypořádat vlastní daňovou povinnost za toto období. Osoby podléhající dani, které společně podnikají na základě smlouvy o sdružení nebo jiné obdobné smlouvy a nejsou plátci, jsou povinny předložit přihlášku k registraci k datu účinnosti uvedeném na osvědčení o registraci účastníka sdružení, který se zaregistruje jako plátce nejdříve.“.
11. V § 5 odst. 3 a 5 se slovo „Kčs“ nahrazuje slovem „Kč“.
12. V § 5 odst. 4 v poslední větě se vypouštějí slova „na vlastní žádost“.
13. V § 5 odst. 6 se za slova „odpočet daně“ doplňují slova „případně odpočet daně z obratu nebo dovozní daně,“.
14. V § 5 odst. 7 se za slova „u osobního automobilu“ doplňují slova „a vratných lahví ze skla“.
15. V § 6 odst. 1 písm. d) se na konec textu doplňují slova „nebo k plátci, který je fyzickou osobou“.
16. V § 6 odst. 1 se doplňují nová písmena h) a i), která včetně poznámky pod čarou č. 4a) znějí:
„h) osoby, které podnikají s plátcem společně na základě smlouvy o sdružení nebo jiné obdobné smlouvy,
i) členové družstev, kteří jsou v pracovním vztahu k družstvu.4a)
4a) § 227 odst. 1 obchodního zákoníku.“.
17. § 7 odst. 2 zní:
„(2) Za zdanitelná plnění se pro účely tohoto zákona považují také
a) poskytnutí zboží, služeb, staveb, převodu a využití práv plátcem pro jeho osobní spotřebu, pokud se jedná o fyzickou osobu,
b) poskytnutí zboží, služeb, staveb, převodu a využití práv pro účely nesouvisející s podnikáním, pokud se jedná o vlastní plnění, která v případě podnikání podléhají dani,
c) poskytnutí zboží, služeb, staveb, převodu a využití práv pro účely nesouvisející s podnikáním, pokud se jedná o přijatá zdanitelná plnění, u kterých byl uplatněn odpočet daně,
d) použití osobního automobilu a vratných lahví ze skla vlastní výroby v případech, kdy nemá plátce nárok na odpočet daně podle § 19 odst. 4.“.
18. V § 8 odst. 3 písm. a) se za slovy „obvykle zdržuje“ doplňují slova „pokud tento zákon nestanoví jinak,“.
19. V § 8 odst. 3 písm. c) se za slova „při poskytování přepravních služeb,“ doplňují slova „pokud tento zákon nestanoví jinak,“.
20. V § 8 odst. 3 se doplňuje nové písmeno e), které zní:
„e) místo, kde jsou tyto služby skutečně poskytovány bez ohledu na ustanovení písmene a), pokud se jedná o služby cestovního ruchu, ubytovací služby, služby veřejného stravování, poradenské služby, finanční služby, pojišťovnictví, obchodní a zprostředkovatelské služby, advokátní, informační a překladatelské služby a vzdělávací činnosti.“.
21. V § 9 odst. 1 písm. f) se za slova „uskutečněném“ doplňují slova „pro osobní spotřebu plátce, který je fyzickou osobou, a“.
22. V § 9 odst. 2 se za slova „nahrazujícími peníze“ doplňují slova „a v případech, kdy se úhrada za zdanitelná plnění uskutečňuje platebními kartami nebo jinými platebními prostředky nahrazujícími peníze,“.
23. § 9 odst. 3 včetně poznámky pod čarou č. 7a) zní:
„(3) V případě nájemních smluv,7) smluv o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci7a) a smluv o dílo,8) kdy se zdanitelné plnění uskutečňuje formou dílčího nebo opakovaného plnění během doby trvání smlouvy, se každé dílčí nebo opakované plnění považuje za samostatné zdanitelné plnění. Dílčím plněním se rozumí zdanitelné plnění, které se podle smlouvy o dílo nebo jiné obdobné smlouvy uskutečňuje ve sjednaném rozsahu a ve sjednaných lhůtách a nejedná se přitom o celkové zdanitelné plnění, na které je sjednána platná smlouva. Opakovaným plněním se rozumí uskutečnění zdanitelného plnění, které se uskutečňuje podle platné smlouvy a ve sjednaných termínech, přičemž se v rámci této smlouvy jedná o plnění shodným zbožím, službou nebo převodem a využitím práv. V případě zdanitelných plnění, kdy se během zdaňovacího období poskytuje na základě smlouvy dílčí plnění, se považuje zdanitelné plnění za uskutečněné dnem uvedeným ve smlouvě nebo zaplacením každého dílčího plnění, a to tím dnem, který nastane dříve. V případě zdanitelných plnění, kdy se během zdaňovacího období poskytuje na základě smlouvy opakované plnění, se považuje zdanitelné plnění za uskutečněné nejpozději posledním dnem zdaňovacího období.
7a) § 489 obchodního zákoníku.“.
24. V § 9 se doplňuje nový odstavec 4, který zní:
„(4) Zaplacení zálohy se nepovažuje za uskutečnění zdanitelného plnění.“.
25. § 10 včetně nadpisu zní:
„§ 10
Vznik daňové povinnosti
Daňová povinnost vzniká dnem uskutečnění zdanitelného plnění.“.
26. § 11 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 8a) zní:
„§ 11
Vedení záznamů pro daňové účely
(1) Plátce je povinen vést zejména záznamy o přijatých a uskutečněných zdanitelných plnění a evidovat zvlášť přijaté a vystavené daňové doklady, zjednodušené daňové doklady a daňové dobropisy a vrubopisy a vystavené doklady o použití. V případě přijatých zdanitelných plnění je povinen vést záznamy v členění na plnění z dovozu a z tuzemska podle jednotlivých sazeb daně. V případě uskutečněných zdanitelných plnění je povinen vést záznamy v členění na plnění osvobozená od daňové povinnosti podle § 25, plnění na vývoz a plnění do tuzemska členěná podle jednotlivých sazeb daně a plnění, která nejsou zdanitelnými plněními. Finanční orgán může uložit vedení záznamů rozhodných pro stanovení daně podle zvláštních předpisů.8a)
(2) Plátce je povinen vést evidenci všech tržeb za uskutečněná zdanitelná plnění v členění podle jednotlivých sazeb daně a na uskutečněná plnění osvobozená od daně za jednotlivá zdaňovací období.
(3) Plátci, kteří podnikají společně na základě smlouvy o sdružení nebo jiné obdobné smlouvy, jsou povinni vést evidenci podle odstavců 1 a 2 za celé sdružení odděleně. Evidenci vede určený účastník sdružení.
8a) § 39 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.“.
27. § 12 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 9a) zní:
„§ 12
Vystavování daňových dokladů, dokladů o použití a jejich obsah
(1) Plátce je povinen vyhotovit za každé zdanitelné plnění ve prospěch jiného plátce daňový doklad, v případě uskutečnění zdanitelného plnění pro osobní spotřebu plátce, který je fyzickou osobou, a pro účely nesouvisející s podnikáním doklad o použití, a to nejpozději do 15 dnů ode dne jeho uskutečnění, pokud tento zákon nestanoví jinak.
(2) Daňový doklad musí obsahovat
a) obchodní jméno, sídlo, popřípadě bydliště, místo podnikání, daňové identifikační číslo9) plátce, který uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) obchodní jméno, sídlo, popřípadě bydliště, místo podnikání, daňové identifikační číslo plátce, v jehož prospěch se uskutečňuje zdanitelné plnění,
c) pořadové číslo dokladu,
d) název, množství zboží nebo rozsah zdanitelného plnění,
e) datum vystavení dokladu,
f) datum uskutečnění zdanitelného plnění,
g) výši ceny bez daně celkem,
h) sazbu daně,
i) výši daně celkem zaokrouhlenou na desetihaléře nahoru.
(3) Jsou-li součástí zdanitelného plnění uvedeného na daňovém dokladu nebo na zjednodušeném daňovém dokladu nebo na dokladu o použití plnění s různými sazbami daně, popřípadě osvobozená od daňové povinnosti, musí být na tomto dokladu uvedeny výše ceny bez daně celkem a výše daně celkem odděleně podle stanovených sazeb, popřípadě osvobození od daně, pokud tento zákon nestanoví jinak. Daň se pro jednotlivé sazby zaokrouhluje podle odstavce 2 písm. i).
(4) Plátci jsou povinni uchovávat všechny daňové doklady, zjednodušené daňové doklady a doklady o použití rozhodné pro stanovení daně po dobu 10 let od konce kalendářního roku, ve kterém vznikla daňová povinnost. Daňový doklad, pokud splňuje stanovené náležitosti,9a) je zároveň účetním dokladem.
(5) Doklad o použití musí obsahovat
a) obchodní jméno, sídlo, popřípadě bydliště, místo podnikání, daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) jméno a bydliště osoby, v jejíž prospěch se uskutečňuje zdanitelné plnění, popřípadě účel použití,
c) pořadové číslo dokladu,
d) název, množství zboží nebo rozsah zdanitelného plnění,
e) datum vystavení dokladu,
f) datum uskutečnění zdanitelného plnění,
g) výši ceny bez daně celkem,
h) sazbu daně,
i) výši daně celkem zaokrouhlenou na desetihaléře nahoru.
(6) Vystaví-li osoba podléhající dani, která není plátcem, daňový doklad, je povinna oznámit a zaplatit daň na výstupu příslušnému finančnímu orgánu nejpozději do 25 dnů od konce měsíce, ve kterém doklad vystavila.
(7) Pro účely uplatnění odpočtu podle § 19 plní u zdanitelných plnění při hromadné přepravě osob funkci daňového dokladu doklad o zaplacení vystavený plátcem, na kterém je uvedeno obchodní jméno dopravce. Daň se v tomto případě vypočte podle § 17 odst. 3.
(8) V případě nájemních smluv a smluv o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci může plnit funkci daňového dokladu i splátkový kalendář, který tvoří součást smlouvy nebo na který je ve smlouvě výslovně odkazováno, pokud obsahuje náležitosti podle § 12 odst. 2. Splátkový kalendář musí plátce uvádět v soupisu daňových dokladů v každém zdaňovacím období, kterého se týká.
(9) Plátce uskutečňující zdanitelná plnění s úhradou za hotové je povinen jinému plátci na požádání vystavit zjednodušený daňový doklad, a to ihned při uskutečnění zdanitelného plnění. Zjednodušený daňový doklad je možno vystavit jen na zdanitelná plnění v ceně celkem včetně daně nejvýše do 10 000 Kč. Zjednodušený daňový doklad musí obsahovat obchodní jméno plátce, v jehož prospěch se zdanitelné plnění uskutečňuje, údaje podle odstavce 2 písm. a), c), d), f) a h) a cenu včetně daně celkem. Za správnost uvedených údajů odpovídá plátce, který uskutečňuje zdanitelné plnění. Za vypočtenou výši daně pro účely odpočtu daně ze zjednodušeného dokladu odpovídá plátce, v jehož prospěch se zdanitelné plnění uskutečňuje. Daň vypočte podle ustanovení § 17 a uvede na zjednodušený daňový doklad.
(10) Plátce, který prodává a nakupuje služby pořízené ze zahraničí i z tuzemska a určené pro kompletaci služeb cestovního ruchu není povinen v případě plnění ve prospěch jiného plátce vystavovat daňový doklad ani zjednodušený daňový doklad. V těchto případech vystavuje doklad o zaplacení, na kterém uvede údaje podle odstavce 2 písm. a), obchodní jméno plátce, v jehož prospěch se zdanitelné plnění uskutečňuje, pořadové číslo dokladu, datum uskutečnění zdanitelného plnění, cenu včetně daně a příslušných sazeb daně a sdělení, že uváděná cena obsahuje daň.
9a) Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví.“.
28. V § 13 odst. 4 písm. a) a b) se za slova „odpovídající daň“ doplňují slova „zaokrouhlenou na desetihaléře nahoru“.
29. V § 14 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Základem pro výpočet daně, v případě uskutečňování zdanitelných plnění plátcům za hotové a v případě zdanitelných plnění podle § 12 odst. 7, je cena včetně daně. Základem pro výpočet daně na výstupu v případě uskutečňování zdanitelných plnění osobám, které nejsou plátci, je součet cen včetně daně za příslušné zdaňovací období.“.
30. § 14 odst. 3 zní:
„(3) Podléhá-li zdanitelné plnění spotřební dani,11) základ daně zahrnuje i tuto daň.“.
Poznámka pod čarou č. 12) se vypouští.
31. V § 14 odst. 6 se slova „při koupi najaté věci“ nahrazují slovy „v případě smluv o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci“.
Dosavadní odstavce 2 až 11 se označují jako odstavce 3 až 12.
32. V § 14 se doplňují nové odstavce 13 až 17, které včetně poznámky pod čarou č. 13a) znějí:
„(13) Při stanovení základu daně u stálé provozovny plátce se sídlem nebo bydlištěm v zahraničí nemůže být základ daně nižší, než jaký by stanovil za totéž nebo obdobné zdanitelné plnění plátce se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky.13a)
(14) Plátce, který nakoupil služby od jiného plátce, uplatnil nárok na odpočet daně na vstupu a požaduje za tyto služby úhradu od jiných osob, je povinen za tato zdanitelná plnění uplatnit daň minimálně z pořizovací ceny a ve výši platné sazby daně. V případě, že plátce nakoupí služby od osoby, která není plátcem, a požaduje za tyto služby úhradu od jiných osob, je povinen uplatnit daň minimálně z pořizovací ceny a ve výši platné sazby daně. V případě, že plátce nakoupí služby osvobozené od daňové povinnosti podle § 25 a požaduje za tyto služby úhradu od jiných osob, je oprávněn neuplatnit za tyto služby daň pouze tehdy, jestliže použije cenu obvyklou.
(15) Do základu daně se nezahrnují dotace k cenám za zdanitelné plnění a jiné finanční příspěvky stanovené obecně závaznými předpisy.
(16) Základem daně při dodání použitého zboží, s výjimkou ojetých osobních automobilů, nakoupeného za účelem dalšího prodeje od osob, které nejsou plátci, je rozdíl mezi cenou nákupu od těchto osob a cenou prodeje v úrovni bez daně.
(17) Dojde-li ke zrušení smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci, považuje se tato smlouva od data uzavření za smlouvu o pronájmu, kdy se po skončení nájemní smlouvy najatá movitá věc vrací pronajimateli. Tento postup se neuplatní, pokud bude vrácený předmět bezprostředně prodán nebo se bezprostředně stane předmětem nové smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci. V tomto případě základem daně je vstupní cena předmětu bez daně snížená o podíl z ceny zaplacené podle původní smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci.
13a) § 23 odst. 10 zákona ČNR č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
33. § 15 včetně nadpisu zní:
„§ 15
Oprava základu daně
(1) Plátce může opravit základ daně a výši daně
a) při zrušení nebo vrácení celého nebo části zdanitelného plnění, pokud za něj nebyla poskytnuta úplata nebo byla vrácena,
b) při změně ceny na základě změny kvalitativních, dodacích a jiných podmínek sjednaných u zdanitelného plnění.
(2) Rozdíl původního a opraveného základu daně se považuje za samostatné zdanitelné plnění, které podléhá dani ve zdaňovacím období, ve kterém byl vyhotoven daňový dobropis nebo vrubopis vztahující se k tomuto zdanitelnému plnění.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se vztahuje pouze na plátce, kteří byli plátci v době vzniku daňové povinnosti u původního plnění.“.
34. § 16 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 13b) zní:
„§ 16
Sazby daně
(1) Sazba daně u zboží je 23 %. U zboží uvedeného v příloze č. 1, která je nedílnou součástí tohoto zákona, a u tepelné energie je sazba daně 5 %.
(2) Správce daně uzná pro účely správného zatřídění zboží do číselného kódu podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu závaznou informaci o sazebním zařazení zboží celních orgánů.
(3) Sazba daně u peněz uvedených v § 2a odst. 2 písm. a) je 5 %. Sazba daně u peněz uvedených v § 2a odst. 2 písm. b) je 23 %.
(4) Sazba daně u služeb je 5 %. U služeb a průmyslových prací výrobní povahy13b) uvedených v příloze č. 2, která je nedílnou součástí tohoto zákona, je sazba daně 23 %. Pokud plátce poskytuje v rámci zdanitelného plnění jak práce výrobní povahy uvedené v příloze č. 2, tak i práce výrobní povahy v této příloze neuvedené, uplatní se u poskytovaného zdanitelného plnění sazba daně ve výši 23 %.
(5) Sazba daně u staveb včetně stavebních objektů zařazených podle zvláštního předpisu14) do příslušných oborů je 5 %.
(6) Sazba daně u převodu a využití práv je 5 %, s výjimkou pronájmu, kdy se po skončení nájemní smlouvy najatá movitá věc vrací pronajimateli, kde je sazba daně 23 %. Při pronájmu a půjčování osobních automobilů, u nichž není uplatněn nárok na odpočet daně podle § 19 odst. 4, se uplatní sazba daně ve výši 5 %.
(7) U smluv o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci se ze vstupní ceny uplatní stejná sazba jako u zboží nebo nemovitosti, které jsou předmětem této smlouvy.
(8) Sazba daně u pronájmu nemovitostí včetně částí staveb, bytů a nebytových prostor, pokud se nejedná o pronájem osvobozený od daňové povinnosti podle § 30, je 5 %. Sazba daně 5 % se uplatní u krátkodobého pronájmu nebytových prostor včetně vnitřního vybavení. Krátkodobým pronájmem se pro účely zákona rozumí pronájem nejvýše na 48 hodin. Sazba daně 5 % se uplatní i u pronájmu elektroměrů, plynoměrů, vodoměrů, měřičů tepla a ostatních obdobných trvale instalovaných měřících zařízení.
(9) Sazba daně u služeb zařazených podle zvláštního předpisu15) do příslušných oborů jako výkony nákupu zemědělských a lesnických výrobků, výkony odbytu a zásobování (včetně skladového hospodářství), výkony zahraničního obchodu, výkony vnitřního obchodu a stravování závodní v kantýnách je stejná jako u dodávaného zboží, popřípadě služeb, ke kterým se uvedený výkon vztahuje.
(10) Sazby daně jsou stanoveny jednotně pro celé území České republiky.
13b) Vyhláška Federálního statistického úřadu č. 117/1981 Sb., o zavedení a využívání jednotné klasifikace průmyslových prací výrobní povahy, ve znění pozdějších předpisů.“.
35. Do poznámky pod čarou č. 15) se za slova „obory číslo“ doplňují slova „903 293“.
36. § 17 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 16a) zní:
„§ 17
Výpočet daně
(1) Plátce je povinen si sám daň vypočítat.
(2) Daň se vypočítá jako součin základu daně a příslušné sazby, pokud je základem daně cena, která neobsahuje daň. Vypočtená daň se zaokrouhlí na desetihaléře nahoru a cena včetně daně se pro účely tohoto zákona dopočte jako součet ceny bez daně a zaokrouhlené daně.
(3) Daň se vypočítá jako součin ceny včetně daně a koeficientu, který se vypočítá jako podíl, v jehož čitateli je příslušná výše sazby daně a ve jmenovateli součet čísla 100 a příslušné výše sazby, pokud je základem daně cena včetně daně. Vypočtený koeficient se zaokrouhlí na čtyři desetinná místa a vypočtená daň se zaokrouhlí na desetihaléře nahoru a cena bez daně se pro účely tohoto zákona dopočte jako rozdíl ceny včetně daně a zaokrouhlené daně.
(4) Je-li úplata za zdanitelné plnění vyjádřena v devizových prostředcích,16) přepočte se na českou měnu podle kursu nákup vyhlašovaného Českou národní bankou a platného v den vzniku daňové povinnosti.
(5) Je-li předmětem zdanitelného plnění zboží jako soubor předmětů, přičemž pro jednotlivé předměty, které jej tvoří, platí různé sazby, použije se sazba stanovená pro předmět, který dává zboží podstatný charakter. Souborem předmětů se rozumí výrobky z různých smíšených materiálů nebo spojené z různých částí, jakož i soubory výrobků pro drobný prodej.
(6) Při prodeji zboží nebo nemovitosti ve veřejné dražbě se daň vypočte podle odstavce 3.
(7) Při výpočtu daně u služeb zařazených podle zvláštního předpisu16a) do příslušného oboru jako služby cestovního ruchu postupuje plátce takto:
a) služby pořízené z tuzemska od plátců za ceny včetně daně a služby pořízené ze zahraničí při prodeji již nezdaňuje, nemá však nárok na odpočet daně podle § 19,
b) u služeb, které plátce sám poskytuje, a u služeb nakoupených od osob, které nejsou plátci, uplatňuje daň ve výši platné sazby.
16a) Vyhláška Federálního statistického úřadu č. 114/1972 Sb., obor číslo 954.“.
37. § 18 včetně nadpisu zní:
„§ 18
Stanovení daňové povinnosti u plátců, kteří nakupují zboží za účelem jeho dalšího prodeje v nezměněném stavu
Plátci, kteří nakupují zboží za účelem jeho dalšího prodeje v nezměněném stavu a nejsou prokazatelně schopni vykazovat daň na výstupu na základě kontrolovatelné denní evidence tržeb, mohou požádat příslušný finanční orgán o stanovení individuálního způsobu stanovení daňové povinnosti. Finanční orgán je povinen stanovit plátci na základě konkrétních podmínek vedení záznamní povinnosti ve smyslu § 11 a zvláštního předpisu8a) a individuální způsob stanovení daňové povinnosti. Finanční orgán zároveň určí plátci i dobu, na kterou se tato výjimka vztahuje.“.
38. V § 19 odst. 1 se slova „použije pro svá zdanitelná plnění“ nahrazují slovy „použije k dosažení obratu za svá zdanitelná plnění“.
39. V § 19 odst. 2 se slova „ve kterém“ nahrazují slovy „do kterého“ a za slova „o registraci“ se doplňují slova „, pokud tento zákon nestanoví jinak“.
40. § 19 odst. 3 zní:
„(3) Plátce nemá nárok na odpočet daně, pokud nedoloží oprávněnost tohoto nároku daňovým dokladem nebo zjednodušeným daňovým dokladem nebo pokud přijatá zdanitelná plnění nepoužije k dosažení obratu za svá zdanitelná plnění, pokud tento zákon nestanoví jinak.“.
41. V § 19 odst. 5 se slova „koupě najaté věci“ nahrazují slovy „finančního pronájmu s následnou koupí najaté věci“. Na konec odstavce se připojuje tato věta: „Odstavec 4 se nevztahuje rovněž na nákup osobních automobilů a vratných lahví určených na vývoz, pokud je uskutečňován plátcem.“.
42. V § 19 odst. 6 se slova „je tento prodej osvobozený od daňové povinnosti“ nahrazují slovy „tento prodej dani nepodléhá“.
43. V § 19 odst. 7 se na konec odstavce doplňují slova „v plné výši“.
44. § 20 odst. 1 včetně poznámky pod čarou č. 16b) zní:
„(1) Má-li plátce obrat nejen za svá zdanitelná plnění, u nichž má nárok na odpočet daně, a za zdanitelná plnění osvobozená od daňové povinnosti podle § 25, u nichž nárok na odpočet daně nemá, ale také za plnění, která podle § 2 odst. 1 nejsou zdanitelnými plněními, určí se poměrná část odpočtu daně ve výši, která odpovídá celkové dani na vstupu za příslušné zdaňovací období vynásobené koeficientem. Koeficient se stanoví jako podíl, v jehož čitateli je součet cen bez daně za zdanitelná plnění, u nichž vzniká nárok na odpočet, a ve jmenovateli celkový součet cen bez daně za všechna uskutečněná plnění v tomto zdaňovacím období, tedy jak za zdanitelná plnění s nárokem na odpočet daně, tak za zdanitelná plnění osvobozená od daně podle § 25 zákona, u nichž nárok na odpočet daně nevzniká, a i za plnění, která nejsou zdanitelnými plněními. Cena bez daně při prodeji podniku nebo jeho části, cena bez daně za převod staveb, části staveb, bytů a nebytových prostor osvobozený podle § 30, cena bez daně při prodeji platných poštovních cenin a kolků podle § 26 písm. c), cena bez daně za zdanitelná plnění uskutečněná v zahraničí a plnění, která je plátce povinen uskutečnit na základě rozhodnutí státního orgánu nebo podle obecně závazných právních předpisů upravujících nároky osob v důsledku vypořádání majetkových křivd, se nezapočítávají do součtu, který tvoří součet jmenovatele koeficientu. Vypočtený koeficient se zaokrouhlí na čtyři desetinná místa nahoru. Pro účely tohoto zákona se obratem za plnění, která podle § 2 odst. 1 nejsou zdanitelnými plněními, považují i dotace, příspěvky a tržby z hlavní činnosti plátců, kteří nejsou založeni nebo zřízeni za účelem podnikání.16b)
16b) § 18 odst. 4 zákona ČNR č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
45. V § 20 odst. 2 se za slova „nižší než 0,05“ doplňuje slovo „včetně“.
46. V § 20 odst. 3 se za slova „vyšší než 0,95“ doplňuje slovo „včetně“.
47. § 20 odst. 6 se vypouští.
48. § 22 se vypouští.
49. § 23 včetně nadpisu zní:
„§ 23
Vracení nadměrného odpočtu
Plátce má nárok na vrácení nadměrného odpočtu do 30 dnů od lhůty pro předložení daňového přiznání za běžné zdaňovací období, popřípadě do 30 dnů od data skutečného předložení daňového přiznání za zdaňovací období, pokud daňové přiznání nepředloží včas.“.
50. § 24 odst. 1 zní:
„(1) Plátce, který nakupuje ojeté osobní automobily za účelem jejich dalšího prodeje, a to i formou smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci, má nárok na odpočet daně na vstupu při jejich nákupu, a to i při nákupu od osoby, která není plátcem.“.
51. § 25 odst. 2 zní:
„(2) Má-li plátce obrat za zdanitelná plnění osvobozená od daně podle tohoto paragrafu, nemá za tato plnění nárok na odpočet daně na vstupu, pokud tento zákon nestanoví jinak.“.
52. § 29 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 25a) a 25b) zní:
„§ 29
Pojišťovací činnosti
Pojišťovacími činnostmi25a) se pro účely tohoto zákona rozumí
a) činnost pojišťoven při
1. pojištění včetně jeho sjednávání,
2. správě pojištění,
3. poskytování plnění z pojistných událostí,
4. zprostředkování pojištění,
5. zajišťování, tj. dělení rizik vzniklých v souvislosti s provozováním pojištění,
6. činnosti sloužící podpoře a rozvoji pojišťovnictví a zajištění splnitelnosti závazků,
7. činnosti zaměřené na předcházení škodám (zábrana škod),
b) činnosti zprostředkovatelů při zprostředkování pojištění.25b)
25a) Zákon ČNR č. 185/1991 Sb., o pojišťovnictví.
25b) § 8 zákona ČNR č. 185/1991 Sb.“.
53. V § 30 odst. 1 se za slova „Převod staveb“ doplňují slova „a částí staveb, bytů a nebytových prostor“ a za slova „po kolaudaci“ se doplňují slova „nebo po nabytí“.
54. § 30 odst. 2 zní:
„(2) Pronájem pozemků, staveb a částí staveb, včetně pronájmu bytů a nebytových prostor je osvobozen od daňové povinnosti s výjimkou krátkodobého pronájmu a pronájmu trvale instalovaných měřících zařízení podle § 16 odst. 8.“.
55. Poznámka pod čarou č. 26) se vypouští.
56. V § 36 se vypouští odstavec 3. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
57. V § 37 odst. 1 v první větě se slova „do 15 dnů“ nahrazují slovy „do 25 dnů“.
58. V § 37 se vypouští odstavec 2 a zároveň se zrušuje číslování odstavců.
59. V § 38 se slova „do 15 dnů“ nahrazují slovy „do 25 dnů“ a za slova „daňové přiznání“ se doplňují slova „, a to vždy, i když je daňové přiznání negativní“.
60. § 40 odst. 1 a 2 znějí:
„(1) Z rozdílu mezi skutečným odpočtem daně a odpočtem daně uvedeným v daňovém přiznání ve prospěch plátce a z rozdílu mezi skutečnou daní na výstupu a daní na výstupu uvedenou v daňovém přiznání ve prospěch plátce stanoví finanční orgán zvýšení daně ve výši 100% rozdílu, zjistí-li tento rozdíl sám finanční orgán, a ve výši 20%, zjistí-li jej plátce a opravu daně provede v dodatečném daňovém přiznání.
(2) Nebyla-li daň zaplacena včas a v plné výši, je plátce povinen zaplatit penále ve výši 0,3 % z nedoplatku daně za každý den prodlení počínaje dnem následujícím po dni splatnosti daně až do dne platby včetně. Toto penále se uplatní i v případě, že plátce nezaplatí v lhůtě splatnosti daň a zvýšení daně vyměřené rozhodnutím finančního orgánu nebo daň uvedenou v dodatečném daňovém přiznání.“.
61. V § 40 odst. 4 se slova „1 000 000 Kčs“ nahrazují slovy „1 000 000 Kč“. Slova „, nejméně však 5 000 Kčs“ se vypouští.
62. V § 40 odst. 5 se slova „1 000 000 Kčs“ nahrazují slovy „1 000 000 Kč“. Slova „, nejméně však 5 000 Kčs“ se vypouští.
63. V § 40 odst. 7 se slovo „Kčs“ nahrazuje slovem „Kč“.
64. § 43 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 41), 41a), 42), 42a), 43), 44), 44a), 44b), 47) a 47a) zní:
„§ 43
Dovoz zboží
(1) Dani podléhá dovezené zboží, kterým se rozumí
a) zboží propuštěné do režimu volného oběhu,41)
b) zboží propuštěné do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení,41a)
c) zpět dovážené zboží propuštěné do volného oběhu z režimu pasivního zušlechťovacího styku,42)
d) zboží propuštěné do režimu dočasného použití.42a)
(2) Daňová povinnost při dovozu zboží vzniká dnem vzniku celního dluhu.43)
(3) Nárok na odpočet daně při dovozu zboží uplatňuje plátce podle ustanovené části druhé hlavy VI tohoto zákona, a to v daňovém přiznání za zdaňovací období, do kterého daň zaúčtoval.
(4) Daňovým dokladem při dovozu je písemné celní prohlášení potvrzené celním orgánem.
(5) Zboží z dovozu je osvobozeno od daně, pokud se na něj vztahuje osvobození od cla,44) pokud tento zákon nestanoví jinak.
(6) Daň se uplatní i při osvobození od cla v případě
a) dovozu zboží pro vzdělávací, vědecké a kulturní účely a vědeckých nástrojů a přístrojů, pokud není darováno,44a)
b) dovozu náboženských předmětů, pokud nejsou darovány,44b)
c) osvobození od cla poskytovaného v rámci všeobecného systému celních preferencí45) nebo vyplývajícího z mezinárodních dohod o celní unii nebo oblasti volného obchodu,46)
d) dovozu zboží osvobozeného od cla podle zvláštních předpisů.47)
(7) Při dovozu zboží uskutečněného prostřednictvím nepřímého zástupce47a) je povinen tento zástupce vyměřenou daň přeúčtovat kupujícímu ve vztahu k zahraničí bez nároku na odpočet daně. Na daňovém dokladu musí být uveden kupující vedle příjemce zboží a daňový doklad musí být doložen příslušnou smlouvou o zastoupení. Nárok na odpočet daně uplatňuje kupující, pokud je plátcem.
41) § 128 až 132 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon.
41a) § 163 až 178 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
42) § 197 až 213 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
42a) § 187 až 196 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
43) § 238 až 253 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
44) § 191, 204, 205, 234 a 237 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
44a) § 53 až 62, § 141 až 144 vyhlášky ministerstva financí č. 93/1993 Sb., o osvobození zboží od dovozního cla.
44b) § 122 vyhlášky ministerstva financí č. 93/1993 Sb.
47) Vyhláška federálního ministerstva zahraničního obchodu č. 572/1990 Sb., o osvobození zboží dováženého pro potřebu státem registrovaných církví, náboženských společností, řeholních řádů, kongregací a jejich charitativních zařízení od dovozního cla.
Vyhláška federálního ministerstva zahraničního obchodu č. 39/1992 Sb., o osvobození vybraných druhů zboží od dovozního cla.
Vyhláška federálního ministerstva zahraničního obchodu č. 39/1992 Sb., o osvobození vybraných druhů zboží od dovozního cla.
47a) § 107 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.“.
65. § 44 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 47b) zní:
„§ 44
Základ a výpočet daně u dovezeného zboží
(1) Základem daně u dovezeného zboží podle § 43 odst. 1 písm. a) a b) je součet
a) základu pro vyměření cla,
b) cla a plateb vybíraných celními orgány při dovozu zboží,
c) příslušné spotřební daně.
(2) U zboží propuštěného do volného oběhu z režimu pasivního zušlechťovacího styku podle § 43 odst. 1 písm. c) se daň vypočte způsobem shodným s výpočtem cla.47b)
(3) U zboží uvedeného v § 43 odst. 1 písm. d) činí částka daně za každý, byť jen započatý měsíc, během kterého bylo zboží propuštěno do režimu dočasného použití, 3 % z daně, která by měla být vyměřena za uvedené zboží, kdyby v okamžiku propuštění do režimu dočasného použití bylo propuštěno do volného oběhu. Takto určená daň nesmí být vyšší než ta, která by byla vyměřena v případě propuštění tohoto zboží do volného oběhu v okamžiku propuštění do režimu dočasného použití.
(4) U dováženého zboží se uplatňují sazby daně podle § 16.
47b) § 203 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.“.
66. § 45 včetně nadpisu zní:
„§ 45
Vývoz zboží
(1) Vývoz zboží do zahraničí uskutečněný plátcem je osvobozen od daňové povinnosti, pokud nejde o zboží osvobozené podle § 25.
(2) Pro účely tohoto zákona je vývoz zboží uskutečněn, je-li zboží propuštěno v režimu vývozu a na daňovém dokladu je potvrzeno pohraničním celním úřadem jeho konečné dopravení do zahraničí nebo celním úřadem jeho propuštění nebo umístění do celního skladu, svobodného celního skladu nebo svobodného celního pásma.
(3) Daňovým dokladem při vývozu zboží je písemné celní prohlášení.
(4) Při vývozu zboží uskutečněného prostřednictvím nepřímého zástupce47a) nemá tento zástupce nárok na osvobození od daňové povinnosti a odpočet daně u vyváženého zboží. Na daňovém dokladu musí být zastoupená osoba uvedena jako prodávající ve vztahu k zahraničí vedle odesílatele. Daňový doklad musí být doložen příslušnou smlouvou o zastoupení. Osvobození od daňové povinnosti a nárok na odpočet daně uplatňuje prodávající, pokud je plátcem.
(5) Plátce má nárok na odpočet daně u vyváženého zboží podle § 19, 20, 21 a 23.
(6) Daň se neuplatňuje u prodeje vybraných druhů zboží osobám jiných států, které požívají výsad a imunit podle mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána.48) Prodej vybraných druhů zboží za ceny bez daně je vázán principem vzájemnosti a uskutečňuje se pouze u specializovaných subjektů, které na základě písemného souhlasu ministerstva financí jsou k prodeji za ceny bez daní oprávněny. Ministerstvo financí po dohodě s ministerstvem zahraničních věcí stanoví vyhláškou podmínky těchto prodejů za ceny bez daně uvedeným osobám jiných států.
(7) Ministerstvo financí na žádost udělí povolení
a) k zásobování zahraničních leteckých společností zbožím za ceny bez daně určeným k prodeji na palubách jejich letadel,
b) k prodeji zboží za ceny bez daně v prodejnách typu DUTY/TAX FREE fyzickým osobám při přestupu státních hranic České republiky, v tranzitním prostoru českých celních letišť a na palubách letadel českých leteckých společností.
(8) Ministerstvo financí stanoví vyhláškou podmínky udělování licencí a prodeje zboží za ceny bez daně osobám při přestupu státní hranice České republiky přes celní přechod, v tranzitním prostoru českých mezinárodních letišť a na palubách letadel zahraničních linek.“.
67. § 46 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 48a) zní:
„§ 46
Poskytování služeb a převod a využití práv do zahraničí
(1) Poskytování služeb a převod a využití práv do zahraničí je osvobozeno od daňové povinnosti. Poskytováním služeb a převodem a využitím práv do zahraničí se pro účely tohoto zákona rozumí poskytování služeb a převod a využití práv s místem plnění v tuzemsku, pokud nejsou určeny pro využití, spotřebu nebo použití v tuzemsku. Poskytování služeb zařazených podle zvláštního předpisu48a) jako výkony kulturní činnosti, poradenské služby pro řízení podniků, obchodní a zprostředkovatelské služby, peněžnictví, pojišťovnictví a advokátní, informační, překladatelské a jiné služby veřejnosti, pokud jsou poskytovány osobám, které nemají stálou provozovnu, sídlo nebo bydliště na území České republiky, je vždy považováno za poskytování služeb do zahraničí.
(2) Pro účely odstavce 1 se poskytování služeb do zahraničí osvobozených v tuzemsku od daně nepovažuje za zdanitelné plnění osvobozené od daně podle § 25 zákona.
(3) Plátce poskytující služby a převod a využití práv do zahraničí podle odstavců 1 a 2 tohoto paragrafu má nárok na odpočet daně na vstupu. Při uplatňování nároku na odpočet postupuje plátce podle § 19, 20, 21 a 23.
(4) Daňovým dokladem při poskytování služeb a převodu a využití práv do zahraničí je doklad o zaplacení.
48a) Vyhláška Federálního statistického úřadu č. 114/1972 Sb., obory číslo 962, 972, 974, 991, 992 a 993.“.
68. § 47 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 48b) zní:
„§ 47
Mezinárodní přeprava
(1) Mezinárodní přeprava zboží, peněz a mezinárodní pravidelná přeprava osob, kterou se rozumí přeprava dopravním prostředkem
a) z místa v zahraničí do místa v zahraničí přes tuzemsko,
b) z místa v zahraničí do místa v tuzemsku,
c) z místa v tuzemsku do místa v zahraničí,
d) mezi dvěma místy v tuzemsku jako součást mezinárodní letecké a vodní dopravy,
je od daňové povinnosti osvobozena.
(2) Pravidelnou přepravou osob se rozumí přeprava osob v určeném dopravním spojení podle předem stanovených jízdních řádů a tarifních a přepravních podmínek, kdy cestující vystupují a nastupují na předem určených zastávkách nebo místech.
(3) Služby související s mezinárodní přepravou jsou osvobozeny od daňové povinnosti, pokud jsou poskytovány v souvislosti s mezinárodní přepravou uskutečňovanou podle odstavce 1 podle smlouvy o přepravě, zasilatelské smlouvy, popřípadě komisionářské smlouvy a podle zvláštních předpisů.48b)
(4) Plátce daně uskutečňující mezinárodní přepravu podle odstavce 1 a plátce poskytující služby související s mezinárodní přepravou podle odstavce 3 má nárok na odpočet daně na vstupu. Plátce uplatňuje nárok na odpočet daně podle § 19, 20, 21 a 23 tohoto zákona.
(5) Mezinárodní nepravidelná přeprava osob podléhá dani, a to jak za výkony uskutečněné v tuzemsku, tak za výkony uskutečněné v zahraničí. Plátce mimo základ daně samostatně uvádí úhrady mající charakter poplatků a daní v zahraničí, tj. silniční daň, daň z přidané hodnoty za nepravidelnou přepravu osob v zahraničí, poplatky za použití dálnic, tunelů a také úhradu za parkování a hlídání dopravních prostředků; tyto úhrady v tuzemsku dani nepodléhají.
48b) Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 11/1975 Sb., o Úmluvě o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční dopravě (CMR).“.
69. V § 48 se slovo „Kčs“ nahrazuje slovem „Kč“.
70. V § 49 odst. 2 se na konci věty za slova „včetně dovozní daně“ připojují slova „a u něhož nebyl uplatněn odpočet podle § 51 odst. 1“.
71. V § 50 odst. 4 se na konec odstavce doplňuje tato věta: „Při nesplnění této povinnosti ve správné výši a ve stanovených lhůtách, platí pro zvýšení daně, pokuty a penále předpisy o dani z obratu platné do 31. prosince 1992.“.
72. Za § 53 se vkládá nový § 53a, který zní:
„§ 53a
Platnost mezinárodních smluv
Ustanovení tohoto zákona se použije, jen pokud mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána, nestanoví jinak. Subjekty, které mají podle těchto smluv nárok na vrácení nepřímých daní, mohou požádat příslušný finanční orgán o vrácení zaplacené daně. Ministerstvo financí stanoví vyhláškou podmínky vracení daně.“.
73. Do přílohy č. 1 se doplňují položky:
| Číselný kód | Název zboží |
|---|---|
| 1302 | - Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin,též upravené |
| 21 | - Různé potravinové přípravky |
| 261210 | - Uranové rudy a jejich koncentráty |
| 28444000 | - Radioaktivní prvky a izotopy a sloučeniny jiné než položek 284410, 284420 nebo 284430; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující tyto prvky, izotopy nebo sloučeniny; radioaktivní odpady |
| 292429 | - Ostatní - sloučeniny s karboxyaminovou funkcí - aspartame |
| 293960 | - Alkaloidy žitného námelu a jejich deriváty; jejich soli |
| 340700 | - Modelovací pasty (mimo modelovacích past upravených pro zábavu dětí), přípravky známé jako zubolékařský vosk nebo zubní otiskovací směsi, v sadách, v balení pro drobný prodej nebo v tabulkách, ve tvaru podkov, tyčinek nebo v podobných tvarech; jiné přípravky používané v zubním lékařství na bázi sádry (pálené sádry nebo síranu vápenatého) |
| 350210 | - Vaječný albumin |
| 391731 až 3 | - Vytápěcí plastové trubky pro podlahové topení - ohebné, do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 40141000 | - Prezervativy |
| 40151100 | - Rukavice chirurgické |
| 48025200 | - Papír o plošné hmotnosti 40 g/m2 nebo vyšší, ne však vyšší než 150 g/m2 - pouze Braille papír |
| 48025300 | - Papír o plošné hmotnosti vyšší než 150 g/m2 - pouze Braille papír |
| 48026090 | - Ostatní - pouze Braille papír |
| 48056090 | - Ostatní - pouze Braille papír |
| 48057090 | - Ostatní - pouze Braille papír |
| 48058090 | - Ostatní - pouze Braille papír |
| 481840 | - Hygienické vložky a tampóny, dětské pleny a podobné hygienické výrobky |
| 48189010 | - Výrobky pro chirurgické, lékařské nebo hygienické účely, neupravené pro maloobchodní prodej |
| 48235990 | - Ostatní - pouze Braille papír |
| 482390 | - Ostatní - celulozová tepelná izolace ze sběrového papíru |
| 61159310 | - Punčochy na křečové žíly |
| 6602 | - Hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a podobné výrobky - pouze bílé hole pro nevidomé a částečně vidoucí osoby |
| 84101100 | - Vodní turbíny o výkonu nepřesahujícím 100 kW |
| 84212190 | - Ostatní - pouze domácí přístroje na úpravu vody a malé čističky odpadních vod pro rodinné domky |
| 84213930 | - Stroje a přístroje pro filtrování a čištění vzduchu |
| 84219900 | - Ostatní - části a součásti k podpoložce 84213930 a pouze vložky k přístrojům podle podpoložky 84212190 |
| 8469 | - Psací stroje a stroje na zpracování textu (slovní procesory) - pouze upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami s amputovanými nebo ochrnutými horními končetinami |
| 84693100 | - Pichtův braillský psací stroj pro nevidomé |
| 84693900 | - Ostatní - pouze psací a zobrazovací zařízení pro osoby s poruchami řeči |
| 84709000 | - Ostatní - pouze přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami, programové vybavení počítačů připravené speciálně pro zdravotně postižené osoby, elektronické kalkulátory, osobní váhy a jiné pomůcky s hlasovým výstupem pro nevidomé |
| 84719290 | - Ostatní - Braillská tiskárna pro nevidomé |
| 84719990 | - Ostatní - pouze zařízení pro vytváření hmatového písma (např. Braillova) nebo reliéfních grafických znaků a záznamů pro nevidomé |
| 85023099 | - Větrné turbíny s výkonem nepřesahujícím 75 kVA |
| 85061939 | - Ostatní - galvanické články a baterie zinkovzdušné - pouze v provedení pro sluchadla pro sluchově postižené |
| 85178290 | - Psací telefony pro neslyšící |
| 85184099 | - Ostatní - elektrické nízkofrekvenční zesilovače - pouze individuální zesilovače pro nedoslýchavé, zesilovače pro indukční smyčky pro nedoslýchavé, indukční smyčky pro nedoslýchavé, skupinové zesilovače pro výuku sluchově postižených dětí |
| 85318090 | - Ostatní - elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje - pouze speciální signalizační přístroje pro neslyšící a nevidomé |
| 87059090 | - Vozy resuscitační podle vyhlášek ministerstva zdravotnictví č.434/1992 Sb. a č.49/1993 Sb., specifikováno jako vozy rychlé lékařské pomoci |
| 87089998 | - Ostatní - části a součásti a příslušenství motorových vozidel - pouze ruční ovládání nožních pedálů, ručních pák včetně řadící páky pro tělesně postižené |
| 87142000 | - Části, součásti a příslušenství pojízdných křesel nebo podobných vozíků pro invalidy |
| 900130 | - Kontaktní čočky |
| 900150 | - Brýlové čočky z jiných materiálů |
| 9003 | - Obruby na brýle nebo podobné výrobky a jejich části a součásti |
| 9018 | - Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje, jakož i přístroje ke zkoušení zraku |
| 9019 | - Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje, psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozónem, kyslíkem, aerosolem, dýchací přístroje oživovací a jiné léčebné dýchací přístroje |
| 9022 | - Rentgenové přístroje a přístroje používající záření alfa, beta nebo gama, též pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely, včetně radiografických nebo radioterapeutických přístrojů, rentgenek a jiných zařízení k výrobě rentgenových paprsků, generátorů vysokého napětí, ovládacích stolů, prosvětlovacích štítů, stolů, křesel a podobných výrobků pro vyšetřování nebo léčení |
| 90251991 | - Elektronické - teploměry a pyrometry nekombinované s jinými nástroji |
| 91029900 | - Ostatní - náramkové hodinky, kapesní hodinky a podobné hodinky (včetně stopek) - pouze hodinky pro nevidomé s Braillovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů |
| 91039000 | - Ostatní - hodinky a malé kyvadlové hodiny s hodinovým strojkem - pouze vibrační a světelné budíky pro neslyšící |
| 9402 | - Lékařský, chirurgický, zubolékařský nebo zvěrolékařský nábytek (např. operační stoly, vyšetřovací stoly, lůžka s mechanickým zařízením k ošetřování nemocných a zubolékařská křesla a podobná křesla s mechanickým, sklápěcím, otáčecím a zdvihacím zařízením); části a součásti těchto výrobků, mimo křesla pro holičství a kadeřnictví |
74. Z přílohy č. 1 se vypouštějí položky:
| 2104 | - Přípravky pro polévky nebo bujony, připravené polévky nebo bujony, homogenizované směsi potravinových přípravků |
| 4810 | - Papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojidlem, bez jakéhokoliv dalšího nátěru, případně na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo listech (arších) - pouze ze stoprocentně recyklovaného papíru |
| 4817 | - Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a lístky pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónů nebo lepenky - pouze ze stoprocentně recyklovaného papíru |
| 4818 | - Toaletní papír, kapesníky, odličovací ubrousky, ručníky, ubrusy, ubrousky, dětské pleny, hygienické tampony, prostěradla a podobné zboží používané v domácnosti, k toaletním, hygienickým a nemocničním účelům, oděvy a jejich doplňky z papíroviny, z papíru, buničité vaty nebo pásů z plstěných buničinových vláken - pouze ze stoprocentně recyklovaného papíru |
| 4820 | - Rejstříky, účetní knihy, bloky (poznámkové, objednávek, stvrzenek), memorandové zápisníky, složky dopisních papírů a podobné výrobky, sešity, bloky sacích papírů, rychlovazače (s volnými listy nebo jiné), desky a spisové mapy, obchodní tiskopisy, sady papírů proložené karbonovými papíry a ostatní školní, kancelářské a papírnické výrobky z papíru nebo kartónu; alba na vzorky nebo sbírky a obaly na knihy, z papíru, kartónu nebo lepenky - pouze ze stoprocentně recyklovaného papíru |
75. V příloze č. 1 se slova „zeleninových šťáv čísla 2209“ nahrazují slovy „zeleninových šťáv čísla 2009“.
76. V příloze č. 1 se slova „2309 - Přípravky používané k výživě zvířat“ nahrazují slovy „230910 - Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej“.
77. V příloze č. 1 se slova „27100079 - Pro jiné účely - topné oleje (sazba 5 %)“ nahrazují textem:
| „27100074 | - Topné oleje s obsahem síry nepřesahujícím 1 % hmotnosti (sazba 5 %), |
| 27100076 | - Topné oleje s obsahem síry převyšujícím 1 % hmotnosti, ale nepřesahujícím 2 % hmotnosti (sazba 5 %), |
| 27100077 | - Topné oleje s obsahem síry převyšujícím 2 % hmotnosti, ale nepřesahujícím 2,8 % hmotnosti (sazba 5 %), |
| 27100078 | - Topné oleje s obsahem síry převyšujícím 2,8 % hmotnosti (sazba 5 %)“. |
78. V příloze č. 1 se text:
| „90261051 | - Průtokoměry - ostatní |
| 90261091 | - Průtokoměry - elektronické“ |
nahrazuje textem:
| „90261051 | - Průtokoměry - elektronické |
| 90261091 | - Průtokoměry - ostatní“. |
79. V posledním odstavci přílohy č. 1 se slova „šesticiferný kód položky“ nahrazují slovy „šesticiferný kód podpoložky“.
80. V záhlaví přílohy č. 2 se slova „Název zboží“ nahrazují slovy „Název služby“.
81. V příloze č. 2 se za slova „903 4 - Stravování v zařízeních rekreačních“ doplňují slova „mimo stravování v rámci dětské rekreace“.
82. V příloze č. 2 se za slova „919 - Opravy a údržba výrobků jemné mechaniky a opravy nářadí“ doplňují slova „mimo oprav a údržby techniky zdravotnické včetně přístrojů“.
83. V příloze č. 2 se za slova „953 - Ubytovací služby“ doplňují tato slova: „mimo:
| 9533 | - Výkony středisek rekreačních - pouze ubytovací služby v rámci dětské rekreace |
| 9534 | - Výkony zařízení ubytovacích neveřejných“. |
84. V příloze č. 2 se za slova „969 - Půjčování předmětů dlouhodobé spotřeby mimo:“ doplňuje text: „9696 - Pronájmy místností a prostranství obyvatelstvu“.
85. V příloze č. 2 se za slova „Obchodní a zprostředkovatelské služby mimo pronájem“ doplňují slova „a správu“.
86. Na konec přílohy č. 2 se doplňují položky:
| Číselný kód | Název služby |
| 560 xx 31 | - Práce výrobní povahy v kovodělném průmyslu (vč. výroby z plastů) - kompletační operace |
| 560 xx 45 | - Práce výrobní povahy v kovodělném průmyslu (vč. výroby z plastů) - balení a rozdělování |
| 620 | - Práce výrobní povahy v dřevozpracujícím průmyslu mimo: 620 xx 11 - čištění 620 xx 13 - dělení 620 xx 15 - obrábění 620 xx 23 - sušení 620 xx 41 - zkoušení 630 xx 27 - Práce výrobní povahy v průmyslu papíru a celulózy - povrchová úprava 630 xx 31 - Práce výrobní povahy v průmyslu papíru a celulózy - kompletační operace 630 xx 45 - Práce výrobní povahy v průmyslu papíru a celulózy - balení a rozdělování |
| 650 | - Práce výrobní povahy v průmyslu skla, keramiky a porcelánu |
| 710 | - Práce výrobní povahy v textilním průmyslu mimo 710 xx 08 - úprava druhotných surovin pro nové zpracování 710 xx 13 - dělení 710 xx 19 - tvarování 710 xx 23 - sušení 710 xx 81 - ozařování 710 xx 86 - sterilizace 710 xx 91 - práce výrobní povahy při výrobě textilních přízí nití 710 xx 92 - práce výrobní povahy při výrobě tkanin a netkaných textilů |
| 720 | - Práce výrobní povahy v konfekčním průmyslu mimo: 720 xx 13 - dělení 720 xx 19 - tvarování |
| 730 | - Práce výrobní povahy v kožedělném průmyslu mimo: 730 xx 11 - čištění 730 xx 13 - dělení 730 xx 15 - obrábění 730 xx 19 - tvarování 730 xx 23 - sušení 730 xx 41 - zkoušení 730 xx 81 - zpracování surových kůží |
| 799 | - Práce výrobní povahy v ostatní průmyslové výrobě mimo: 799 xx 01 - těžba surovin 799 xx 02 - úprava prvotních surovin pro druhovýrobu 799 xx 11 - čištění 799 xx 13 - dělení 799 xx 15 - obrábění 799 xx 19 - tvarování 799 xx 23 - sušení 799 xx 41 - zkoušení 799 xx 81 - ozařování 799 xx 83 - preparace 799 xx 86 - sterilizace 799 xx 91 - práce výrobní povahy při výrobě průmyslových krmiv 799 xx 95 - zmrazování ploch zimních stadiónů 799 xx 96 - výroba chladu v průmyslu |
Číselný kód obsahuje třímístný obor prací výrobní povahy,13b) vyjádření předmětového seskupení na 4. a 5. místě uvedené u příslušného oboru a skupinu průmyslových prací na 6. a 7. místě.
Čl. II
Zákon České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona České národní rady č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb. a zákona č. 157/1993 Sb., se mění a doplňuje takto:
1. V § 4 odst. 1 se na konci písmena s) nahrazuje tečka čárkou a připojuje se písmeno t), které včetně poznámky pod čarou č. 4d) zní:
„t) úrokové výnosy ze státních dluhopisů.4d)
4d) Zákon č. 530/1990 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona ČNR č. 591/1992 Sb.“.
2. V § 19 odst. 1 se na konci písmena ch) nahrazuje tečka čárkou a připojuje se písmeno i), které zní:
„i) úrokové výnosy ze státních dluhopisů.4d)“.
3. § 25 písm. f) včetně poznámky pod čarou č. 26a) zní:
„f) placené penále a pokuty s výjimkou smluvních pokut, přirážky k pojistnému na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a k pojistnému na všeobecné zdravotní pojištění21) a sankční a regulační opatření ve mzdové oblasti.26a)
26a) Nařízení vlády č. 186/1993 Sb., o regulačním a sankčním opatření ve mzdové oblasti.“.
Čl. III
1. Byla-li smlouva o sdružení ve smyslu § 5 odst. 2 zákona České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, uzavřena již před účinností tohoto zákona, stává se osoba podléhající dani, která není plátcem, plátcem od 1. září 1993. Tyto osoby jsou povinny předložit přihlášku k registraci nejpozději do 20. srpna 1993, pokud do této doby nezrušily smlouvu o sdružení.
2. Nároky na vrácení nadměrného odpočtu podle § 23 zákona České národní rady č. 588/1992 Sb., vzniklé od data účinnosti tohoto zákona, uvede plátce s měsíčním zdaňovacím obdobím do daňového přiznání za měsíc červenec. Finančním orgánem mu tento nadměrný odpočet bude vrácen nejpozději do 25. září 1993. Plátci se čtvrtletním zdaňovacím obdobím bude vrácen nadměrný odpočet vzniklý ve druhém čtvrtletí nejpozději do 25. října 1993 a nadměrný odpočet vzniklý ve třetím čtvrtletí nejpozději do 24. listopadu 1993.
3. Povinnosti stanovené v dosavadním § 18 odst. 4 zákona České národní rady č. 588/1992 Sb., vypořádá plátce, kterého se týkají, v daňovém přiznání za poslední zdaňovací období před datem účinnosti tohoto zákona.
4. V průběhu jednoho roku od účinnosti tohoto zákona může požádat osoba, která předložila žádost nebo přihlášku k registraci podle § 50 zákona České národní rady č. 588/1992 Sb. dobrovolně, o zrušení registrace, a to za podmínek stanovených zvláštním zákonem.40) V těchto případech neplatí ustanovení § 5 odst. 5 a plátce je povinen odvést daň z obratu u majetku, který oprávněně do 31. prosince 1992 nakoupil za ceny bez daně z obratu, a to podle účetního stavu k datu zrušení registrace. Dále je plátce povinen odvést i daň z obratu, která mu byla vrácena podle § 51 a 52 zákona, a to podle účetního stavu k datu zrušení registrace.
5. U zboží propuštěného do režimu dočasného použití podle celního zákona, které bylo propuštěno do záznamního oběhu v tuzemsku před účinností tohoto zákona, činí částka daně z přidané hodnoty, za každý, byť jen započatý měsíc v období po 1. lednu 1993, 3 % z daně, která by měla být vyměřena za uvedené zboží, kdyby v okamžiku propuštění do režimu dočasného použití bylo propuštěno do volného oběhu.
6. Podle dosavadních předpisů o dani z přidané hodnoty se až do svého zakončení posuzují všechny lhůty, které začaly běžet před účinností tohoto zákona, jakož i lhůty pro uplatnění práv, které se řídí dosavadními předpisy, i když začnou běžet po účinnosti tohoto zákona. Pro uplatnění daně od 1. ledna 1993 do 31. července 1993 platí ustanovení zákona České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty.
7. Uplatní-li plátce daně nárok na odpočet daně z obratu podle § 11 zákona č. 73/1952 Sb., o dani z obratu, ve znění zákona č. 107/1990 Sb., v případě reklamací, je povinen vrátit daň z obratu, která mu byla vrácena podle ustanovení § 51 a 52 zákona České národní rady č. 588/1992 Sb.
8. Od daně z příjmů jsou podle § 4 a 19 zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, osvobozeny úrokové výnosy ze státních dluhopisů emitovaných po nabytí účinnosti tohoto zákona.
9. Zrušují se
Čl. IV
Předseda Poslanecké sněmovny Parlamentu se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů České republiky vyhlásil úplné znění zákona České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, jak vyplývá ze změn a doplnění provedených tímto zákonem.
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. srpna 1993.
Uhde v. r.
Havel v. r.
Klaus v. r.