Tento předpis již není účinný. Pozbyl účinnosti dne 30.06.2011. Níže naleznete jeho znění v době platnosti. Text slouží pro historické a archivní účely.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění01.07.2005 – 30.06.2011zrušeno 30.06.2011
200/2005 Sb.

kterou se mění vyhláška č. 199/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona a kterou se zrušují některé vyhlášky upravující osvobození od dovozního cla a nepreferenční původ zboží

Aktuální znění
200
VYHLÁŠKA
ze dne 17. května 2005,
kterou se mění vyhláška č. 199/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona a kterou se zrušují některé vyhlášky upravující osvobození od dovozního cla a nepreferenční původ zboží
Čl. I
1. Příloha č. 1 včetně názvů zní:
„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.
Doplňující náležitosti celního prohlášení pro celní a daňové účely
ČÁST I.
OBECNÁ USTANOVENÍ
1. Doplňující náležitosti se uvádějí v tiskopisech celního prohlášení2) „Jednotný správní doklad“ (dále jen „Tiskopis“) a rovněž v tiskopisech doplňkových výtisků3) (dále jen „Doplňkový list“).
2. Je-li zásilka, na kterou se Tiskopis vztahuje, složena z více položek zboží, k Tiskopisu se přikládá jeden nebo více Doplňkových listů. Na jeden Tiskopis s přiloženými Doplňkovými listy lze deklarovat pouze položky zboží, u nichž je údaj uváděný v prvním pododdílu kolonky 37 Tiskopisu a Doplňkového listu shodný. Je-li na posledním přiloženém Doplňkovém listu deklarována pouze jedna nebo dvě položky zboží, nevyužité místo pro uvedení případných dalších položek se proškrtává.
3. Čerpá-li se dovozem nebo vývozem jedné zásilky určité zbývající množství zboží z více povolení (licencí k dovozu nebo licencí k vývozu zboží) vydaných jednomu deklarantovi na stejné zboží za stejných podmínek, je nutné v samostatných položkách uvést množství daného zboží z každého povolení (licence). Obsahuje-li zásilka například 300 kusů stejného zboží, přičemž dovozem nebo vývozem 100 kusů z nich se zcela vyčerpá jedno povolení (licence), uvede se toto množství do jedné položky, čerpá-li se dovozem nebo vývozem z dalšího povolení (licence) zbylých 200 kusů, uvede se toto množství do druhé položky.
ČÁST II.
ÚDAJE VYPLŇOVANÉ V JEDNOTLIVÝCH KOLONKÁCH TISKOPISU A DOPLŇKOVÉM LISTU
A. FORMALITY PRO VÝVOZ (ODESLÁNÍ) NEBO TRANZIT SPOLEČENSTVÍ, USKLADŇOVÁNÍ PŘEDFINANCOVANÉHO ZBOŽÍ V CELNÍM SKLADU PRO VÝVOZ, ZPĚTNÝ VÝVOZ, PASIVNÍ ZUŠLECHŤOVACÍ STYK A/NEBO PROKÁZÁNÍ STATUSU ZBOŽÍ SPOLEČENSTVÍ
Kolonka 2: Odesilatel/vývozce
4. Sestává-li zásilka ze zboží od několika vývozců anebo odesilatelů, uvádí se do této kolonky poznámka „různí“ a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firmu nebo příjmení a jméno, popřípadě jména, sídlo nebo adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, doplněné o identifikační číslo, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
Kolonka 3: Tiskopisy
5. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
Kolonka 8: Příjemce
6. Je-li zásilka určena pro více příjemců, uvádí se do této kolonky poznámka „různí“ a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firmu a sídlo nebo příjmení, jméno, popřípadě jména, a adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
Kolonka 31: Nákladové kusy a popis zboží; značky a čísla; čísla kontejnerů, počet a druh
7. Je-li deklarované zboží podle zvláštního zákona odpadem4), označení zboží se doplní evidenčním číslem uvedeným v kolonce číslo 3 průvodního listu odpadů5) (nevyžaduje se u odpadů, které nevyžadují souhlas, tj. odpadů, uvedených v zeleném seznamu odpadů) a kódem
„WZE“ - je-li zboží uvedeno v zeleném seznamu odpadů6); nevyžaduje-li se k vývozu, dovozu a tranzitu tohoto odpadu souhlas7), uvede se za kód „WZE“ bez mezery příslušný kód (R1 až R13) z dokladu, který doprovází odpad8),
„WZL“ - je-li zboží uvedeno ve žlutém seznamu odpadů9),
„WCE“ - je-li zboží uvedeno v červeném seznamu odpadů10),
„WAX“- není-li zboží, které je odpadem4), zařazeno v žádném z uvedených seznamů.
8. Podléhá-li deklarované zboží celním kvótám, uvádí se do této kolonky kód „K“, lomítko, označení kvóty, lomítko, kód měrné jednotky dle seznamu kódů v části III. této přílohy, lomítko a množství zboží v této jednotce.
9. Do této kolonky se uvádí kód „IN“, lomítko a čistá hmotnost základního produktu, na který bude požadována náhrada11). U složených výrobků nebo směsí se uvádí čistá hmotnost pouze té ingredience, které přísluší náhrada, a nomenklatura této ingredience, je-li odlišná od údaje v kolonce 33 Tiskopisu. Pokud je požadována náhrada pro více ingrediencí, uvádějí se tyto údaje na samostatném listě, připojeném ke každému výtisku Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu.
10. Je-li to nutné, uvede deklarant do této kolonky zkratku „DPK:“ a za dvojtečku čtyřmístné přídavné kódy oddělené čárkou, uvedené v části IV. této přílohy.
Kolonka 32: Pořadové číslo položky
11. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
Kolonka 33: Zbožový kód
12. Do pátého pododdílu této kolonky se uvádí přídavný kód stanovený v části IV. této přílohy vztahující se na zboží označené tímto kódem. Pokud je zboží označeno dvěma a více kódy, které jsou stanoveny v části IV. této přílohy, uvede deklarant jeden z těchto kódů do pátého pododdílu této kolonky a další z těchto kódů do odpovídající kolonky 31 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu způsobem uvedeným v bodu 10.
Kolonka 44: Zvláštní záznamy, předložené doklady, osvědčení a povolení
13. Do této kolonky se uvádějí kódy národních dokladů, osvědčení, licencí a povolení na podporu celního prohlášení stanovené v části V, přičemž kódy předložených povolení (licencí) a jejich čísel vydaných Ministerstvem průmyslu a obchodu nebo číslo zvláštního právního předpisu, kterým se vydává všeobecné vývozní povolení, popřípadě kód vyjadřující, že povolení (licence) není vyžadováno, se uvádějí v levém horním rohu. Kódy o jiných národních dokladech, osvědčeních a povoleních (licencích) se uvádějí ve střední části této kolonky. Kódy o zajištění celního dluhu se uvádějí v levém dolním rohu. Údaje společné pro celou zásilku zboží se v této kolonce uvádějí pouze v Tiskopisu, údaje vztahující se k jednotlivé podpoložce zboží se v této kolonce uvádějí u příslušné podpoložky zboží.
14. Do této kolonky za kód stanovený v části V. se
a) uvede číslo předloženého povolení (licence) popřípadě číslo zvláštního právního předpisu,
b) neuvede žádný údaj, pokud se povolení (licence) nevyžaduje,
c) uvede číslo osvědčení o povolení užívat zajištění celního dluhu,
d) uvede evidenční číslo povolení, jsou-li údaje uvedené v povolení užívat zajištění celního dluhu globální zárukou obsaženy v informačním systému celní správy,
e) uvede částka zajištění celního dluhu celní jistotou v celých korunách českých, a to v rozsahu nejvýše desetimístného čísla; je-li pro složení celní jistoty přidělen celním orgánem variabilní symbol pro převod příslušné částky celní jistoty na účet celního orgánu, uvede se za částkou celní jistoty lomítko a za lomítkem příslušný desetimístný variabilní symbol,
f) uvede číslo popřípadě čísla záručního dokladu, které se přikládají k Tiskopisu,
g) při vývozu zboží při využití náhrad v rámci společné zemědělské politiky uvede lomítko a za lomítko číslo licence, registrační číslo kontrolního výtisku T5 a kód náhrady z kolonky 7 kontrolního výtisku T5, pokud je na výtisku T5 uveden, oddělené čárkou.
B. FORMALITY PŘI PROPUŠTĚNÍ DO VOLNÉHO OBĚHU, AKTIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU, DOČASNÉHO POUŽITÍ, PŘEPRACOVÁNÍ POD CELNÍM DOHLEDEM, USKLADŇOVÁNÍ V CELNÍM SKLADU
Kolonka 2: Odesilatel/Vývozce
15. Má-li být zboží propuštěno do režimu volného oběhu, včetně aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, dočasného použití a přepracování pod celním dohledem se uvedení identifikačního čísla nevyžaduje. Sestává-li zásilka ze zboží od několika vývozců anebo odesilatelů, uvádí se do této kolonky poznámka „různí“ a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firma, nebo příjmení a jména, popřípadě jména, sídlo nebo adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
Kolonka 3: Tiskopisy
16. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
Kolonka 8: Příjemce
17. Je-li zásilka určena pro více příjemců, uvádí se do této kolonky poznámka „různí“ a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firma a sídlo nebo příjmení a jména, popřípadě jména, nebo adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, doplněný o identifikační číslo, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
Kolonka 31: Nákladové kusy a popis zboží; značky a čísla; čísla kontejnerů, počet a druh
18. Je-li deklarované zboží podle zvláštního zákona odpadem4), označení zboží se doplní evidenčním číslem uvedeným v kolonce číslo 3 průvodního listu odpadů4) (nevyžaduje se u odpadů, které nevyžadují souhlas, tj. odpadů, uvedených v zeleném seznamu odpadů) a kódem
„WZE“ - je-li zboží uvedeno v zeleném seznamu odpadů5); nevyžaduje-li se k vývozu, dovozu a tranzitu tohoto odpadu souhlas6), uvede se za kód „WZE“ bez mezery příslušný kód (R1 až R13) z dokladu, který doprovází odpad7),
„WZL“ - je-li zboží uvedeno ve žlutém seznamu odpadů8),
„WCE“ - je-li zboží uvedeno v červeném seznamu odpadů7),
„WAX“ - není-li zboží, které je odpadem,4) zařazeno v žádném z uvedených seznamů.
19. Podléhá-li deklarované zboží celním kvótám, uvádí se do této kolonky kód „K“, lomítko, kód měrné jednotky dle seznamu kódů v části III. této přílohy, lomítko a množství zboží v této jednotce.
20. Je-li to nutné, uvede deklarant do této kolonky zkratku „DPK:“ a za dvojtečku čtyřmístné přídavné kódy oddělené čárkou, uvedené v části IV této přílohy.
Kolonka 32: Pořadové číslo položky
21. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
Kolonka 33: Zbožový kód
22. Do pátého pododdílu této kolonky se uvádí přídavný kód, stanovený v části IV. této přílohy, vztahující se na zboží popsané tímto kódem. Pokud je zboží popsáno dvěma a více kódy, které jsou uvedeny v části IV. této přílohy, uvede deklarant jeden z těchto kódů do pátého pododdílu této kolonky a další z těchto kódů do kolonky 31 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu, vztahující se na zboží popsané tímto kódem způsobem stanoveným v bodu 20.
Kolonka 39. Kvóta
23. V případech, kdy jsou pro stejné zboží dovážené z jednoho státu vyhlášeny dvě celní kvóty a deklarant žádá o obě, uvádí se do této kolonky číselné označení jedné z nich a označení druhé se uvede do kolonky 44 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu způsobem stanoveným v bodu 26. Nežádá-li deklarant o využití celní kvóty (celního stropu), údaje se v této kolonce neuvádějí.
Kolonka 44. Zvláštní záznamy, předložené doklady, osvědčení a povolení
24. Do této kolonky se uvádějí kódy národních dokladů, osvědčení, licencí a povolení na podporu celního prohlášení stanovené v části V, přičemž kódy předložených povolení (licencí) a jejich čísel vydaných Ministerstvem průmyslu a obchodu, popřípadě kód vyjadřující, že povolení (licence) není vyžadována, se uvádějí v levém horním rohu. Kódy o jiných národních dokladech, osvědčeních a povoleních (licencích) se uvádějí ve střední části této kolonky. Kódy o zajištění celního dluhu se uvádějí v levém dolním rohu. Údaje společné pro celou zásilku zboží se v této kolonce uvádějí pouze v Tiskopisu, údaje vztahující se k jednotlivé podpoložce zboží se v této kolonce uvádějí u příslušné podpoložky zboží.
25. Do této kolonky za kód stanovený v části V. se
a) uvede číslo předloženého povolení (licence),
b) neuvede žádný údaj, pokud se povolení (licence) nevyžaduje,
c) uvede číslo osvědčení o povolení užívat zajištění celního dluhu,
d) uvede evidenční číslo povolení, jsou-li údaje uvedené v povolení užívat zajištění celního dluhu globální zárukou obsaženy v informačním systému celní správy,
e) uvede částka zajištění celního dluhu celní jistotou v celých korunách českých, a to v rozsahu nejvýše desetimístného čísla; je-li pro složení celní jistoty přidělen celním orgánem variabilní symbol pro převod příslušné částky celní jistoty na účet celního orgánu, uvede se za částkou celní jistoty lomítko a za lomítkem příslušný desetimístný variabilní symbol,
f) uvede číslo popřípadě čísla záručního dokladu, které se přikládají k Tiskopisu,
g) při dovozu zboží při využití náhrad v rámci společné zemědělské politiky uvede lomítko a za lomítko číslo licence, registrační číslo kontrolního výtisku T5 a kód náhrady z kolonky 7 kontrolního výtisku T5, pokud je na výtisku T5 uveden, oddělené čárkou.
26. Jsou-li na zboží vyhlášeny dvě celní kvóty (celní stropy) a deklarant žádá o uplatnění obou tarifních opatření, do této kolonky se uvádí kód „K/“ a za něj číslo té kvóty (celního stropu), která nebyla vyznačena v kolonce 39 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu.
Kolonka 47: Výpočet poplatků
27. Vznikne-li propuštěním zboží do režimu volného oběhu, včetně aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení nebo do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla celní dluh, daňová povinnost nebo povinnost k jiným poplatkům splatným v souvislosti s dovozem zboží, uvede se
a) do sloupce „Druh“ kód příslušné platby stanovený právním předpisem Společenství12),13), popřípadě bodem 29,
b) do sloupce “Zákl. pro vyměř. popl.“
1. prohlašovaná celní hodnota14) v celých korunách českých, zaokrouhlená směrem nahoru,
2. základ spotřební daně15); jsou-li dováženy tabákové výrobky, u nichž je předepsána dvousložková sazba daně15), uvádí se nejprve základ pro pevnou část daně15) a pod něj základ pro procentní část daně15), a to i v případech dovozu tabákových výrobků značených tabákovými nálepkami, u nichž daňová povinnost vznikla již jejich odebráním; základ spotřební daně lze uvést do dvou nebo více řádků i v případech, má-li být ze zboží vyměřena spotřební daň podle dvou nebo více rozdílných sazeb,
c) do sloupce „Sazba“ sazbu spotřební daně pro příslušný vybraný výrobek; jsou-li dováženy tabákové výrobky, uvádí se nejprve sazba pro pevnou část spotřební daně a pod ni sazba pro procentní část spotřební daně, a to i v případech dovozu tabákových výrobků značených tabákovými nálepkami, u nichž daňová povinnost vznikla již jejich odebráním; sazbu spotřební daně lze uvést do dvou nebo více řádků i v případech, má-li být ze zboží vyměřena spotřební daň podle dvou nebo více rozdílných sazeb,
d) do sloupce „ZP“ kód způsobu placení, a to
A – Platba v hotovosti,
C – Platba šekem, jehož proplacení je zaručeno bankou,
E – Odklad platby,
H – Elektronický převod,
J – Platba prostřednictvím poštovního úřadu (poštovní zásilky) nebo jiné veřejné nebo vládní služby,
K – Úhrada cla započtením přeplatku na jiném clu.
R – Úhrada převodem ze složené celní jistoty.
28. Při dovozu, v případech jiných než uvedených v bodě 27, uvádí deklarant pouze prohlašovanou celní hodnotu deklarované položky zboží. Celní hodnota se uvádí do prvního řádku ve sloupci „Zákl. pro vyměř. popl.“.
29. Pro platby spotřební daně vyměřované a vybírané celním úřadem v souvislosti s dovozem zboží se stanoví kód „1SD“. Tento kód se ve sloupci “Druh“ uvádí mezi kódy začínající písmenem „A“ a „B“stanovené právním předpisem Společenství10).
30. Základ pro vyměření příslušné platby se uvádí do stejného řádku jako její kód ve sloupci „Druh“; jsou-li deklarovaným zbožím tabákové výrobky, uvádí se základ pro pevnou část daně do stejného řádku jako její kód ve sloupci „Druh“ a základ pro procentní část daně pod něj. Základ pro vyměření příslušné platby, vyjma základu spotřebních daní, se uvádí v celých jednotkách a v rozsahu maximálně desetimístného čísla. Základ spotřební daně se uvádí podle skutečného množství dováženého zboží až na pět desetinných míst a k dalším případným místům za desetinnou čárkou se nepřihlíží.
31. Kód způsobu placení deklarant uvádí do prvního řádku ve sloupci označeném „ZP“ v případech vyměření cla popřípadě daní.
ČÁST III.
SEZNAM MĚRNÝCH JEDNOTEK U KVÓTOVANÉHO ZBOŽÍ
KódPopisKódPopis
01 kilogram81 m3
11 Euro91 kus
21 000 ksA1 litr
31 000 párůB1 pár
41 tunaC1 litr čistého alkoholu
51 m2Dhrubá hmotnost v tunách
61 hektolitrEhmotnost po odkapání v tunách
71 hlava
ČÁST IV.
SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ
(kolonka 33 Tiskopisu, Doplňkového listu- pátý pododdíl)
A. SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ DANĚ Z PŘIDANÉ HODNOTY
Přídavný kódVýznam podle zákona o dani z přidané hodnoty16)
12
R001Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: potraviny včetně nápojů (vyjma alkoholických, vymezených zvláštním právním předpisem17);) živá zvířata, semena a rostliny a přísady případně krmiva; voda, číselných kódů Harmonizovaného systému 01-04, 07, 08, 10-12, 1302, 15-17, 19-21, 2201, 2202, 2209, 23 a 25. Mimo zboží zařazeného do číselných kódů: 0306, 0307, 1213, 1214, 1704,2101 11,2101 12,2203-2208.
R002Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: radiofarmaka, sorbit pro diabetiky, aspartam, sacharin a jeho soli, antibiotika, farmaceutické výrobky - jen používané pro zdravotní péči, prevenci nemocí a léčbu pro humánní lékařské účely, číselných kódů Harmonizovaného systému 28-30, 40, 48, 56, 61 a 62.
R003Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: dětské pleny číselných kódů Harmonizovaného systému Ex 4818, Ex 6111 a Ex 6209.
R004Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: knihy, brožury, noviny a časopisy, kde reklama nepřesahuje 50 % plochy, obrázková alba, obrázkové knihy, předlohy ke kreslení a pro děti, hudebniny tištěné či rukopisné, kartografické výrobky všech druhů včetně atlasů, nástěnných map, topografických plánů a globusů, kromě tiskovin plně nebo podstatně určených k reklamě, číselného kódu Harmonizovaného systému Ex 49.
R005Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: zdravotnické prostředky podle zvláštních právních předpisů18), včetně náhradních dílů, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému zdravotnickému prostředku k ošetřování nemocných, číselných kódů Harmonizovaného systému 01-96, vyjma zboží kapitoly 24.
R006Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží pro osobní používání nemocnými ke zmírnění následků nemocí, jež není zdravotnickým prostředkem podle zvláštních právních předpisů, číselných kódů Harmonizovaného systému 48, 64, 66, 84, 85, 87, 90 a 91:
- Braille papír
- Bílé hole pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Osobní a kuchyňské váhy s hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Manipulační stroje a zařízení pro přepravu těžce zdravotně postižených osob upoutaných na vozíku
- Psací stroje a stroje na zpracování textu (slovní procesory) upravené k používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou
- Elektronické kalkulačky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby a elektronické počítací stroje s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu, a jejich jednotky a přídavná zařízení s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu
- Braillská počítačová tiskárna pro nevidomé a částečně vidící osoby, klávesnice pro nevidomé a částečně vidící osoby a jiné výstupní a vstupní jednotky počítače pro zpracování hmatového písma
- Jednotky počítačů a přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou nebo amputovanými končetinami
- Telefony a videotelefony konstruované pro použití neslyšícími osobami
- Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Speciální akustické nebo vizuální přístroje pro neslyšící, nevidomé a částečně vidící osoby
- Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky, včetně řadicí páky, pro tělesně postižené osoby
- Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby
- Vibrační a světelné budíky pro neslyšící osoby a budíky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Části a součásti těchto výrobků, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému výše uvedenému druhu zboží.
R007Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: dětské sedačky do automobilů, číselného kódu Harmonizovaného systému 94.
R008Snížená sazba daně se uplatňuje u tepla a chladu, které se zařazují do podpoložek celního sazebníku podle nosičů.
R009Snížená sazba daně se uplatňuje u dovozu uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností podle § 47 odst. 6 zákona.
R999Zboží, které není podle zákona o dani z přidané hodnoty považováno za zboží.
B. SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ SPOTŘEBNÍCH DANÍ
Přídavný kódVýznam podle zákona o spotřebních daních15)
12
S101Motorové benziny, ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu
podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova do 0,013 g/l včetně.
S102Motorové benziny, ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu
podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova nad 0,013 g/l.
S103Střední oleje a těžké plynové oleje podle § 45 odst. 1 písm. b) zákona.
S104Těžké topné oleje podle § 45 odst. 1 písm. c) zákona.
S105Odpadní oleje podle § 45 odst. 1 písm. d) zákona.
S106Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. e) zákona.
S107Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. f) zákona.
S108Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. g) zákona.
S109Uhlovodíkové plyny podle § 45 odst. 1 písm. h) zákona.
S110Uhlovodíkové plyny podle § 45 odst. 1 písm. i) zákona.
S111Uhlovodíkové plyny podle § 45 odst. 1 písm. j) zákona.
S112Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují
benzin s obsahem olova do 0,013 g/l včetně.
S113Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují
benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l.
S114Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. c) zákona.
S115Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují
benzin s obsahem olova do 0,013 g/l včetně.
S116Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují
benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l
S117Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které obsahují
benzin s obsahem olova do 0,013 g/l včetně.
S118Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které obsahují
benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l.
S119Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) zákona.
S120Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101.
S121Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S101.
S122Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S102.
S123Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S103.
S124Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S104.
S125Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S105.
S126Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S106.
S127Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S107.
S128Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S108.
S129Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S109.
S130Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S110.
S131Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S111.
S132Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102.
S133Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103.
S134Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104.
S135Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105.
S136Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106.
S137Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107.
S138Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108.
S139Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109.
S140Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110.
S141Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S101.
S142Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S102.
S143Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S103.
S144Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S104.
S145Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. í) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S105.
S146Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S106.
S147Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S107.
S148Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S108.
S149Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. í) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S109.
S150Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S110.
S151Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2, písm. í) a g) zákona, které se
svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům
uvedeným pod přídavným kódem S111.
S152Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k)
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S111.
S161Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101.
S162Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102.
S163Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103.
S164Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104.
S165Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105.
S166Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106.
S167Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107.
S168Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108.
S169Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109.
S170Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110.
S171Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6
zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují
minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S111.
S181Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101.
S182Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102.
S183Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103.
S184Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104.
S185Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105.
S186Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106.
S187Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107.
S188Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108.
S189Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109.
S190Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110.
S191Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem
použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S111.
S201Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2207.
S202Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2208
s výjimkou destilátů z pěstitelského pálení.
S203Líh obsažený v destilátech ovocných z pěstitelského pálení.
S204Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod ostatními kódy nomenklatury.
S301Základní sazba daně z piva.
S302Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary do 10 000 hl výroby ročně.
S303Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 10 000 do
50 000 hl výroby ročně.
S304Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 50 000 do
100 000 hl výroby ročně.
S305Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 100 000 do
150 000 hl výroby ročně.
S306Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 150 000 do
200 000 hl výroby ročně.
S411Šumivá vína podle § 93 odst. 2 zákona.
S412Tichá vína podle § 93 odst. 3 zákona.
S413Meziprodukty podle § 93 odst. 4 zákona.
S501Cigarety.
S504Doutníky, cigarillos.
S511Tabák ke kouření - jemně řezaný tabák určený pro ruční výrobu cigaret.
S512Tabák ke kouření - ostatní.
S513Ostatní tabák určený k jiným účelům.
ČÁST V.
SEZNAM KÓDŮ NÁRODNÍCH DOKLADŮ, OSVĚDČENÍ, LICENCÍ A POVOLENÍ NA PODPORU CELNÍHO PROHLÁŠENÍ
(kolonka 44 Tiskopisu nebo Doplňkového listu)
KÓDPopis dokladu
JISTOTA:
9110Globální zajištění celního dluhu povolené v České republice
9120Globální zajištění celního dluhu povolené v jiném členském státu
92ZLIndividuální zajištění celního dluhu ve formě záruční listiny
93CJSložení hotovosti
9ZD1Individuální zajištění celního dluhu ve formě záručního dokladu
povolené v České republice
9ZD2Individuální zajištění celního dluhu ve formě záručního dokladu
povolené v jiném členském státu
95JZJiný způsob zajištění
9N01Nezajišťování celního dluhu povolené v České republice
9N02Nezajišťování celního dluhu povolené v jiném členském státu
DOVOZ:
1111Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s
radioaktivními materiály19)
1112Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce
rizikovými biologickými agens a toxiny20)
1113Povolení Českého báňského úřadu k předání výbušnin do ciziny, z
ciziny a k tranzitu21)
1114Licence Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce
nebezpečnými látkami22)
1115Licence Ministerstva průmyslu a obchodu k dovozu vojenského
materiálu23)
1199Nepodléhá povolení (licenci)
1211Povolení na přijímání na užívání vybraných výrobků osvobozených od
daně nebo povolení k provozování daňového skladu24)
1411Rostlinolékařské osvědčení nebo rostlinolékařské osvědčení pro
reexport nebo jiný doklad25)
1412Osvědčení o průchodu zvířat přes hranice26)
1413Doklad osvědčující provedení kontrol živočišných produktů27)
1414Všeobecný veterinární doklad (CVED)27)
1415Doklad osvědčující kontrolu produktů k výživě zvířat27)
1416Povolení Ministerstva zemědělství k dovozu reprodukčního materiálu28)
1417Veterinární osvědčení29)
1501Povolení Ministerstva zdravotnictví k dovozu návykových látek a
přípravků a makoviny30)
1502Povolení k dovozu léčivých přípravků31)
1503Povolení Ministerstva zdravotnictví nebo prohlášení dovozce k dovozu
biocidních přípravků32)
11B1Povolení Ministerstva průmyslu a obchodu k dovozu výrobků33)
VÝVOZ:
1111Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s
radioaktivními materiály19)
1112Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce
rizikovými biologickými agens a toxiny20)
1113Povolení Českého báňského úřadu k předání výbušnin do ciziny, z
ciziny a k tranzitu21)
1114Licence Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce
nebezpečnými látkami22)
1115Licence Ministerstva průmyslu a obchodu k vývozu vojenského materiálu23)
1116Povolení Ministerstva průmyslu a obchodu k vývozu zboží dvojího užití34)
1117Licence k vývozu zboží dvojího užití vydaná v jiném členském státu
Společenství35)
1199Nepodléhá povolení (licenci)
1211Povolení na přijímání na užívání vybraných výrobků osvobozených od
daně nebo povolení k provozování daňového skladu24)
1417Veterinární osvědčení29)
1504Povolení Ministerstva zdravotnictví k vývozu návykových látek a
přípravků, prekursorů a pomocných látek a makoviny36)
1601Osvědčení o vývozu předmětů kulturní hodnoty na dobu určitou37)
1602Osvědčení k trvalému vývozu předmětů kulturní hodnoty.37)
1603Povolení Ministerstva vnitra k vývozu archiválií na dobu určitou.38)
11B1Bezpečnostní licence Ministerstva průmyslu a obchodu k vývozu výrobků33)
2. Příloha č. 2 zní:
3. Příloha č. 3 zní:
4. Příloha č. 4 zní:
5. Příloha č. 5 zní:
6. Příloha č. 6 zní:
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2005.
Ministr:
Mgr. Sobotka v. r.
2) Přílohy č. 31 a č. 32 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení č. 3665/93, č. 655/94, č. 1500/94, č. 2193/94, č. 3254/94, č. 1462/95, č. 482/96, č. 1676/96, č. 2153/96, č. 12/97, č. 89/97, č. 1427/97, č. 75/98, č. 1677/98, č. 46/99, č. 502/99, č. 1662/99, č. 1602/2000, č. 2787/2000, č. 993/2001 a č. 444/2002, 881/2003, 1335/2003 a 2286/2003.
3) Přílohy č. 33 a č. 34 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
5) Rozhodnutí Komise 94/774/ES ze dne 24. listopadu 1994 o standardním nákladním listu ve smyslu nařízení Rady (EHS) č. 259/93 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole.
6) Příloha II nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole, ve znění pozdějších předpisů.
7) Čl. 1 odst. 3 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 259/93, ve znění pozdějších předpisů.
8) Čl. 11 nařízení Rady (EHS) č. 259/93, ve znění pozdějších předpisů.
9) Příloha III nařízení Rady (EHS) č. 259/93, ve znění pozdějších předpisů.
10) Příloha IV nařízení Rady (EHS) č. 259/93, ve znění pozdějších předpisů.
12) Příloha č. 38 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
13) Příloha č. 37 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
14) Články 28 až 36 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
15) Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.
16) Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
23) Zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
35) Nařízení Rady (ES) č. 1334/2000 ze dne 22. června 2000, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití, ve znění pozdějších předpisů.
36) Například § 20,20a, 20b a 25 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách, ve znění pozdějších předpisů.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací