Zdroj: Sbírka zákonů ČRHistorické znění01.01.2003 – 30.04.2004
217/2002 Sb.

kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb.

Historické znění
217
ZÁKON
ze dne 3. května 2002,
kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ

Změna zákona o pobytu cizinců
Čl. I
3. V § 2 písm. a) se za slovo „pokud“ vkládají slova „tento zákon nebo“.
16. V § 11 se slova „f), g), h) nebo i)“ nahrazují slovy „g), h), i) nebo j)“.
17. V § 13 se na konci odstavce 3 doplňuje věta, která zní: „Doklad o zajištění prostředků k pobytu lze nahradit rozhodnutím či smlouvou o přidělení grantu získaného na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána.“.
31. V § 21 písm. d) se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) doklad o zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu5) nebo pokud je úhrada nákladů zdravotní péče zajištěna jiným způsobem.“.
32. V § 24 odst. 4 větě druhé se za slovo „pasu“ vkládají slova „, dokladu opravňujícího k pobytu na území členského státu Evropské unie nebo státu, který je vázán Dohodou o Evropském hospodářském prostoru,“.
33. V § 24 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Držitel cestovního dokladu pro uprchlíky nebo cestovního dokladu, v němž není vyznačeno státní občanství cizince, se pro účely udělení letištního víza považuje za občana státu, který cestovní doklad vydal.“.
35. V § 29 se na konci odstavce 3 doplňují slova „a dále doklad o zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu5) nebo pokud je úhrada nákladů zdravotní péče zajištěna jiným způsobem“.
38. V § 33 odst. 5 se v první větě slova „za poslední zdaňovací období“ zrušují.
39. V § 34 odst. 2 písm. b) se slova „f), g) nebo h)“ nahrazují slovy „g), h) nebo i)“.
41. V § 53 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Zastupitelský úřad žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů odmítne, nepředloží-li cizinec požadované náležitosti. O odmítnutí sepíše záznam s uvedením důvodů.“.
42. V § 56 odst. 1 písm. f) se slova „d) až i), k), l) nebo m)“ nahrazují slovy „d) až j), l), m) nebo n) anebo § 9 odst. 2 písm. b)“.
43. V § 56 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) K důvodu podle odstavce 1 nebo 2 se nepřihlédne, jde-li o udělení víza v zájmu České republiky nebo v zájmu plnění mezinárodního závazku.“.
44. V § 61 odst. 2 písm. d) se slova „f), g) nebo h)“ nahrazují slovy „g), h) nebo i)“.
45. V § 64 písm. a) se slova „nebo doktorský studijní program na vysoké škole nebo na pracovištích výzkumu a vývoje k tomu účelu akreditovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy“ zrušují.
46. V § 64 písmeno b) zní:
„b) účast na jazykové a odborné přípravě ke studiu akreditovaného studijního programu vysoké školy organizované veřejnou vysokou školou, nebo účast na jazykovém a odborném kurzu pořádaném v rámci programu Evropské unie nebo na základě mezinárodní smlouvy,“.
47. V § 64 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
„e) odborná praxe a dobrovolná služba mládeže určené k získání praktických, odborných zkušeností cizince a uskutečňované v tuzemské hostitelské organizaci za předpokladu, že se uskutečňují jako součást projektu programu nebo iniciativ Evropské unie a jsou organizačně zajišťovány nebo koordinovány tuzemskou organizací k tomuto účelu akreditovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy,“.
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno f).
49. § 64b se zrušuje.
51. § 73 včetně poznámky pod čarou č. 11c) zní:
„§ 73
(1) Policie vydá povolení k pobytu formou správního rozhodnutí.
(2) Policie bez zbytečného odkladu sdělí Centrálnímu registru pojištěnců11c) den, kdy rozhodnutí nabylo právní moci.
11c) § 27 zákona č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění pozdějších předpisů.“.
52. § 74 se zrušuje.
54. V § 78 odst. 1 písm. d) se slova „písm. b) nebo g)“ nahrazují slovy „písm. a) nebo f)“.
57. V § 80 odst. 2 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až i) se označují jako písmena a) až h).
58. V § 80 odst. 2 písm. d) se slova „průkazu o“ zrušují.
59. § 81 až 83 včetně nadpisů znějí:
„Průkaz o povolení k pobytu
§ 81
(1) Průkaz o povolení k pobytu je veřejnou listinou vydanou policií, kterou její držitel prokazuje své jméno, příjmení a ostatní jména, datum a místo narození, státní občanství, číslo pasu, adresu místa hlášeného pobytu na území, rodné číslo a druh pobytu na území. Průkaz o povolení k pobytu je vydán jako samostatný doklad; namísto vydání tohoto dokladu lze do cestovního dokladu vlepit štítek o povolení k pobytu.
(2) Průkaz o povolení k pobytu je povinen mít cizinec starší 15 let, jemuž bylo vydáno povolení k pobytu nebo potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území, není-li dále stanoveno jinak.
(3) Policie vydá průkaz o povolení k pobytu neprodleně po nabytí právní moci rozhodnutí o udělení povolení k pobytu, není-li dále stanoveno jinak.
§ 82
Údaje obsažené v průkazu o povolení k pobytu a doba jeho platnosti
(1) Průkaz o povolení k pobytu obsahuje údaje podle § 81 odst. 1.
(2) Pokud byl cizinci vydán matriční doklad České republiky, uvede se jméno a příjmení ve tvaru uvedeném v tomto matričním dokladu. V ostatních případech se jméno, příjmení a ostatní jména cizince uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním dokladu.
(3) Průkaz o povolení k pobytu se vydává s dobou platnosti 10 let; dobu jeho platnosti lze opakovaně prodloužit vždy o 10 let.
§ 83
(1) Zákonný zástupce cizince mladšího 15 let je povinen, není-li dále stanoveno jinak, nejdříve 90 dnů a nejpozději 30 dnů před dovršením 15 let věku tohoto cizince požádat o vydání průkazu o povolení k pobytu. K žádosti předloží jeho cestovní doklad a fotografie.
(2) Policie průkaz o povolení k pobytu vyhotoví do 30 dnů ode dne předložení náležitostí podle odstavce 1.
(3) Policie vyhotovený průkaz o povolení k pobytu vydá nejdříve v den, kdy cizinec dovrší 15 let věku.“.
60. § 84 včetně nadpisu zní:
„§ 84
Prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu
(1) Cizinec je povinen požádat policii o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu ve lhůtě 90 dnů před uplynutím této doby; v odůvodněných případech může žádost podat i dříve.
(2) V případě, že podání žádosti ve lhůtě podle odstavce 1 zabrání důvody na vůli cizince nezávislé, je cizinec povinen tuto žádost podat do 3 pracovních dnů po zániku těchto důvodů.
(3) Dobu platnosti průkazu o povolení k pobytu policie neprodlouží, shledá-li důvod pro zrušení povolení k pobytu podle § 80.“.
61. § 86 zní:
„§ 86
Cizinec, který žádá o vydání průkazu o povolení k pobytu náhradou za průkaz ztracený, zničený, odcizený nebo poškozený, je povinen předložit fotografie, cestovní doklad, poškozený průkaz anebo potvrzení policie o ohlášení odcizení tohoto průkazu. Obdobně se postupuje i v případě, že žádá o prodloužení platnosti doby průkazu a tuto změnu již nelze v tomto průkazu vyznačit.“.
62. V § 87 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Cizinec je povinen neprodleně po dosažení věku 15 let dostavit se na policii, předložit k nahlédnutí rodný list, rozhodnutí orgánu podle odstavce 1 a potvrzení o oprávnění k trvalému pobytu na území a odevzdat fotografie. Po předložení všech náležitostí mu policie vydá průkaz o povolení k pobytu.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.

ČÁST DRUHÁ

Změna zákona o cestovních dokladech
Čl. II
6. V § 3 odstavec 4 zní:
„(4) Ministerstvo vyhlašuje sdělením ve Sbírce zákonů seznam hraničních přechodů a rozsah provozu na těchto přechodech.“.

ČÁST TŘETÍ

Změna zákona o azylu
Čl. III
1. V § 2 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 1a) zní:
„(3) Žadatelem o udělení azylu se pro účely tohoto zákona rozumí cizinec, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu. Postavení žadatele má po dobu správního řízení o udělení azylu a po dobu soudního řízení o žalobě proti rozhodnutí ministerstva podle zvláštního právního předpisu.1a)
1a) Díl 1 hlavy II části třetí zákona č. 150/2002 Sb., soudní řád správní.“.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.
2. § 31a zní:
„§ 31a
Rozhodnutí ministerstva ve věci azylu nabývá právní moci dnem doručení.“.
3. § 32 zní:
„§ 32
(1) Žalobu proti rozhodnutí ministerstva ve věci azylu1a) lze podat ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení rozhodnutí.
(2) Ve lhůtě 7 dnů ode dne doručení rozhodnutí lze podat žalobu proti rozhodnutí o žádosti o udělení azylu
a) jímž se tato žádost zamítá jako zjevně nedůvodná,
b) které bylo doručeno v době, kdy žadatel o udělení azylu byl umístěn v přijímacím středisku v tranzitním prostoru mezinárodního letiště, nebo
c) podané v zařízení pro zajištění cizinců.3)
(3) Podání žaloby podle odstavců 1 a 2 má odkladný účinek.“.
4. § 33 až 33b se zrušují.
5. § 34 zní:
„§ 34
(1) Ministerstvo nese náklady správního řízení ve věci azylu.
(2) Ministerstvo nese náklady vzniklé poskytováním služeb a kapesného (§ 42) žadatelům o udělení azylu.“.
6. V § 41 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 8a) zní:
„(2) Ministerstvo předá bez zbytečného odkladu cestovní doklad cizince, který pobývá v přijímacím středisku v tranzitním prostoru mezinárodního letiště, policii za účelem ukončení pobytu cizince, pokud
a) nepodal žalobu1a) proti rozhodnutí o neudělení azylu nebo o zastavení řízení o udělení azylu,
b) nepodal kasační stížnost,8a) nebo
c) byl zamítnut návrh na přiznání odkladného účinku kasační stížnosti.
8a) Díl 1 hlavy III části třetí zákona č. 150/2002 Sb.“.
7. V § 49a se písmeno b) zrušuje a zároveň se ruší označení písmene a).
8. V § 54 odst. 1 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 9a) zní:
„b) do doby uvedené ve vízu podle zvláštního právního předpisu.9a)
9a) § 20 zákona č. 326/1999 Sb.“.
9. V § 54 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
10. V § 54a písm. a) se slova „podané v průběhu řízení o udělení azylu“ zrušují.
11. V § 54a písm. b) se za slovo „podané“ vkládají slova „v průběhu řízení o kasační stížnosti8a) nebo“ a slova „neudělení azylu, odnětí azylu nebo zastavení řízení“ se nahrazují slovy „kasační stížnosti“.
12. V § 71 odst. 1 písm. c) se za slovo „azylu“ vkládají slova „, cizinců, kteří podali kasační stížnost8a)“.
13. V § 72 odst. 1 se slova „Cizinci, který podal žádost“ nahrazují slovem „Žadateli“ a čárka za slovem „azylu“ se zrušuje.
14. V § 73 odst. 2 písm. b) se slova „opravného prostředku“ nahrazují slovem „žaloby“.
15. V § 73 odst. 2 se doplňuje písmeno c), které zní:
„c) soud přiznal odkladný účinek kasační stížnosti.“.
16. Za § 78a se vkládají nové § 78b až 78d, které včetně nadpisu znějí:
„§ 78b
Pobyt na vízum za účelem strpění pobytu
(1) Vízum za účelem strpění pobytu udělí odbor cizinecké a pohraniční policie příslušný podle místa, kde je cizinec hlášen k pobytu. Není-li hlášen k pobytu, je příslušný odbor podle místa, kde byl cizinec hlášen k pobytu naposledy. Vízum se udělí na žádost cizince, který předloží doklad o podání kasační stížnosti proti rozhodnutí soudu o žalobě proti rozhodnutí ministerstva ve věci azylu a návrhu na přiznání odkladného účinku; to neplatí, pokud cizinec na území pobývá na základě povolení k pobytu podle zvláštního právního předpisu.4)
(2) Vízum podle odstavce 1 opravňuje cizince k pobytu na území po dobu platnosti víza, která je 365 dnů; na žádost cizince odbor cizinecké a pohraniční policie platnost víza prodlouží, a to i opakovaně. Platnost víza zaniká nabytím právní moci rozhodnutí soudu o kasační stížnosti nebo o nepřiznání odkladného účinku této stížnosti.
(3) K žádosti o udělení víza za účelem strpění pobytu nebo prodloužení jeho doby platnosti je cizinec povinen předložit
a) cestovní doklad, je-li jeho držitelem,
b) doklad potvrzující existenci důvodu pro udělení tohoto víza,
c) 3 fotografie; fotografie nepředkládá při žádosti o prodloužení doby platnosti, pokud nedošlo k podstatné změně podoby.
(4) O udělení víza za účelem strpění pobytu a prodloužení doby jeho platnosti odbor cizinecké a pohraniční policie neprodleně informuje ministerstvo.
§ 78c
Nemůže-li si cizinec, jemuž je uděleno vízum podle § 78b, zajistit ubytování, zajistí mu ubytování ministerstvo.
§ 78d
(1) Cizinec, jemuž je uděleno vízum za účelem strpění pobytu, si hradí náklady spojené s pobytem na území z vlastních prostředků.
(2) Cizinci, jemuž je uděleno vízum za účelem strpění pobytu, lze s ohledem na prokázané majetkové a finanční poměry jeho nebo jeho rodiny poskytnout na jeho žádost finanční příspěvek až do výše životního minima.9)
(3) Žadatel o finanční příspěvek je povinen uvést své osobní a majetkové poměry, popřípadě osobní a majetkové poměry své rodiny formou čestného prohlášení a doložit je všemi dostupnými doklady.
(4) Finanční příspěvek nelze poskytnout, pokud
a) odpovědnost za úhradu nákladů nese právnická nebo fyzická osoba,9a)
b) žadatel o finanční příspěvek uvedl nepravdivé údaje o svých finančních anebo majetkových poměrech nebo o finančních nebo majetkových poměrech své rodiny, nebo
c) žadatel o finanční příspěvek neoznámil skutečnosti rozhodné pro poskytnutí finančního příspěvku nebo změnu těchto skutečností.
(5) K řízení o poskytnutí finančního příspěvku je příslušné ministerstvo. Finanční příspěvek vyplácí ministerstvo v určeném azylovém zařízení.
(6) Finanční příspěvek zahrnuje
a) příspěvek na zajištění výživy a ostatních základních osobních potřeb,
b) příspěvek na dietní stravování,
c) příspěvek na zajištění nezbytných nákladů na domácnost.“.
17. V § 88 odst. 1 se za slovo „území“ vkládají slova „a cizinci, jemuž bylo uděleno vízum za účelem strpění pobytu,“ a slova „do skončení řízení o udělení azylu“ se zrušují.

ČÁST ČTVRTÁ

PŘECHODNÁ USTANOVENÍ K ČÁSTI PRVNÍ
Čl. IV
1. Držitel průkazu o povolení k pobytu vydaného přede dnem účinnosti tohoto zákona se považuje za cizince, kterému byl povolen trvalý pobyt na území podle tohoto zákona. Držiteli průkazu podle věty první vydá policie potvrzení o povolení trvalého pobytu, učiní tak nejpozději při prvém prodloužení platnosti tohoto průkazu; potvrzení o povolení trvalého pobytu se považuje za správní rozhodnutí o povolení trvalého pobytu.
6. Řízení zahájená přede dnem účinnosti tohoto zákona se dokončí podle tohoto zákona; to neplatí o řízení o správním deliktu, které se dokončí podle dosavadní právní úpravy.

ČÁST ŠESTÁ

ÚČINNOST
Čl. VI
(1) Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2003; s výjimkou čl. I bodů 1, 7, 8, 11 až 15, 18 až 21, 23, 27 až 30, 37, 40, 42 v části, kterou se doplňuje text „anebo § 9 odst. 2 písm. b)“, bodů 48, 50, 53, 63 až 65, 68 až 71, 73, 75, 76, 87 v části, kterou se vkládá § 119 odst. 2, bodů 89, 102, 104, 109, 110, 112, 119, 121 v části, kterou se vkládají slova „(s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4)“; bodů 122 až 124, 126 až 128, 134, čl. II bodu 11, čl. IV bodů 2 až 5, 7 až 10 a čl. V, které nabývají účinnosti ke dni vstupu smlouvy o přistoupení České republiky do Evropské unie v platnost; čl. I bodů 4 až 6, 9, 10, 22, 24 až 26, 34, 36, 55, 56, 66, 67, 84, 91 v části, kterou se doplňuje text „nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států“, 96, 97, 106, 108, čl. II bodů 1 až 5 a 7 až 10 a čl. IV bodu 11, které nabývají účinnosti dnem odstranění kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku; a čl. I bodu 2, který nabývá účinnosti dnem, kdy bude Česká republika vázána Smlouvou o Evropském hospodářském prostoru.
(2) Čl. II bod 11 pozbývá účinnosti dnem zrušení kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu v platnost Úmluvy podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku.
Klaus v. r.
Havel v. r.
v z. Rychetský v. r.
72. V § 103 písm. m) se slova „a) nebo b)“ nahrazují slovy „a), b) nebo c)“.
74. V § 104 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Letecký dopravce a provozovatel vodní dopravy jsou povinni nést náklady spojené s pobytem cizince do doby, než splní povinnost uvedenou v odstavcích 1 a 2.“.
77. V § 111 odst. 1 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
78. V § 112 se slova „c), d) a e)“ nahrazují slovy „d), e) a f)“.
79. V § 115 nadpis zní: „Důvody pro odnětí a pro nevydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti nebo cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f)“.
80. V § 115 odst. 1 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
81. V § 115 odst. 2 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
82. V § 117 odst. 1 písm. b) se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“.
83. V § 117 odst. 3 se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“.
85. V § 118 odst. 2 větě první se doplňují tato slova: „anebo pobyt na vízum udělené podle zvláštního zákona2)“.
86. V § 119 odst. 1 písm. a) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní:
„2. je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo“.
Dosavadní bod 2 se označuje jako bod 3.
87. V § 119 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
(3) Rozhodnutí o správním vyhoštění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu, je vykonatelné po nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti o udělení azylu2) nebo po nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení řízení o této žádosti.2)“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 4.
88. V § 120 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) 10 let, je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo“.
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
90. V § 123 odst. 2 se slova „lze je uhradit“ nahrazují slovy „uhradí se,“.
91. V § 124 se na konci odstavce 1 doplňují tato slova: „, zejména je-li zjištěno, že cizinec se v minulosti dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7, je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států“.
92. V § 125 odst. 2 větě první se slova „některého rodinného příslušníka“ nahrazují slovy „jeho příbuzného“ a ve větě poslední se doplňují tato slova: „; to neplatí, jde-li o zajištění cizince, který požádal Českou republiku o ochranu formou azylu“.
93. V § 127 se na konci písmene b) tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) je-li cizinci udělen azyl.2)“.
94. V § 145 odstavec 4 zní:
„(4) Cizinci se po dobu zajištění poskytuje
a) zdravotní péče v rozsahu, který odpovídá rozsahu zdravotní péče plně hrazené z prostředků veřejného zdravotního pojištění,5) a
b) zdravotní péče v souvislosti s nařízenou karanténou anebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví.“.
95. V § 145 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Nelze-li zdravotní péči poskytnout v zařízení, zajistí policie poskytnutí této péče ve zdravotnickém zařízení.
(6) Náklady spojené s poskytnutím zdravotní péče nese cizinec; nemůže-li cizinec s ohledem na své finanční nebo majetkové poměry tyto náklady uhradit nebo nelze-li je uhradit ze zdravotního pojištění, hradí je stát. Úhradu nákladů zajišťuje ministerstvo z kapitoly státního rozpočtu Všeobecná pokladní správa.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.
98. V § 156 odst. 1 se na konci písmene a) doplňují slova „, anebo nesplní povinnost podle § 104“.
99. V § 156 odstavec 2 zní:
„(2) Dopravci, který dopraví na území cizince bez cestovního dokladu nebo bez potřebného víza, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince; od uložení pokuty upustí, pokud dopravce prokáže, že učinil veškerá opatření, aby dopravě cizince bez potřebných dokladů zabránil.“.
100. V § 156 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Dopravci, který nesplní povinnost dopravit cizince zpět do zahraničí nebo povinnost nést náklady spojené s pobytem cizince, uloží policie pokutu do výše 200 000 Kč za každého cizince.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.
101. V § 156 odst. 4 se slova „do výše 25 000 Kč; za opakované porušení této povinnosti uloží pokutu ve výši“ nahrazují slovy „do výše“.
103. V § 157 odst. 1 se písmeno j) zrušuje.
Dosavadní písmena k) až n) se označují jako písmena j) až m).
105. V § 158 odst. 1 písm. d) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
107. V § 158 odst. 1 písm. i) se slova „nebo e)“ nahrazují slovy „, e) nebo f)“.
111. V § 160 odst. 2 písm. d) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
113. V § 160 odst. 3 písm. c) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“.
114. V § 161 odst. 1 písm. b) se za slovo „ředitelství“ vkládá slovo „služby“ a v bodě 2 se slova „a odbor cizinecké policie Praha-Ruzyně“ zrušují.
115. V § 163 písm. c) se slovo „odborů“ nahrazuje slovy „oblastních ředitelství služby“.
116. V § 164 nadpis zní: „Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie“.
117. V § 164 odst. 1 úvodní větě se za slovo „ředitelství“ doplňuje slovo „služby“.
118. V § 164 odst. 1 písm. e) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „nebo ukončení přechodného pobytu na území, k němuž se vízum nevyžaduje“.
120. V § 164 odst. 3 se slova „a odbor cizinecké policie Praha-Ruzyně“ zrušují.
121. V § 168 se za slova „§ 9“ vkládají slova „(s výjimkou řízení podle § 9 odst. 4)“ a za slova „§ 49, 50,“ se vkládají slova „§ 53 odst. 2, §“.
125. V § 170 odst. 6 se slova „působení zahraničních učitelů a vědeckých pracovníků na školách a institucích v působnosti Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy a Akademie“ nahrazují slovy „pedagogické a vědeckovýzkumné činnosti na základních, středních, vyšších odborných a vysokých školách v České republice a Akademii“.
129. V § 178 se číslice „5“ nahrazuje číslicí „6“.
130. V § 180 odst. 2 větě druhé se slova „úředně ověřeným“ zrušují.
131. V § 180 odst. 5 písm. d) se slova „k), l) nebo m)“ nahrazují slovy „l), m) nebo n)“.
132. V § 182 na konci písmene b) se čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
133. V § 182 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Ministerstvo vyhlašuje sdělením ve Sbírce zákonů seznam hraničních přechodů a rozsah provozu na těchto přechodech.“.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací

kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), a zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb. — znění k 01.01.2003 – 30.04.2004 | Paragrafiq