Tento předpis již není účinný. Pozbyl účinnosti dne 30.06.1998. Níže naleznete jeho znění v době platnosti. Text slouží pro historické a archivní účely.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRHistorické znění25.03.1994 – 31.03.1994zrušeno 30.06.1998
54/1994 Sb.

kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona

Historické znění
54
VYHLÁŠKA
Ministerstva financí
ze dne 4. března 1994,
kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona
Ministerstvo financí stanoví podle § 105 odst. 5 a v dohodě s Českým statistickým úřadem podle § 319 odst. 2 zákona České národní rady č. 13/1993 Sb., celní zákon (dále jen „celní zákon“):
Čl. I
1. Ustanovení § 17 včetně nadpisu zní:
„§ 17
Místní příslušnost celních úřadů k provedení celního řízení
(k § 103 odst. 2 a § 215 odst. 3 zákona)
(1) Celní prohlášení na propuštění zboží do příslušného režimu se podává vnitrozemskému celnímu úřadu, jedná-li se o zboží
a) dovážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu volného oběhu, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu anebo jehož dovoz je omezen,
b) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla,
c) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla, rozhodne-li o tom z důvodů zachování plynulosti dopravy přes státní hranice pohraniční celní úřad,
d) dovážené, které má být propuštěno do režimu uskladňování v celním skladu nebo přepracování pod celním dohledem anebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku,
e) vyvážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu anebo jehož vývoz je omezen,
f) vyvážené, které má být propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo režimu vývozu a které má být dovezeno zpět do tuzemska,
g) české, nebo které pochází z České republiky, dovážené zpět do tuzemska a zahraniční, nebo které nepochází z České republiky, vyvážené zpět do zahraničí,
h) dovážené jako obchodní vzorky nepatrné hodnoty nebo reklamní materiál, které má být propuštěno do režimu volného oběhu, rozhodne-li o tom z důvodů zachování plynulosti dopravy přes státní hranice pohraniční celní úřad.
(2) Celní prohlášení na propuštění zboží uvedené v odstavci 1 se podává celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má trvalý pobyt nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu deklarant nebo příjemce nebo odesílatel zboží. Jedná-li se o zboží uvedené v odstavci 1 písm. a) a e), lze podat celní prohlášení také celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má trvalý pobyt nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu přímý zástupce deklaranta.
(3) Zbožím, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu, se nepovažuje zboží
a) volně ložené,
b) balené v pytlích, žocích, latění (včetně bubnů na přepravu kabelů), v sudech s bajonetovým uzávěrem,
c) nebalené, zboží nebalené připevněné na paletách a zboží nebalené připevněné na paletách smršťovací fólií nebo balené v průhledných obalech,
d) tekuté, sypké a plynné, přepravované v nádržkových vozech nebo ve speciálních kontejnerech za předpokladu, že toto zboží bude v těchto vozech nebo kontejnerech zajištěno závěrami dopravce nebo přepravce a čísla či charakteristiky těchto závěr budou zapsány v přepravní listině.
(4) V silniční dopravě lze podat celní prohlášení na propuštění zboží, které má obchodní charakter, též pohraničnímu celnímu úřadu, jedná-li se o
a) dovážená živá zvířata a snadno zkazitelné zboží, u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu a které má být propuštěno do režimu volného oběhu,
b) vyvážené zboží, které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí a splňuje podmínky uvedené v odstavci 3 písm. a), c) a d).“.
2. Nadpis § 18 zní:
„Písemné celní prohlášení“.
3. V § 18 odst. 1 se za slova „propuštění zboží“ vkládají slova „ , které má obchodní charakter,“.
4. V § 18 odst. 2 se slova „v příloze 7“ nahrazují slovy „v přílohách 7 a 10“.
5. V § 18 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Není-li dále stanoveno jinak, podává se písemné celní prohlášení na propuštění zboží do režimu tranzitu na tiskopise Tranzitní celní prohlášení, jehož vzor je uveden v příloze 8 k této vyhlášce, a Seznamu zboží, jehož vzor je uveden v příloze 9 k této vyhlášce.
(4) Písemné celní prohlášení na propuštění zboží do režimu tranzitu může deklarant, za podmínek stanovených ministerstvem, podat na
a) vstupním Seznamu nákladů (manifest) při dopravě vodní cestou, jedná-li se o zboží, které má být dopraveno k jednomu celnímu úřadu určení,
b) mezinárodní přepravní listině při dopravě po železnici.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5.
6. V § 19 se v návětí za slova „do příslušného režimu“ vkládají slova „s výjimkou režimu tranzitu,“.
7. Ustanovení § 20 včetně nadpisu zní:
„§ 20
Ústní celní prohlášení k propuštění zboží do režimu tranzitu
Ústní celní prohlášení k propuštění zboží do režimu tranzitu lze podat pouze u pohraničního celního úřadu a pouze tehdy, jedná-li se o zboží dovážené cestujícím v pravidelném spoji osobní železniční dopravy.“.
8. Za § 20 se vkládá nový § 20a, který včetně nadpisu zní:
„§ 20a
Režim tranzitu při dopravě zboží potrubím nebo vedením
(1) Zboží dopravované potrubím nebo vedením se považuje za navržené na propuštění do režimu tranzitu a za propuštěné
a) při dovozu jeho přivedením do tuzemska,
b) při vývozu jeho zapsáním do účetních dokladů deklaranta a zavedením do potrubí nebo vedení s úmyslem jeho následného vývozu do zahraničí.
(2) Zboží dopravované potrubím nebo vedením se považuje za dodané celnímu úřadu určení a režim tranzitu za ukončený
a) při dovozu jeho zapsáním do účetních dokladů deklaranta a dodáním do zařízení pro příjemce se sídlem v tuzemsku nebo do rozvodných sítí tohoto příjemce,
b) při vývozu jeho skutečným vývozem do zahraničí.“.
9. Za § 55 se vkládá nový § 55a, který včetně nadpisu zní:
„§ 55a
Režim vývozu
(1) Zjednodušené celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží do režimu vývozu, může celní úřad přijmout, obsahuje-li údaje o deklarantovi, o režimu, do kterého má být zboží propuštěno, místo a podpis deklaranta a obsahuje-li tyto další údaje:
a) přesné označení a popis zboží, aby bylo možno určit do jaké podpoložky celního sazebníku je zboží zařazeno,
b) značky, čísla, počet, druh a hrubou hmotnost jednotlivých nákladových kusů,
c) identifikační znaky dopravního prostředku, kterým má být zboží přepraveno,
d) všechny údaje potřebné pro zjištění kvality a povahy zboží a pro použití celních předpisů,
e) cenu obchodní parity.
(2) Ustanovení § 38 až 42 se použijí přiměřeně.“.
10. Dosavadní příloha 7 vyhlášky se nahrazuje novou přílohou 7.
11. Za přílohu 7 vyhlášky se zařazují nové přílohy 8 až 11.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 1994.
Ministr:
Ing. Kočárník CSc. v. r.
ÚDAJE POTŘEBNÉ K CELNÍMU PROHLÁŠENÍ A ZPŮSOB JEJICH UVÁDĚNÍ V JEDNOTNÉ CELNÍ DEKLARACI A JEDNOTNÉ CELNÍ DEKLARACI DOPLŇKOVÉ; CELNÍ STATISTIKA
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Jednotná celní deklarace (dále jen „Deklarace“) a Jednotná celní deklarace doplňková (dále jen „Doplňková deklarace“) se skládá ze tří listů tvořících složku. První list označený po levé straně čísly 1 a 6 je určen pro celní úřad, který rozhoduje o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží. Druhý list s čísly 2 a 7 je využíván pro statistické účely a třetí list označený čísly 3 a 8 je předáván deklarantovi nebo jeho zástupci jako rozhodnutí o propuštění zboží a výměr cla, daní a jiných poplatků, jsou-li vyměřovány celním úřadem. Jednotlivé listy Deklarace a Doplňkové deklarace jsou navíc po pravé straně odlišeny barevně. Červené označení určuje, že list náleží celnímu úřadu, zeleně označený, že je využíván pro celní statistiku a žlutě označený slouží deklarantovi.
(2) Jedna Deklarace je určena pouze k vykázání jedné podpoložky zboží (viz bod 48 této přílohy). Je- li zásilka, na kterou se celní prohlášení vztahuje, složena z více podpoložek zboží, přikládá se k základnímu tiskopisu Deklarace jeden nebo více, maximálně však třicet dva tiskopisy Doplňkových deklarací. Obsahuje-li zásilka tolik podpoložek zboží, že přiložené třicet dvě Doplňkové deklarace nepostačují, uvedou se ostatní podpoložky zboží na novou Deklaraci, ke které se přiloží další Doplňkové deklarace. Je-li na poslední přiložené Doplňkové deklaraci deklarována pouze jedna nebo dvě podpoložky zboží, nevyužité místo pro uvedení případných dalších podpoložek se proškrtává. Využití i oběh Doplňkových deklarací je totožný s využitím a oběhem Deklarace, se kterou jsou předkládány a jejíž přílohu tvoří.
(3) Deklarant je povinen v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplnit údaje do odstavců 1 až 3, 5 až 9, 11, 14, 17a, 18 až 20, 22, 23, 25, 29, 31 až 34a, 35 až 38, 41 až 47, 50, 52 a 54 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace.
(4) Odstavce 4, 10, 12, 13, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17b, 21, 24, 26, 27, 30, 34b, 39 a 49 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace se nevyplňují, jejich případné vyplnění není na závadu. Odstavce 28, 40, 48, 51 a 53 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace a ty, jež jsou označeny velkými písmeny, zůstávají prázdné, nebo je vyplňuje celní úřad.
(5) Je-li u jedné zásilky nebo podpoložky zboží třeba vyjádřit do Deklarace více různých údajů (kódů) v odstavcích 11, 17a, 22 a 37, musí být tyto údaje rozepsány do více Deklarací. Např. při placení jedné zásilky dvěma různými měnami je nutné ji poměrně rozdělit do dvou Deklarací.
(6) Deklarace a Doplňkové deklarace se vyplňují strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem. Vypsat je lze i ručně, ne však obyčejnou nebo inkoustovou tužkou. Vyplněné údaje v nich musí být napsány modrou nebo černou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Při vyplňování strojem nebo tiskárnou s typy podle mezinárodních norem je vhodné využít pro přesné umístění údajů nastavovací okénko v odstavci 2 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
(7) Číselné a kódované údaje uvedené v Deklaraci a Doplňkové deklaraci nesmějí být mazány ani přepisovány. Případné opravy se provádějí škrtnutím chybných údajů při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj, nebo do odstavce 45 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz bod 65 této přílohy). Nelze-li opravu chybných údajů provést těmito způsoby, musí být vyhotovena nová Deklarace, případně Doplňková deklarace.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
(8) Deklarant je povinen proškrtnout nehodící se číselné označení listu dokladu podle jeho použití (v Deklaraci na levém okraji a v Doplňkových deklaracích v horní střední části). Při dovozu se škrtá číslo „1“, při vývozu číslo „6“. Propsáním se přeškrtají i příslušná čísla na dalších listech (při dovozu 2 a 3, při vývozu 7 a 8).
Odstavec 1 Deklarace
(9) Odstavec 1 je rozdělen na tři části. Do levé části tohoto odstavce se uvádějí tyto kódy:
IM - při dovozu zboží
EX - při vývozu zboží
Střední a pravá část odstavce 1 se nevyplňuje a zůstává prázdná. Odstavec 1 Doplňkové deklarace nemusí být vyplněn.
Odstavec 2 Deklarace
(10) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu zahraničního odesílatele a prodávajícího.
(11) Při vývozu se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele, včetně daňového identifikačního čísla1) nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu tohoto odstavce.
Odstavec 3 Deklarace a Doplňkové deklarace
(12) Do levé části odstavce se uvádí pořadové číslo předkládané složky Deklarace, resp. Doplňkových deklarací a do pravé části celkový počet použitých složek dokladů. Deklarace však musí být v daném pořadí vždy první. Např. při předložení Deklarace a dvou Doplňkových deklarací se v Deklaraci do odstavce 3 uvede vlevo číslo „1“, vpravo číslo „3“, v první Doplňkové deklaraci vlevo „2“ a vpravo „3“ a v druhé Doplňkové deklaraci „3“ a „3“.
Odstavec 4 Deklarace
(13) Do tohoto odstavce se uvádí údaj o počtu přiložených dokladů, které jsou celnímu úřadu předkládány spolu s Deklarací. Vyplnění tohoto odstavce není povinné.
Odstavec 5 Deklarace
(14) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet podpoložek zboží uvedených v Deklaraci a ve všech k ní přiložených Doplňkových deklaracích. Uvedený údaj odpovídá počtu vyplněných odstavců 33 těchto dokladů. Do celkového počtu podpoložek zboží v tomto odstavci se nezahrnují případně zrušené podpoložky v některé z Doplňkových deklarací (viz též bod 47 této přílohy).
Odstavec 6 Deklarace
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových (obalových) kusů v zásilce.
Odstavec 7 Deklarace
(16) Do tohoto odstavce uvádí deklarant číslo obchodního případu nebo jiný rozeznávací numerický nebo alfanumerický údaj, pod kterým příslušný dovoz nebo vývoz zásilky eviduje ve své evidenci. Uvedený údaj může být maximálně dvanáctimístný a může zahrnovat pouze velká tiskací písmena latinské abecedy nebo arabské číslice nebo kombinaci těchto písmen a číslic. Nesmí obsahovat pomlčky, lomítka nebo jiná interpunkční znaménka.
Odstavec 8 Deklarace
(17) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu tuzemského příjemce, včetně daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu odstavce. Je-li dovážená zásilka určena pro více tuzemských příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění dováženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců s jeho daňovým identifikačním číslem, osmimístným identifikačním číslem (IČO) nebo rodným číslem do pravého horního rohu a s poznámkou „seznam v příloze“. Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 8.
(18) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) zahraničního příjemce a kupujícího. Je-li vyvážená zásilka určena pro více příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění vyváženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců a poznámka „seznam v příloze“. Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 1.
Odstavec 9 Deklarace
(19) Do tohoto odstavce se uvádí bankovní spojení a číslo účtu deklaranta. Z uvedeného údaje musí být zřejmá banka, u které je tento účet veden.
Odstavec 10 Deklarace
(20) Nevyplňuje se.
Odstavec 11 Deklarace
(21) Do levé části odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny kód státu obchodu (stát, kde má zahraniční kupující nebo prodávající své sídlo nebo bydliště) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy.
Odstavec 12 Deklarace
(22) Nevyplňuje se.
Odstavec 13 Deklarace
(23) Nevyplňuje se.
Odstavec 14 Deklarace
(24) Odstavec je vyhrazen pro uvedení obchodního jména a sídla nebo jména a příjmení a adresy trvalého pobytu deklaranta, jejíž součástí musí být i možné telefonní, faxové, dálnopisné nebo podobné spojení. Do pravého horního rohu tohoto odstavce se uvádí i jeho daňové identifikační číslo. Nemá-li deklarant přiděleno daňové identifikační číslo a je právnickou osobou, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarant fyzickou osobou, která nemá přiděleno osmimístné identifikační číslo ani daňové identifikační číslo, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho rodné číslo. Zahraniční podnikatelé, právnické i fyzické osoby, které nemají přiděleno daňové identifikační číslo, osmimístné identifikační číslo ani rodné číslo, uvádějí do pravého horního rohu tohoto odstavce celní registrační číslo, které jim na žádost přidělí celní úřad v místě jejich sídla nebo trvalého pobytu v tuzemsku, případně v místě, odkud se bude příslušný vývoz uskutečňovat. Po následném přidělení daňového identifikačního čísla deklarant požádá celní úřad o zrušení celního registračního čísla. Rozhodnutí o zrušení celního registračního čísla vydá ten celní úřad, který ho přidělil. Správnost uvedení údaje do pravého horního rohu odstavce 14 Deklarace deklarant celnímu úřadu prokáže předložením originálu nebo fotokopie dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla, osmimístného identifikačního čísla nebo celního registračního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo z něj úředně ověřeného výpisu. Doklady předkládané spolu s Deklarací celnímu úřadu ke kontrole údajů v tomto odstavci se vrací deklarantovi zpět.
Odstavec 15 Deklarace
(25) Nevyplňuje se.
Odstavec 15a Deklarace
(26) Nevyplňuje se.
Odstavec 15b Deklarace
(27) Nevyplňuje se.
Odstavec 16 Deklarace
(28) Nevyplňuje se.
Odstavec 17a Deklarace
(29) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí velkými tiskacími písmeny dvoumístný alfabetický kód státu určení (stát zahraničního příjemce zásilky) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 17b Deklarace
(30) Nevyplňuje se.
Odstavec 17 Deklarace
(31) Nevyplňuje se.
Odstavec 18 Deklarace
(32) Při vývozu celokamiónové zásilky zboží se do levé části tohoto odstavce uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží do navrženého režimu. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Je-li k dopravě použito tažné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs nebo návěs, uvádí se do okénka v pravé části kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné zařízení. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 19 Deklarace
(33) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí kód „1“, je-li zboží dopravováno byť jen částečně v kontejneru,2) nebo kód „0“ v ostatních případech. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 20 Deklarace
(34) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód dodací podmínky. Kódy dodacích podmínek jsou vyznačeny v části IX. této přílohy a odpovídají mezinárodním pravidlům pro výklad dodacích podmínek vydaných Mezinárodní obchodní komorou v Paříži - INCOTERMS 1990. Do pravé části odstavce se uvádí název místa, kde náklady dopravy a přepravy a pojištění dováženého nebo vyváženého zboží přecházejí z prodávajícího na kupujícího (např. místopisný název přístavu nalodění, přístavu určení, odletového letiště).
Odstavec 21 Deklarace
(35) Vyplnění tohoto odstavce není povinné. Případné uvedení státní poznávací značky a státu registrace dopravního prostředku, který dopravuje zboží při jeho přechodu přes státní hranice, není na závadu a nemusí již být uváděn znovu do odstavce 31 Deklarace.
Odstavec 22 Deklarace
(36) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód měny, ve které je za zboží placeno nebo inkasováno ve vztahu k zahraničí a která je dohodnuta v kupní smlouvě nebo je vyznačena v průvodním dokladu o ceně zboží. Kódy měn jsou vyznačeny v části V. této přílohy. Do pravé části tohoto odstavce se nepovinně uvádí cena obchodní parity v měně vyjádřené kódem v levé části odstavce. Není-li za zboží placeno nebo inkasováno, není-li v kupní smlouvě cena stanovena (např. u výměnných obchodů, bezúplatných vzorků apod.) a není-li ani uvedena v průvodním dokladu o ceně, např. v proformafaktuře), odstavec se nevyplňuje.
Odstavec 23 Deklarace
(37) Do tohoto odstavce se uvádí kurz devizového trhu cizí devizy nebo valuty k tuzemské měně, zveřejněný ústřední bankou České republiky a používaný k přepočtu statistické hodnoty a celní hodnoty (odstavce 42, 46 a 47 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při dovozu se sem uvádí prodejní a při vývozu nákupní kurz ústřední banky České republiky, a to s přesností na dvě desetinná místa. K případným dalším místům za desetinnou čárkou se nepřihlíží. Pokud je za zboží placeno nebo inkasováno v tuzemské měně, uvádí se zde „1“. Uvádí-li ústřední banka České republiky v kurzech devizového trhu pouze údaj ve sloupci „střed“, použije se tento údaj při dovozu i vývozu rovněž s přesností na dvě desetinná místa.
Odstavec 24 Deklarace
(38) Nevyplňuje se.
Odstavec 25 Deklarace
(39) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy při přechodu dováženého nebo vyváženého zboží přes státní hranice. Nemůže-li deklarant do vývozní Deklarace, kterou podává u vnitrozemského celního úřadu, uvést druh dopravy přes státní hranice, může tento údaj uvést do listů 1/6 a 3/8 Deklarace až před předložením vývozních dokladů pohraničnímu celnímu úřadu. Uvádí se některý z níže uvedených kódů, který odpovídá použitému druhu dopravy:
20 - při železniční nákladní dopravě
23 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými po železnici
29 - při železniční osobní dopravě
30 - při silniční nákladní dopravě
39 - při silniční osobní dopravě
40 - při letecké nákladní dopravě
49 - při letecké osobní dopravě
50 - při poštovní dopravě
70 - potrubím a vedením
80 - při říční nákladní dopravě
83 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými na říčních lodích
89 - při říční osobní dopravě
90 - ostatní
Odstavec 26 Deklarace
(40) Nevyplňuje se.
Odstavec 27 Deklarace
(41) Nevyplňuje se.
Odstavec 28 Deklarace
(42) Do horní poloviny tohoto odstavce celní úřad uvádí své bankovní spojení a číslo účtu. Do dolní poloviny pak číslo variabilního symbolu, který je plátce povinen uvést do příkazu k platbě nebo do zprávy pro příjemce na poštovní poukázce. V případech, kdy Deklarace nebo Doplňková deklarace neslouží jako výměr cla, daní anebo jiných plateb vybíraných celním úřadem, zůstává odstavec 28 nevyplněn.
Odstavec 29 Deklarace
(43) Při vývozu zboží silničními dopravními prostředky se do tohoto odstavce zleva uvádí název pohraničního celního úřadu, přes který se předpokládá doprava zboží do zahraničí.3) Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 30 Deklarace
(44) Nevyplňuje se.
Odstavec 31 Deklarace a Doplňkové deklarace
(45) Horní část odstavce je určena pro uvedení údajů o značkách, číslech a druzích nákladových kusů, obalů, dopravních prostředků apod. V případě nedostatku místa lze tyto údaje uvést do přílohy Deklarace. Dále je zde třeba uvést název zboží v dostatečně přesných termínech, které umožňují jeho identifikaci a kontrolu správnosti zařazení do odpovídající podpoložky celního sazebníku (údaj v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Za název zboží většinou nepostačuje pouhá ochranná značka. Informace musí být uvedena v českém jazyce a pro upřesnění může být doplněna i o cizojazyčný název, chemickou značku, obchodní označení apod. K tomu viz též bod 96 této přílohy.
(46) Do pravého dolního rohu tohoto odstavce se uvádí třímístný alfabetický kód měrné jednotky přesně určený k číselnému kódu podpoložky zboží v celním sazebníku, vyjma případy, ve kterých je kód měrné jednotky vyznačený u příslušné podpoložky zboží s doplňkovým kódem v části VII. této přílohy (viz též bod 49 této přílohy). V takových případech je třeba do pravého dolního rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace, namísto kódu měrné jednotky určeného v celním sazebníku, vždy uvést kód měrné jednotky z části VII. této přílohy. Příslušné množství dané podpoložky zboží v odstavci 41 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz též bod 59 této přílohy) musí být vyjádřeno v té měrné jednotce, která je uvedena v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace. Seznam všech použitelných kódů měrných jednotek je uveden v části VI. této přílohy.
Odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace
(47) Do tohoto odstavce se uvádějí pořadová čísla podpoložek zboží tak, jak jsou za sebou uvedeny na Doplňkových deklaracích v návaznosti na pořadí jejich přiložení k samotné Deklaraci. Při vykazování pouze jedné podpoložky zboží (předložení Deklarace bez Doplňkové deklarace) není třeba pořadové číslo podpoložky do tohoto odstavce uvádět. Při uvádění více podpoložek se do odstavce 32 Deklarace uvede číslo „1“ a u ostatních podpoložek v jedné nebo více přiložených Doplňkových deklaracích další pořadová čísla. Při zrušení některé z podpoložek zboží a všech k ní náležejících údajů v Doplňkové deklaraci se pořadová čísla v odstavci 32 u dalších následujících podpoložek zboží nemusejí měnit. Zruší-li se však všechny podpoložky zboží a k nim náležející údaje v celé Doplňkové deklaraci, musí být tato ze složek dokladů vyřazena a pořadová čísla dalších podpoložek zboží v odstavci 32 následujících Doplňkových deklarací opravena, nelze-li vyřazenou Doplňkovou deklaraci nahradit jinou Doplňkovou deklarací v rámci složek předkládaných dokladů.
Odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace
(48) Do tohoto odstavce se uvádí příslušný číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku.4) Tento číselný kód musí být uveden v levé části odstavce (maximálně v prvních třech vyznačených částech odstavce 33).
(49) Do čtvrté části tohoto odstavce zleva se uvádí doplňkový kód v případech, kdy je dováženo nebo vyváženo zboží, jehož kód podpoložky celního sazebníku je uveden v části VII. této přílohy - seznamu doplňkových kódů k číselným kódům podpoložek zboží. Doplňkový kód je nedílnou součástí kódu podpoložky zboží. Je-li proto třeba k jedné podpoložce zboží přiřadit více doplňkových kódů, musí být každá podpoložka s doplňkovým kódem uváděna do jednoho odstavce 33 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
Odstavec 34a Deklarace a Doplňkové deklarace
(50) Do tohoto odstavce se velkými tiskacími písmeny uvádí dvoumístný alfabetický kód státu původu zboží k příslušné podpoložce zboží (z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při vývozu se tento odstavec nevyplňuje s výjimkou případů, kdy státem určení v odstavci 17a Deklarace je Slovenská republika. Seznam kódů států je uveden v části IV. této přílohy. Není-li možné stát původu zboží zjistit nebo prokázat, uvede se zde kód „UN“.
Odstavec 34b Deklarace a Doplňkové deklarace
(51) Nevyplňuje se.
Odstavec 35 Deklarace a Doplňkové deklarace
(52) Do tohoto odstavce se uvádí hrubá hmotnost, ve výjimečných případech čistá hmotnost, příslušné podpoložky zboží celního sazebníku (uvedené v odstavci 33) v celých kilogramech s případným zaokrouhlením, vždy směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj (999 999 999). Není dovoleno zde uvádět zkratku „kg“, desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. Hrubá hmotnost je hmotnost zboží s obalem nutným pro jeho přepravu (přepravní obal) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní). Do hrubé hmotnosti se nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní. Je-li více podpoložek zboží zabaleno do jednoho přepravního obalu, uvede se ke kterékoliv podpoložce zboží její hrubá hmotnost, tj. včetně společného přepravního obalu, a k dalším podpoložkám se uvede do tohoto odstavce pouze čistá hmotnost dané podpoložky. Čistá hmotnost je vlastní hmotnost zboží s komerčním obalem. Do čisté hmotnosti se zahrnuje hmotnost všech obalů, které přímo chrání zboží.
Odstavec 36 Deklarace a Doplňkové deklarace
(53) Uvedením dvoumístného číselného kódu do tohoto odstavce uplatňuje deklarant nárok na osvobození od dovozního cla, případně daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem a nárok na přiznání celních preferencí. Celní úřad v tomto odstavci uvádí dvoumístný číselný kód, vyhověl-li žádosti deklaranta o prominutí cla.
Kód „11“ vyjadřuje nárok na přiznání celních preferencí vyplývající z mezinárodních dohod o preferenčním obchodu nebo smlouvy o vytvoření celní unie (např. při dovozech zboží v rámci celní unie ze Slovenské republiky, při dovozech zboží ze zemí Evropských společenství a Evropského sdružení volného obchodu).
Kód „13“ vyjadřuje nárok na úplné nebo částečné osvobození od cla vyplývající z všeobecného systému celních preferencí (dovozy zboží z rozvojových zemí).
Kód „21“ vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla vyplývající z příslušných ustanovení obecně závazných právních předpisů.5)
Kód „22“ vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla při dovozech zboží, které je určeno pro potřeby kulturních a informačních středisek a k prodeji v těchto střediscích, zřízených v tuzemsku na základě mezinárodní smlouvy.
Kód „31“ vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty6) a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „32“ vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „40“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně.7)
Kód „41“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „42“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „51“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „52“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „61“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „62“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „71“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „72“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „81“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „82“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „90“ vyjadřuje nárok na uplatnění celní sazby stanovené zvláštním předpisem,8) jiné než je uvedena v celním sazebníku nebo vyplývá z ustanovení mezinárodních smluv.
Kód „99“ sem uvádí celní úřad v případech, kdy vyhověl písemné žádosti deklaranta o prominutí cla.
(54) Nepřizná-li celní úřad nárok na celní preference nebo na osvobození od cla, daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem, který deklarant uplatnil uvedením některého z výše stanovených kódů, celní úřad tento kód přeškrtne a do odstavce B Deklarace uvede důvod svého postupu s případným uvedením pořadových čísel podpoložek (odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace).
Odstavec 37 Deklarace
(55) Tento odstavec je určen pro uvedení čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu zboží v rámci příslušného režimu. Kódový seznam je uveden v části VIII. této přílohy. Ze čtyřmístného kódu určeného účelu se do levé části odstavce 37 před dělicí čáru uvádí první dvojčíslí, do pravé části za dělicí čáru druhé dvojčíslí. První dvojčíslí vyjadřuje zpravidla režim, do kterého má být zboží propuštěno, druhé dvojčíslí zpravidla předchozí režim. V Doplňkové deklaraci není třeba tento údaj znovu uvádět. Obsahuje-li jedna zásilka zboží dovážené nebo vyvážené pod různými kódy účelů dovozu nebo vývozu, musí být na každý jednotlivý účel předložena jedna Deklarace, případně s přiloženými Doplňkovými deklaracemi.
Odstavec 38 Deklarace a Doplňkové deklarace
(56) Do tohoto odstavce se uvádí vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží uvedené v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace. Vlastní hmotnost se uvádí v celých kilogramech se zaokrouhlením směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj. Není dovoleno zde uvádět zkratku „kg“, desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. U radioaktivních látek se do tohoto odstavce uvádí nula. Vlastní hmotnost je hmotnost zboží bez jakéhokoliv obalu. V případech, kdy je obtížné vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží přesně určit, může celní úřad povolit, aby byl údaj o vlastní hmotnosti nahrazen údajem o čisté hmotnosti.
Odstavec 39 Deklarace a Doplňkové deklarace
(57) Nevyplňuje se.
Odstavec 40 Deklarace a Doplňkové deklarace
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o předchozích celních dokladech (např. Deklaracích) a jejich evidenčních číslech (např. z Deklarace v odstavci A), pokud takové doklady mají vztah k propuštění dováženého nebo vyváženého zboží vyznačeného na příslušné Deklaraci nebo Doplňkové deklaraci.
Odstavec 41 Deklarace a Doplňkové deklarace
(59) Do tohoto odstavce se uvádí informace o množství příslušné podpoložky zboží (odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace) v měrné jednotce určené k této podpoložce v celním sazebníku nebo v části VII. této přílohy. Množství zboží uvedené v odstavci 41 Deklarace a Doplňkové deklarace musí být vždy vyjádřeno v těch měrných jednotkách, jejichž kód je napsán v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace u stejné podpoložky zboží. Údaj o množství musí být uveden v celých měrných jednotkách se zaokrouhlením směrem nahoru. Jestliže je k dané podpoložce zboží v celním sazebníku určen kód měrné jednotky „UNS“ (nespecifikováno), uvádí se zde nula. Nula se zde uvádí i při vývozu nebo dovozu zboží v rozebraném stavu, kdy je třeba k jedné zásilce přiřadit celkové množství v kusech a u ostatních zásilek je již nevyjadřovat (viz též body 63 a 64 této přílohy).
Odstavec 42 Deklarace a Doplňkové deklarace
(60) Do tohoto odstavce se uvádí cena obchodní parity podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně, kterou se rozumí cena, která je za zboží placena nebo inkasována ve vztahu k zahraničí a byla dohodnuta v kupní smlouvě bez ohledu na skutečnost, jsou-li v ní zahrnuty přímé obchodní náklady prodávajícího. Tato cena se nesnižuje ani nezvyšuje o přímé obchodní náklady kupujícího. Uvádí se zde v celých korunách českých zaokrouhleně směrem nahoru, bez desetinné čárky či tečky, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně devítimístného čísla.
(61) U kódů účelu dovozu a vývozu z odstavce 37 Deklarace (část VIII. této přílohy) „71 66“, „71 68“, „81 55“, "81 56 ", „81 57“ a „81 58“ se do odstavce 42 uvádí cena placená za poskytnutou službu. Není-li za zboží nebo službu placeno nebo inkasováno, vyjádří se zde cena obchodní parity stejného nebo podobného zboží, stejné nebo podobné služby.
(62) Pro přepočet ze zahraniční měny na tuzemskou měnu se používá kurz uvedený v odstavci 23 Deklarace.
(63) Při dovozech nebo vývozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, nelze v některých případech jednotlivé části rozebraného zboží přesně ohodnotit, protože je známa pouze celková hodnota celého stroje nebo zařízení. V takových případech se v Deklaraci a Doplňkové deklaraci, předkládaných celnímu úřadu k provedení celního řízení u první části rozebraného stroje nebo zařízení, uvedou v odstavcích 42, 46 a 47 celkové hodnoty a na dalších Deklaracích a Doplňkových deklaracích k ostatním neocenitelným částem se do odstavců 42, 46 a 47 uvedou nuly. K dokladům s nulami deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění první části rozebraného stroje nebo zařízení s celkovými hodnotami. Obdobně se postupuje i při vyjádření množství zboží v rozebraném stavu (viz bod 59 této přílohy). Toto opatření lze využít pouze u strojů a zařízení zařazených do jedné podpoložky celního sazebníku.
Odstavec 43 Deklarace a Doplňkové deklarace
(64) Do tohoto odstavce se uvádí velkým tiskacím písmem kód „R“ v případech, kdy jsou v odstavcích 42, 46, resp. 47 Deklarace nebo Doplňkové deklarace vyjádřeny celkové hodnoty za více dílčích, samostatně neocenitelných zásilek propuštěných na několik samostatných dokladů, je-li zboží dováženo nebo vyváženo v rozebraném stavu. Kód „R“ se současně uvádí i v těch Deklaracích a Doplňkových deklaracích, ve kterých jsou namísto hodnot v odstavcích 42, 46 a 47 uváděny nuly (viz též odstavce 59 a 63 této přílohy).
Odstavec 44 Deklarace a Doplňkové deklarace
(65) Do tohoto odstavce se uvádějí záznamy o předkládaných povoleních a osvědčeních, jsou-li k danému dovozu nebo vývozu třeba.
(66) Do levého horního rohu tohoto odstavce je deklarant povinen uvést kód dovozní nebo vývozní licence (úředního povolení k dovozu a vývozu zboží a služeb), pokud byla na deklarovaný dovoz nebo vývoz vydána. Je-li třeba k příslušnému dovozu nebo vývozu předložit celnímu úřadu současně více licencí, vyznačí se do levého horního rohu odstavce 44 všechny kódy těchto licencí, každý do jednoho řádku pod sebe. Není-li k dovozu nebo vývozu licence třeba, uvádí se do levého horního rohu tohoto odstavce kód „9“.
(67) Do levého horního rohu se při vývozu vybraného druhu zboží uvádí jeho alfanumerický kód podle klasifikace ECCN (Export Commodity Control Number) v souladu s ustanovením zákona o nakládání s některými druhy zboží a technologií a o jejich kontrole.9)
(68) V případě, že s Deklarací je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku „Záruční listina“.
(69) Do pravého dolního rohu se také případně uvádí datum ukončení lhůty ke zpětnému vývozu nebo dovozu zboží, a to způsobem „rok, rok, měsíc, měsíc, den, den“ (např. 94 04 03 = 3. dubna 1994). Případné volné místo v tomto odstavci je možné využít na poznámky, okénko označené „Kód ZP“ (kód zvláštních poznámek) se nevyplňuje.
Odstavec 45 Deklarace a Doplňkové deklarace
(70) Do tohoto odstavce lze uvádět nový správný údaj za chybný, zrušený v kterémkoliv odstavci Deklarace. Opravovat tímto způsobem je možné pouze kódované nebo číselné údaje, a to tak, že se v tomto odstavci uvede číslo odstavce Deklarace, ve kterém je chybný přeškrtnutý kód nebo číslo, a lomí se novým správným údajem. Odstavec je vyhrazen pouze pro jednu opravu. Na Doplňkových deklaracích lze uvedeným způsobem opravovat pouze údaje z té části dokladu, ve které je odstavec 45 k dané podpoložce zboží umístěn.
Odstavec 46 Deklarace a Doplňkové deklarace
(71) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí cena franco české hranice vyvážené podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně. Je jí převodní cena zboží snížená o přímé obchodní náklady v zahraničí.
(72) Pravidla pro zaokrouhlování, přepočet a uvádění ceny franco české hranice do odstavce 46 Deklarace a Doplňkové deklarace jsou totožná s pravidly pro uvádění údajů do odstavce 42 těchto dokladů dle ustanovení bodů 60 až 63 této přílohy.
Odstavec 47 Deklarace a Doplňkové deklarace
(73) Z údajů, které se uvádějí do tohoto odstavce, je deklarant povinen zde uvést kód druhu poplatku, kterému dovážené zboží podléhá, základ pro jeho vyměření, s výjimkou základu pro vyměření daně z přidané hodnoty, a kód do sloupce označeného „ZP“, kde je podávána informace o způsobu platby příslušného poplatku. Údaje do sloupců „Sazba“ a „Částka“ vyplňuje celní úřad, stejně jako základ pro vyměření daně z přidané hodnoty.
(74) Pro jednotlivé platby vyměřované a vybírané celním úřadem se do sloupce „Druh“ uvádějí velkými tiskacími písmeny tyto kódy druhů poplatků v uvedeném pořadí:
CLO = clo
SPD = spotřební daň
VDD = vyrovnávací dávky při dovozu
DPH = daň z přidané hodnoty
(75) Základem pro vyměření cla je celní hodnota, jejíž stanovení je určeno celním zákonem.10) Základy pro vyměření dalších poplatků stanoví zvláštní předpisy.11)
(76) Základ pro vyměření příslušného poplatku musí být umístěn ve stejném řádku v odstavci 47, jako je kód druhu poplatku. Uvádí se zde v celých jednotkách, vyjma základu pro vyměření spotřebních daní. Základ pro vyměření spotřebních daní musí být v odstavci 47 Deklarace a Doplňkové deklarace uveden vždy na dvě desetinná místa, včetně případných nul za desetinnou čárkou.
(77) Do sloupce „Zákl. pro vyměř. popl.“ v Deklaraci a sloupce „Základ poplatku“ v Doplňkové deklaraci se při dovozu vždy uvádí na prvním řádku celní hodnota v rozsahu maximálně devítimístného čísla. V odstavci 47 se ostatní požadované údaje nemusí uvádět, nejsou-li z dováženého zboží vyměřovány a vybírány clo, daně anebo jiné poplatky. Při dovozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, u kterých nelze na jednotlivých Deklaracích a Doplňkových deklaracích přesně stanovit celní hodnotu, se postupuje stejně jako při vyplňování údajů do odstavců 42 a 46 Deklarace a Doplňkové deklarace.
(78) Dokladem pro ověření správnosti celní hodnoty uvedené v tomto odstavci je zejména faktura, proforma faktura, kontrakt nebo jiný doklad, který se přikládá k Deklaraci.
(79) Způsob placení se v tomto odstavci uvádí takto:
kód „B“ - při bezhotovostním převodu z účtu vedeného u banky na příslušný účet celního úřadu
kód „H“ - při platbě v hotovosti osobám pověřeným celním úřadem
kód „P“ - při platbě v hotovosti poštovní poukázkou na příslušný účet celního úřadu
kód „O“ - při platbě jiným způsobem.
(80) Kódy způsobu placení postačuje uvést pouze u první vyměřené platby v Deklaraci.
Odstavec 48 Deklarace
(81) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o případném rozhodnutí o odkladu úhrady platby cla, posečkání cla nebo povolení splátek.
Odstavec 49 Deklarace
(82) Nevyplňuje se.
Odstavec 50 Deklarace
(83) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části odstavce za předtištěné písmeno „č“ se uvádí daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. V předtisku předepsaný podpis ručitele se nevyžaduje. V případech globálního zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 51 Deklarace
(84) Nevyplňuje se.
Odstavec 52 Deklarace
(85) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem „kód“ se v tomto odstavci uvádí některý z těchto kódů
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů (např. ustanovení § 254 odst. 4 zákona).
Není-li zajištění celního dluhu požadováno z jiných důvodů než vyjádřených kódem „8“, zůstává toto okénko prázdné.
(86) Při globálním zajištění celního dluhu se do levé části před vyznačené okénko uvádí zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
- při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací jím vydaného povolení.
(87) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvede se do levé poloviny odstavce 52 Deklarace kód „CJ-“ a za tento kód částka celní jistoty v celých korunách českých. Pravá polovina tohoto odstavce před vyznačeným okénkem se nevyplňuje.
Odstavec 53 Deklarace
(88) Nevyplňuje se.
Odstavec 54 Deklarace
(89) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že dovoz nebo vývoz se uskutečňuje v souladu s platnými předpisy, a že údaje uvedené v Deklaraci a v Doplňkových deklaracích jsou správné.
(90) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Deklarace. Osoba, která Deklaraci podává, zde také kódem uvede, zda je celní prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód „VJ/VP“), nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód „VJ/JP“) nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby („JO/JP“).
(91) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Deklaraci podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
Odstavec A Deklarace a Doplňkové deklarace
(92) Do horní poloviny tohoto odstavce uvádí celní úřad evidenční číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Do pravého dolního rohu pak uvádí datum přijetí tohoto dokladu. Datum přijetí zde nemusí být uvedeno při vývozu v případech, kdy je toto datum totožné s datem rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu (odstavec D).
Odstavec B Deklarace
(93) Odstavec je určen pro informace a poznámky celního úřadu související s výpočtem a vybíráním cla, daní a dalších poplatků, včetně údajů o vyměření, vybrání nebo vrácení celní jistoty.
Odstavec C Deklarace a Doplňkové deklarace
(94) Odstavec je určen zejména pro potvrzení celního úřadu o přechodu zboží přes státní hranice.
Odstavec D/J Deklarace
(95) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad čísla a počty přiložených celních závěr, datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu, případně údaje o povolení k nakládání se zbožím před jeho propuštěním. Uvedené skutečnosti celní úřad potvrzuje otiskem razítka.
Odstavec E/J Deklarace
(96) Celní úřad, který rozhoduje o propuštění zboží do navrženého režimu, poznamená do tohoto odstavce na zadní straně listu 1/6 Deklarace rozsah provedené celní kontroly a případné další skutečnosti o průběhu celního řízení. V případě nedostatku místa pro tyto zápisy je možné v nich pokračovat v příloze listu 1/6.
III. MANIPULACE S DEKLARACÍ
(97) Na každou kusovou, celovagonovou nebo celokamionovou zásilku zboží, které má být propuštěno k vývozu vnitrozemským celním úřadem, se předkládá samostatná Deklarace s případnými Doplňkovými deklaracemi.
(98) Propouští-li vyvážené zboží do celního režimu pohraniční celní úřad a základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilce, jsou pro všechny zásilky shodné, lze deklarovat i více zásilek na jednu Deklaraci, případně s Doplňkovými deklaracemi, pokud tyto zásilky byly předloženy k propuštění do navrženého režimu a přestoupí státní hranice v jeden kalendářní den.
(99) V dovozu lze deklarovat více zásilek na jednu Deklaraci s případnými Doplňkovými deklaracemi pouze za předpokladu, že základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilkách, jsou pro všechny zásilky stejné a o propuštění do navrženého režimu rozhoduje jeden celní úřad v jeden kalendářní den.
(100) Zjednodušeným způsobem je možné uvádět údaje do Deklarace v případech, kdy je na ní třeba uvést větší počet podpoložek zboží, které je dováženo nebo vyváženo za účelem „dočasného použití“, zejména při vystavování k zařízení a výzdobě dočasných výstavních stánků (instalační materiál) nebo k výkonu povolání (v odstavci 37 Deklarace je uveden kód „57 00“ nebo „46 00“). Do odstavce 31 Deklarace se potom uvede odvolání na přílohu, kterou bude seznam propouštěných podpoložek zboží s uvedenými množstevními a hodnotovými údaji u každé jednotlivé podpoložky. V přiloženém seznamu není nutné uvádět číselné kódy podpoložek zboží dle celního sazebníku a do Deklarace je současně možné neuvádět předepsané údaje do odstavců 31 až 50.
(101) Jednotlivé listy Doplňkových deklarací tvoří trvalou přílohu stejně označených dílů Deklarace, a proto pravidla pro předkládání a oběh listů Deklarace jsou platná i pro listy Doplňkových deklarací.
(102) K provedení celního řízení, ve kterém má být rozhodnuto o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží do navrženého režimu, je třeba předložit celnímu úřadu celou složku Deklarace (všechny tři listy označené čísly 1/6, 2/7, 3/8).
(103) Potřebuje-li deklarant do své evidence nebo jako průkaz pro jiný úřad další list Deklarace, příp. Doplňkové deklarace, může přiložit k třem předepsaným listům s nimi shodně vyplněný list čtvrtý, případně i pátý, které celní úřad doplní a potvrdí stejně jako základní tři listy a naloží s nimi jako s listem 3/8. Za takto navíc přikládané listy však mohou být použity pouze listy tiskopisů Deklarace nebo Doplňkové deklarace, případně jejich čitelné fotokopie. V přidaných listech deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku „Určeno pro deklaranta“.
(104) Po rozhodnutí o propuštění dovezeného zboží předá celní úřad deklarantovi bezodkladně list 3/8 Deklarace nebo jej deklarantovi zašle.
(105) Jestliže o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu rozhodl pohraniční celní úřad, je oběh jednotlivých listů Deklarace stejný jako při dovozu.
(106) Vnitrozemský celní úřad, který rozhodl o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu, si ponechá list Deklarace označený 2/7 a listy Deklarace označené 1/6 a 3/8 doprovázejí zásilku k pohraničnímu celnímu úřadu. Pohraniční celní úřad po potvrzení výstupu zboží do zahraničí předává bezodkladně list Deklarace označený 3/8 deklarantovi nebo na jeho výslovnou žádost jeho zástupci. V ostatních případech po potvrzení výstupu odešle pohraniční celní úřad list Deklarace označený 3/8 vnitrozemskému celnímu úřadu, který rozhodl o propuštění zboží; tomuto celnímu úřadu vždy zasílá list Deklarace označený 1/6.
(107) Zjistí-li deklarant, že zboží bylo propuštěno do navrženého režimu na základě chybných nebo neúplných údajů, je povinen u celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží, zajistit dodatečnou opravu chybného dokladu. K opravě předloží celnímu úřadu list označený 3/8 původní chybné Deklarace s příp. Doplňkovými deklaracemi, novou správnou a úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi a žádost o provedení opravy. Stejným způsobem postupuje deklarant, byl-li vyzván k provedení následné opravy chybné Deklarace nebo chybné Doplňkové deklarace celním úřadem, který závadu dodatečně zjistil sám.
(108) Deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění zboží, kterým je list Deklarace označený 3/8, také v případech, kdy dodatečně žádá o vrácení nebo prominutí cla nebo dodatečně uplatňuje nárok na osvobození od cla, daní nebo jiných poplatků vyměřovaných a vybíraných celním úřadem. Současně předkládá celnímu úřadu novou úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi, kde kromě nového údaje uvede ostatní údaje shodné s původním dokladem. V těchto případech musí navíc celnímu úřadu prokázat, zda již uhradil clo, daně nebo jiné poplatky. Potvrzený doklad o propuštění zboží do celního režimu se předkládá také se žádostí o posečkání cla nebo se žádostí o následné potvrzení dalšího dokladu o dovozu nebo vývozu zboží a v případech, kdy druhé dvojčíslí čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu daného režimu se neskládá z nul.
IV. SEZNAM KÓDŮ STÁTŮ
(odstavce 11, 17a a 34a Deklarace)
KódNázev státu
AFAfghánistán
ALAlbánie
DZAlžírsko
ASAmerická Samoa
VIAmerické Panenské ostrovy
ADAndorra
AOAngola
AIAnguilla
AQAntarktida
AGAntigua a Barbuda
ARArgentina
AMArménie
AWAruba
AUAustrálie
AZÁzerdbájdžán
BSBahamy
BHBahrajn
BDBangladéš
BBBarbados
BEBelgie
BZBelize
BYBělorusko
BJBenin
BMBermudy
BTBhútán
BOBolívie
BABosna a Hercegovina
BWBotswana
BFBourkina Fasso
BVBouvetův ostrov
BRBrazílie
GBBritánie
IOBritské indickooceánské teritorium
VGBritské Panenské ostrovy
BNBrunej Darussalam
BGBulharsko
BIBurundi
CKCookovy ostrovy
TDČad
CZČeská republika
CNČína
DKDánsko
DMDominika
DODominikánská republika
DJDžibutsko
EGEgypt
ECEkvádor
EREritrea
EEEstonsko
ETEtiopie
FOFaerské ostrovy
FKFalklandy-Malvíny
FJFidži
PHFilipíny
FIFinsko
FRFrancie
FXFrancie metropolitní
PFFrancouzská Polynésie
GFFrancouzská Guayana
TFFrancouzská jižní území
GAGabun
GMGambie
GHGhana
GIGibraltar
GDGrenada
GLGrónsko
GEGruzie
GPGuadeloupe
GUGuam
GTGuatemala
GYGuayana
GNGuinea
GWGuinea-Bissau
HTHaiti
HMHeardův ostrov
HNHonduras
HKHongkong
CLChile
HRChorvatsko
INIndie
IDIndonésie
IQIrák
IRÍrán
IEIrsko
ISIsland
ITItálie
ILIzrael
JMJamajka
JPJaponsko
YEJemen
ZAJižní Afrika
GSJižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy
JTJohnstonův ostrov
JOJordánsko
YUJugoslávie
KYKajmanské ostrovy
KHKambodža
CMKamerun
CAKanada
CVKapverdy
QAKatar
KZKazachstán
KEKeňa
KGKirgizie
KIKiribati
CCKokosové ostrovy
COKolumbie
KMKomory
CGKongo
KPKorejská lidově demokratická republika
KRKorejská republika
CRKostarika
CUKuba
KWKuvajt
CYKypr
LALaos
LSLesotho
LBLibanon
LRLibérie
LYLibye
LILichtenštejnsko
LTLitva
LVLotyšsko
LULucembursko
MOMacao
MGMadagaskar
HUMaďarsko
MKMakedonie
MYMalajsie
MWMalawi
MVMaledivy
MLMali
MTMalta
MAMaroko
MHMarshallovy ostrovy
MQMartinik
MRMauretánie
MUMauritius
YTMayotte
UMMenší odlehlé ostrovy USA
MXMexiko
FMMikronésie
MDMoldávie
MCMonako
MNMongolsko
MSMontserrat
MZMosambik
MMMyanmar
NANamibie
NRNauru
NPNepál
NTNeutrální území
NENiger
NGNigérie
NINikaragua
NUNiue
NLNizozemí
ANNizozemské Antily
NFNorfolk
NONorsko
NCNová Kaledonie
NZNový Zéland
OMOmán
IMOstrov Man
WKOstrov Wake
MIOstrovy Midway
PKPákistán
PWPalau
PAPanama
PGPapua - Nová Guinea
PYParaguay
PEPeru
PNPitcairnovy ostrovy
CIPobřeží slonoviny
PLPolsko
PRPortoriko
PTPortugalsko
ATRakousko
RERéunion
GQRovníková Guinea
RORumunsko
RURusko
RWRwanda
GRŘecko
PMSaint Pierre a Miquelon
SVSalvador
SMSan Marino
SASaúdská Arábie
SNSenegal
MPSeverní Mariánské ostrovy
SCSeychelly
SLSierra Leone
SGSingapur
SKSlovensko
SISlovinsko
SOSomálsko
VUSouostroví Vanuatu
AESpojené arabské emiráty
USSpojené státy americké
DESpolková republika Německo
LKSrí Lanka
CFStředoafrická republika
SDSúdán
SRSurinam
SHSvatá Helena
LCSvatá Lucie
KNSvatý Kryštof
STSvatý Tomáš
VCSvatý Vincenc a Grenadiny
SZSvazijsko
SYSýrie
SBŠalamounovy ostrovy
ESŠpanělsko
SJŠpicberky (Svalbard), Jan Mayen, Ostrov Petra I.
SEŠvédsko
CHŠvýcarsko
TJTádžikistán
TZTanzanie
THThajsko
TWTchajwan - Čína
TGTogo
TKTokelau
TOTonga
TTTrinidad a Tobago
TNTunisko
TRTurecko
TMTurkmenie
TCTurks a Caicos
TVTuvalu
UGUganda
UAUkrajina
UYUruguay
UZUzbekistán
CXVánoční ostrov
VAVatikán (Svatý stolec)
VEVenezuela
VNVietnam
TPVýchodní Timor
WFWallisovy ostrovy
ZRZair
ZMZambie
EHZápadní Sahara
WSZápadní Samoa
ZWZimbabwe
UNneznámá
V. SEZNAM KÓDŮ MĚN
(odstavec 22 Deklarace)
KódNázev státu
AFAAfghán
PABBalboa
THBBath
ETBBirr etiopský
BOBBoliviano
VEBBolivar
GHCCedi
CRCColón kostarický
SVCColón salvadorský
NIOCordoba oro
BRRCruzeiro real
GMDDalasi
MKDDenar makedonský
DZDDinár alžírský
BHDDinár bahrajnský
HRDDinár chorvatský
IQDDinár irácký
JODDinár jordánský
YUNDinár jugoslávský
KWDDinár kuwajtský
LYDDinár libyjský
SDDDinár súdánský
TNDDinár tuniský
MADDirham marokánský
AEDDirham SAE
STDDobra
USDDolar americký
USNDolar americký - next day funds
AUDDolar australský
BSDDolar bahamský
BBDDolar barbadoský
BZDDolar belizský
BMDDolar bermudský
BNDDolar brunejský
FJDDolar Fidži
GYDDolar guayanský
HKDDolar hongkongský
JMDDolar jamajský
KYDDolar Kajmanských ostrovů
CADDolar kanadský
LRDDolar liberijský
NZDDolar novozélandský
TWDDolar nový tchajwanský
SGDDolar singapurský
SBDDolar Šalamounových ostrovů
TTDDolar Trinidad a Tobago
XCDDolar východokaribský
ZWDDolar Zimbabwe
VNDDong
GRDDrachma
CVEEscudo kapverdské
PTEEscudo portugalské
TPEEscudo timorské
XEUECU
HUFForint
XAFFrank BEAC/CFA
BEFFrank belgický
BELFrank belgický - finanční
BECFrank belgický - konvertibilní
XOFFrank BCEAO/CFA
BIFFrank burundský
XPFFrank CFP
DJFFrank džibutský
FRFFrank francouzský
GNFFrank guinejský
KMFFrank komorský
LUFFrank lucemburský
MGFFrank madagaskarský
RWFFrank rwandský
CHFFrank švýcarský
XFUFrank UIC
XFOFrank zlatý
HTGGourde
PYGGuarani
PGKKina
LAKKip
CZKKoruna česká
DKKKoruna dánská
EEKKoruna estonská
ISKKoruna islandská
NOKKoruna norská
SEKKoruna švédská
ZMKKwacha
MWKKwacha malawijská
AONKwanza nová
MMKKyat
ROLLei
ALLLek
HNLLempira
SLLLeone
BGLLev
GBPLibra anglická
EGPLibra egyptská
FKPLibra falklandská islandská
GIPLibra gibraltarská
IEPLibra irská
CYPLibra kyperská
LBPLibra libanonská
MTLLibra maltská
SHPLibra ostrovů sv. Heleny
SYPLibra syrská
SZLLilangeni
ITLLira italská
TRLLira turecká
LTLLitevská lita
LVLLotyšský lat
LSLLoti
TMMManat
FIMMarka finská
DEMMarka SRN
MZMMetical
NGNNaira
NADNamibijský dolar
BTNNgultrum
PENNuevo sol
MROOuguiya
TOPPa anga
MOPPataca
ADPPeseta andorská
ESBPeseta konvertibilní
ESPPeseta španělská
ARSPeso argentinské
DOPPeso dominikánské
PHPPeso filipínské
GWPPeso Guinea Bissau
CLPPeso chilské
COPPeso kolumbijské
CUPPeso kubánské
MXPPeso mexické
UYPPeso nové uruguayské
BWPPula
GTQQuetzal
ZALRand finanční
ZARRand jihoafrický
IRRRiál íránský
YERRiál jemenský
OMRRiál ománský
KHRRiel kambodžský
MYRRinggit malajsijský
SARRiyal saudský
QARRiyal Qatari
IDRRupiah indonéská
INRRupie indická (clearing)
MURRupie mauricijská
NPRRupie nepálská
PKRRupie pakistánská
SCRRupie seychelská
LKRRupie srílanská
MVRRufiyaa maledivská
RURRubl
SKKSlovenská koruna
KGSSom
ECSSucre
ILSŠekel
KESŠilink keňský
ATSŠilink rakouský
SOSŠilink somálský
TZSŠilink tanzánský
UGXŠilink ugandský
BDTTaka
WSTTala
LTTTalon
SITTolar slovinský
MNTTugrik
CLFUnidades de fermento
VUVVatu
KPWWon (KLDR)
KRWWon (Korejská republika)
JPYYEN
CNYYuan Renminbi
ZRZZaire
AWGZlatý arubský
NLGZlatý holandský
ANGZlatý Nizozemských Antil
SRGZlatý surinamský
PLZZlotý
XCAclearing Afghánistán
XCLclearing ALSR
XXAclearing Arménská republika
XXJclearing Ázerdbájdžánská republika
XXBclearing Běloruská republika
XCBclearing Bulharsko
XCNclearing ČLR
XCEclearing Egypt - likvidační účet
XXEclearing Estonská republika
XXGclearing Gruzínská republika
XCGclearing Guinea - likvidační účet
XCIclearing Írán
XCMclearing Kampučia
XXKclearing Kazašská republika
XXIclearing Kirgizská republika
XCKclearing KLDR
XCUclearing Kuba
XXLclearing Litevská republika
XCOclearing LLDR
XXOclearing Lotyšská republika
XCHclearing Maďarsko
XXMclearing Moldavská republika
XCXclearing Mongolsko
XCPclearing Polsko
XCRclearing Rumunsko
XXRclearing Ruská republika
XCYclearing SFRJ
XCQclearing Slovensko
XXTclearing Tádžická republika
XXNclearing Turkmenská republika
XXUclearing Ukrajinská republika
XXZclearing Uzbecká republika
XCVclearing Vietnam
XTBpřevoditelný rubl Bulharsko
XTKpřevoditelný rubl KLDR
XTCpřevoditelný rubl Kuba
XTHpřevoditelný rubl Maďarsko
XTMpřevoditelný rubl Mongolsko
XTPpřevoditelný rubl Polsko
XTOpřevoditelný rubl Rumunsko
XTSpřevoditelný rubl SSSR
XTVpřevoditelný rubl Vietnam
VI. SEZNAM KÓDŮ MĚRNÝCH JEDNOTEK
(odstavec 31 Deklarace)
CTMkarát (200 miligramů)
GRMgram
HLThektolitr
KGNkilogram čisté hmotnosti
LPAlitr čistého alkoholu
LTRlitr (1 krychlový decimetr)
MTKčtvereční metr
MTQkrychlový metr
MTRmetr
MWHmegawatthodina
NARpočet kusů
NPRpočet párů
TNNtuna čisté hmotnosti
UNSnespecifikováno
VII. SEZNAM DOPLŇKOVÝCH KÓDŮ K ČÍSELNÝM KÓDŮM PODPOLOŽEK ZBOŽÍ
(odstavec 33 Deklarace)
Kapitola 4
Mléko a mlékárenské výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
0405 00 1110Máslo
0405 00 1190Ostatní
0405 00 1910Máslo
0405 00 1990Ostatní
0405 00 9010Máslo
0405 00 9090Ostatní
0406 10 2010Čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti
0406 10 2090Tvaroh s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti
0406 10 8010Ostatní čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra
0406 10 8090Ostatní tvaroh
0407 00 3010Vejce ve skořápkách, z domácí drůbeže, čerstvá
0407 00 3090Konzervovaná nebo vařená
Kapitola 5
Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
0510 00 9010Mukóza surová, mražená a sušená, pankreas vepřová
0510 00 9090Ostatní
Kapitola 7
Zelenina, poživatelné rostliny, kořeny a hlízy
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
0707 00 9010Nakládačky a malé nakládací okurčičky - dovoz od 1. 7. do 31. 8.
0707 00 9090Nakládačky a malé nakládací okurčičky
Kapitola 8
Jedlé ovoce a ořechy; slupky citrusových plodů a melounů
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
0806 10 1510Čerstvé stolní hrozny - dovoz od 1. 12. do 30. 4.
0806 10 1590Ostatní
0809 10 0010Meruňky - dovoz od 15. 7. do 11. 8.
0809 10 0090Meruňky
Kapitola 12
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá semena a plody; průmyslové a léčivé rostliny; sláma a pícniny
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
1211 90 8010Koka listy, konopí
1211 90 8090Ostatní
Kapitola 13
Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
1302 19 9910Koncentrát z tobolek a slámy máku, pryskyřice z konopí
1302 19 9990Ostatní
Kapitola 15
Živočišné a rostlinné tuky a oleje; výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené pokrmové tuky; živočišné nebo rostlinné vosky, olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
1512 11 1010Slunečnicový olej
1512 11 1090Světlicový olej
1512 19 1010Slunečnicový olej
1512 19 1090Světlicový olej
1516 10 1010Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu 1 kg nebo méně
1516 10 1090Ostatní
1516 10 9010Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu přes 1 kg
1516 10 9090Ostatní
Kapitola 22
Nápoje, lihové tekutiny a ocet
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
2203 00 0110Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně
2203 00 0120Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně
2203 00 0190Pivo více než 12 % původní stupňovitosti
2203 00 0910Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně
2203 00 0920Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně
2203 00 0990Pivo více než 12 % původní stupňovitosti
2203 00 1010Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně
2203 00 1020Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně
2203 00 1090Pivo více než 12 % původní stupňovitosti
2206 00 3910Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak menší než 0,3 MPa
2206 00 3920Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak nejméně 0,3 MPa
2206 00 3930Směsi ostatních nápojů s révovými víny šumivé
2206 00 3990Ostatní
2206 00 5910Směsi ostatních nápojů s révovými víny
2206 00 5990Ostatní
2206 00 8910Směsi ostatních nápojů s révovými víny
2206 00 8990Ostatní
2207 20 0010Ethylalkohol denaturovaný s měrným alkoholometrickým titrem 80 % vol nebo více
2207 20 0020Ostatní ethylalkohol denaturovaný
2207 20 0090Destiláty denaturované s jakýmkoliv alkoholometrickým titrem
Kapitola 24
Tabák a vyrobené tabákové náhražky
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
2402 20 0010Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně
2402 20 0090Cigarety filtrové délky nad 70 mm
2403 10 1010Cigaretový tabák v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g
2403 10 1020Lulkové a dýmkové tabáky v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g
2403 10 1090Tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g
2403 10 9010Ostatní cigaretový tabák
2403 10 9020Ostatní lulkové a dýmkové tabáky
2403 10 9090Ostatní tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret (M.Y.O.) [měrná jednotka - NAR]
2403 91 0010Cigaretový tabák homogenizovaný nebo rekonstituovaný
2403 91 0090Lulkové a dýmkové tabáky homogenizované nebo rekonstituované
Kapitola 25
Sůl; síra; zeminy a kameny; sádra; vápno a cement
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
2507 00 1010Kaolin, kvalita Sedlec Ia
2507 00 1090Ostatní
2507 00 9010Kaolin, kvalita Sedlec Ia
2507 00 9090Ostatní
2517 10 1010Drcený vápenec
2517 10 1090Ostatní
2517 10 9010Drcený vápenec
2517 10 9090Ostatní
2523 29 0010Cement šedý
2523 29 0090Ostatní
2524 00 8010Krocidolit
2524 00 8090Ostatní
Kapitola 27
Nerostná paliva, minerální oleje a výrobky jejich destilace; živičné látky; minerální vosky
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
2709 00 9010Ropa
2709 00 9090Ostatní
2710 00 2610Letecký benzin s obsahem olova do 0,013 g/l
2710 00 2690Letecký benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l
2710 00 3710Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova do 0,013 g/l
2710 00 3790Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova nad 0,013 g/l
2710 00 5110Letecké petroleje
2710 00 5190Ostatní palivo pro tryskové motory
2711 11 0010Zemní plyn používaný jako pohonná hmota
2711 11 0090Zemní plyn
2711 12 1910Propan používaný jako pohonná hmota
2711 12 1990Propan používaný pro jiné účely
2711 12 9410Propan o čistotě převyšující 90 % avšak menší než 99 % používaný jako pohonná hmota
2711 12 9490Ostatní
2711 12 9610Směsi propanu a butanu obsahující více než 50 % avšak méně než 70% propanu používané jako pohonná hmota
2711 12 9690Ostatní
2711 12 9810Ostatní propan používaný jako pohonná hmota
2711 12 9890Ostatní
2711 13 9110Butan používaný jako pohonná hmota
2711 13 9190Ostatní
2711 13 9310Směsi propanu a butanu obsahujícívíce než 50 % avšak méně než 65% butanu používané jako pohonná hmota
2711 13 9390Ostatní
2711 13 9810Butan ostatní používaný jako pohonná hmota
2711 13 9890Ostatní
2711 19 0010Ostatní zkapalněné plyny používané jako pohonná hmota
2711 19 0090Ostatní produkty
2711 21 0010Zemní plyn stlačený používaný jako pohonná hmota
2711 21 0090Zemní plyn ostatní
2711 29 0010Ostatní plyny stlačené používané jako pohonná hmota
2711 29 0090Ostatní plyny
Kapitola 28
Anorganické chemické výrobky; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
2804 70 0010Fosfor bílý, fosfor žlutý
2804 70 0090Ostatní
2811 19 0010Selenovodík
2811 19 0090Ostatní
2811 29 9010Oxid seleničitý
2811 29 9090Ostatní
2812 90 0010Tetrajoddifosfan
2812 90 0090Ostatní
2827 39 0010Chlorid rtuťný (kalomel)
2827 39 0090Ostatní
2830 90 1910Sirník amonný (vč. kyselého)
2830 90 1990Ostatní
2830 90 9010Polysulfit amonný
2830 90 9090Ostatní
2833 29 7010Sírany olova
2833 29 7090Ostatní
2842 90 1010Seleničitan sodný
2842 90 1090Ostatní
2842 90 9010Selenan sodný
2842 90 9090Ostatní
2843 90 9010Oxid osmičelý
2843 90 9090Ostatní
2845 90 1010Tetradeuteromethanol
2845 90 1090Ostatní
2848 90 0010Fosfidy, fosforovodík
2848 90 0090Ostatní
2850 00 1010Arsenovodík, pentaboran
2850 00 1090Ostatní
2851 00 9010Bromkyan, jodkyan
2851 00 9090Ostatní
Kapitola 29
Organické chemické výrobky
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
2903 59 0010Aldrin
Chlordan
Heptachlor
Camphechlor (toxafen)
2903 59 0090Ostatní
2903 69 0010Polychromované bifenyly, terfenyly, polybromované bifenyly
2903 69 0090Ostatní
2905 50 3010Ethylchlorvynol
2905 50 3090Ostatní
2908 10 9010Pentachlorfenol
2908 10 9090Ostatní
2908 90 0010-2,4-dinitrofenol
-2,4-dinitrofenolát sodný
-4,6-dinitro-okresol (DNOK)
Dinoseb
2908 90 0090Ostatní
2909 19 0010BIS(chloramethyl) ether
2909 19 0090Ostatní
2909 30 9010Nitrofen
2909 30 9090Ostatní
2910 90 0010Endrin, dieldrin
2910 90 0090Ostatní
2913 00 0010O-nitrobenzaldehyd
2913 00 0090Ostatní
2914 30 10101-phenyl-2-propanon
2914 30 1090Ostatní
2915 39 9010Dinoseb acetate
2915 39 9090Ostatní
2915 90 8010-Fluroctan sodný
-Kyselina fluroctová
-Těkavé estery kys. bromoctové (methyl-, ethyl-, propyl- a butylbro- macetát)
2915 90 8090Ostatní
2918 13 0010-Vínan antimonyldraselný
2918 13 0090Ostatní
2919 00 9010-Tris (o-kresyl) fosfát
-Dichlorvos
-Heptenophos
-Mevinphos
-Tris-(2,3-dibrompropyl) fosfát
2919 00 9090Ostatní
2920 10 0010-Bromphos-ethyl
-Parathion
-Parathion-methyl
2920 10 0090Ostatní
2920 90 8010Sulfotep
Dimethylsulfát
2920 90 8090Ostatní
2921 19 9010-Methylbis (2-chlorethyl) amin
-Tris (2-chlorethyl) amin
-N-nitrosodimethylamin
2921 19 9090Ostatní
2921 44 0010Tilidin
2921 44 0090Ostatní
2921 45 00102-naftylamin
2921 45 0090Ostatní
2921 49 9010-PCE
-Amfetamin
-Dexamfetamin
-Levamfetamin
-Levometamfetamin
-Metamfetamin
-Metamfetamin racemát
-Benzfetamin
-Fentermin
-SPA (lefetamin)
-Fenkamfamin
-Mefenorex
-Ethylamfetamin
-4-aminobifenyl
2921 49 9090Ostatní
2921 51 90103,3-dichlorbenzidin, benzidin
2921 51 9090Ostatní
2922 19 0010-Acethylmethanol
-Alfacethylmethanol
-Alfamethanol
-Betacetylmethanol
-Betamethanol
-Cathin
-Dimepmeptanol
-Noracylmethadol
-Dextropropoxyfen
2922 19 0090Ostatní
2922 22 0010N hydroxy MDA
N ethyl MDA
2922 22 0090Ostatní
2922 29 0010-STP, DOM
-DOB
-DMA
-PHA
-TMA
-DOET
2922 29 0090Ostatní
2922 30 0010-Isomethadon
-Methadon
-Normethadon
-Amfepramon
2922 30 0090Ostatní
2922 49 5010Kyselina anthranilová
2922 49 5090Ostatní
2922 50 0010Dimenoxadol
2922 50 0090Ostatní
2923 90 0010Benzyltrimethylamoniumchlorid
2923 90 0090Ostatní
2924 10 0010-Fluoracetamid
-Monocropthos
-Phosphamidon
-Meprobamát
-Amid kyseliny monojodooctové
2924 10 0090Ostatní
2924 29 9010-Diampromid
-Etinamát
2924 29 9090Ostatní
2926 90 9010-Benzaldehydkyanhydrin
-Butyronitril
-3-chlorakrylonitril
-4-chlorbutyronitril
-3-chlorpropionitril
-Kyanacetamid
-Malonitril
-Propionitril
-Ethylester kyseliny kyanmravenčí
-Methylester kyseliny kyanmravenčí
-Methadon-meziprodukt
-Fenproporex
-Brombenzylkyanid
-2-chlorbenzylidenmalonomitril
-Tetrakyanoethylen
-Flucythrinate
2926 90 9090Ostatní
2927 00 0010Diazomethan
2927 00 0090Ostatní
2928 00 0010Fenylhydrazin
2928 00 0090Ostatní
2930 90 8010-Benzylrhodanid
-Ethylrhodanid
-N-fenylthiomočovina
-Bis (2 chlorethyl) sulfit
-4 chlorfenyldiazothiomočovina
-Alfa-naftylthiomočovina
-Tetramethylendisulfotetramin
-Aldicarb
-Disulfoton
-Fenamiphos
-Methamidophos
-Methomyl
-Omethoate
-Oxamyl
-Phorate
-Propetamphos
-Thiofanox
-Thiokarbonyltetrachlorid
2930 90 8090Ostatní
2931 00 8010-Trialkylovičité soli
-Pentakarbonyl železa
-Rtuti alkulsloučeniny
-Tetraethylolovo
-Tetraisopropylfosforamid
-Tetrakarbonyl niklu
-Tetramethylolovo
-Fonofos
-Bis-tributylcinoxid
-Alkoxylakryl a arylsloučeniny rtuti
-Organické sloučeniny cínu
2931 00 8090Ostatní
2932 19 0010Carbosulfan
Furathiocarb
2932 19 0090Ostatní
2932 29 9010Brodifacoun
Beta-propilakton
2932 29 9090Ostatní
2932 90 7910MMDA
MDMA
3,4-methylendioxyphenylpropan-2-propanon
2932 90 7990Ostatní
2932 90 9010Carbofuran
DMHP
Paramexyl
2932 90 9090Ostatní
2933 39 9010-2-amino-3-nitropyridin
-2-amino-5-nitropyridin
-Allylprodin
-Alfaprodin
-Acetyl-alfa-methylfentanyl
-Alfa-methylfentanyl
-3-methylfentanyl
-Pepap
-MPPP
-Alfentanil
-Anileridin
-Benzethidin
-Betameprodin
-Betaprodin
-Bezitramid
-Difenoxin
-Difenoxylát
-Dipipapon
2933 39 9010-Etoxeridin
-Fenapromid
-Fenoperidin
-Fentanyl
-Hydroxypethidin
-Norpipanon
-Pethidin
-Pethidin-meziprodukt A
-Pethidin-meziprodukt B
-Pethidin-meziprodukt C
-Piminodin
-Piritramid
-Properidin
-Trimepiridin
-Propiram
-Ketobemidon
-Fencyklidin
-Methylfenidát
-Piperidin
2933 39 9090Ostatní
2933 51 9010-Sekobarbital
-Amobarbital
-Cyklobarbital
-Pentobarbital
-Butalbital
-Methylfenobarbital
-Allobarbital
-Butobarbital
-Sekbutabarbital
-Vinylbital
2933 51 9090Ostatní
2933 59 9010-Crimidine
-Pirimiohos-ethyl
-Fenetyllin
-Meklochalon
-Metachalon
2933 59 9090Ostatní
2933 79 0010Methyprylon
2933 79 0090Ostatní
2933 90 6010Diazepiny
Midazolam (Midazolamum)
Loprazolam
Klobazam
Alprazolam
Bramazepan
2933 90 6010Chlordiazepoxid
Delorazepam
Diazepam
Estazolam
Ethylloflazepát
Fludiazepam
Flunitrazepam
Flurazepam
Halazepam
Klonazepam
Klorazepát
Lormetazepam
Lorazepam
Medazepam
Nordazepam
Nitrazepam
Nimetazepam
Oxazepam
Pirazepam
Prazepam
Temazepam
Tetrazepam
Triazolam
2933 90 6090Ostatní
2933 90 8010-Triazophos
-Etonitazen
-Fenazocin
-Fenomorfan
-Klonitazen
-Levorfanol
-Levofenacetylmorfan
-Metazocin
-Moramid, meziprodukt
-Promeptazin
-Racemorfan
-DET
2933 90 8010-DMT
-Rolicyklidin
-Kamezapam
-Mazindol
-Pyrovaleron
-Drotebanol
-Norlevorfanol
-Racementmorfan
-Pentazocin
-Tris-aziridinyl-fosfinoxid (TEPA, triethylenfosforamid)
2933 90 8090Ostatní
2934 90 9910-Pyrrolidindithiokarbamát sodný
-Methidathion
-Dextromoramid
-Diethylthiambuten
-Dimethylthiambuten
-Dioxafetylbutyrát
-Ethylmethylthiambuten
-Furethidin
-Levomoramid
-Morferidin
-Sufentanil
-TCP
-Fenmetrazin
-Fendimetrazin
-Haloxazolam
-Ketazolam
-Klotiazepam
-Kloxazolam
-Oxazolam
-Pemolin
-4-Methylaminirex
-Alfa-Methylthiofentanyl
-Thiofentanyl
-3-Methyofentanyl
2934 90 9990Ostatní
2936 29 9010Aminopterin
2936 29 9090Ostatní
2938 90 9010Scilliroside
2938 90 9090Ostatní
2939 10 0010-Acetorfin hydrochlorid
-Dihydromorfin
-Hydrokodon
-Hydromorfinol
-Hydromorfon
-Methyldesorfin
-Methyldihydromorfin
-Morfin
-Morfin methobromid
-Morfin N-oxid
2939 10 0010-Myrofin
-Metopon
-Nicomorfin
-Normorfin
-Oxykodon
-Oxymorfon
-Thebain
2939 10 0010-Thebakon
-Acetyldihydrokodein
-Dihydrokodein
-Ethylmorfin
-Folkodin
-Kodein
-Nikodin
-Nikodikodin
-Norkodein
-Desomorfin
-Etorfin
-Heroin
-Benzylmorfin
-Kodoxim
-Buprenofin
2939 10 0090Ostatní
2939 60 1010Ergometrin
2939 60 1090Ostatní
2939 60 3010Ergotaman
2939 60 3090Ostatní
2939 60 5010Kyselina lysergová
2939 60 5090Ostatní
2939 60 9010LSD
LSD - 25
2939 60 9090Ostatní
2939 90 9010-Anabasin (2-/3-pyridyl/-piperidin)
-Brucin
-Strychnin
-Meskalin
-Psilotsin
2939 90 9090Ostatní
Kapitola 31
Hnojiva
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
3102 40 1010Ledek amonno-vápenatý
3102 40 1090Ostatní
3102 40 9010Ledek amonno-vápenatý
3102 40 9090Ostatní
Kapitola 34
Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací přípravky, mazací přípravky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a čisticí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „zubní vosky“ a zubní přípravky na bázi sádry
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
3403 11 0010Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota
3403 11 0090Ostatní
3403 19 1010Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota
3403 19 1090Ostatní
3403 19 9110Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota
3403 19 9190Ostatní
3403 19 9910Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota
3403 19 9990Ostatní
3407 00 0010Modelovací pasty upravené pro zábavu dětí
3407 00 0090Ostatní
Kapitola 38
Různé chemické výrobky
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
3823 90 9810Bioplyn
3823 90 9820Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota, vyjma bionafty ve smyslu § 19 odst. 3 zákona o spotřebních daních
3823 90 9890Ostatní
Kapitola 39
Plasty a výrobky z nich
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
3914 00 0010Náplně do domácích přístrojů na úpravu vody (ionoxové filtry ANEX, KATEX)
3914 00 0090Ostatní
3917 21 1010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 21 1090Ostatní
3917 21 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 21 9990Ostatní
3917 22 1010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 22 1090Ostatní
3917 22 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 22 9990Ostatní
3917 23 1010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 23 1090Ostatní
3917 23 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 23 9990Ostatní
3917 29 1110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 29 1190Ostatní
3917 29 1310Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 29 1390Ostatní
3917 29 1510Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 29 1590Ostatní
3917 29 1910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 29 1990Ostatní
3917 32 1110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 32 1120Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 32 1190Ostatní
3917 32 1910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 32 1920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 32 1990Ostatní
3917 32 3110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 32 3120Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 32 3190Ostatní
3917 32 3510Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 32 3520Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 32 3590Ostatní
3917 32 3910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 32 3920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 32 3990Ostatní
3917 32 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 32 9920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 32 9990Ostatní
3917 33 9010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 33 9020Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 33 9090Ostatní
3917 39 1110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 39 1120Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 39 1190Ostatní
3917 39 1310Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 39 1320Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 39 1390Ostatní
3917 39 1510Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 39 1520Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 39 1590Ostatní
3917 39 1910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 39 1920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 39 1990Ostatní
3917 39 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů
3917 39 9920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)
3917 39 9990Ostatní
3920 99 9010Foliový materiál z polyvinylalkoholu
3920 99 9090Ostatní
3926 90 5010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní
3926 90 5090Ostatní
3926 90 9110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní
3926 90 9190Ostatní
3926 90 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní
3926 90 9990Ostatní
Kapitola 41
Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
4103 90 0010Surové kůže vepřové
4103 90 0090Ostatní
Kapitola 44
Dřevo, dřevěné uhlí a dřevěné výrobky
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
4401 21 0010Štěpky jehličnaté odkorněné
4401 21 0090Ostatní
4403 20 0010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví jehličnaté, výřezy průmyslové jehličnaté
4403 20 0090Ostatní
4403 91 0010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté
4403 91 0090Ostatní
4403 92 0010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté
4403 92 0090Ostatní
4403 99 1010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté
4403 99 1090Ostatní
4403 99 2010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté
4403 99 2090Ostatní
4403 99 3010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté
4403 99 3090Ostatní
Kapitola 48
Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu nebo lepenky
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
4802 52 2010Braille papír
4802 52 2090Ostatní
4802 52 8010Braille papír
4802 52 8090Ostatní
4802 53 2010Braille papír
4802 53 2090Ostatní
4802 53 8010Braille papír
4802 53 8090Ostatní
4805 60 6010Braille papír
4805 60 6090Ostatní
4805 60 8010Braille papír
4805 60 8090Ostatní
4805 70 9010Braille papír
4805 70 9090Ostatní
4805 80 9010Braille papír
4805 80 9090Ostatní
4823 59 9010Braille papír
4823 59 9090Ostatní
4823 90 9010Celulózová tepelná izolace ze sběrového papíru
4823 90 9090Ostatní
Kapitola 66
Deštníky, slunečníky, hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich součásti
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
6602 00 0010Bílé hole pro nevidomé a částečně vidoucí
6602 00 0090Ostatní
Kapitola 81
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
8112 91 9010Thalium
8112 91 9090Ostatní
8112 99 9010Thalium
8112 99 9090Ostatní
Kapitola 84
Jaderné reaktory, kotle, stroje, přístroje a mechanické nástroje; jejich části a součásti
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
8410 11 0010Vodní turbíny o výk. nepřesahujícím 100 kW
8410 11 0090Ostatní
8419 19 0010Solární zařízení
8419 19 0090Ostatní
8421 21 9010Domácí přístroje na úpravu vody a malé čističky odpadních vod pro rodinné domky
8421 21 9090Ostatní
8421 39 7110Katalyzátory pro motorová vozidla
8421 39 7190Ostatní
8421 99 0010Části a součásti k domácím přístrojům na úpravu vody a k malým čističkám odpadních vod pro rodinné domky
8421 99 0090Ostatní
8423 10 1010S hlasovým výstupem pro nevidomé
8423 10 1090Ostatní
8469 10 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou
8469 10 0090Ostatní
8469 21 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou
8469 21 0090Ostatní
8469 29 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou
8469 29 0090Ostatní
8469 31 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou, Pichtův Braillský psací stroj
8469 31 0090Ostatní
8469 39 0010Psací a zobrazovací zařízení pro osoby s poruchami řeči
8469 39 0090Ostatní
8470 10 0010S hlasovým výstupem pro nevidomé
8470 10 0090Ostatní
8470 21 0010S hlasovým výstupem pro nevidomé
8470 21 0090Ostatní
8470 29 0010S hlasovým výstupem pro nevidomé
8470 29 0090Ostatní
8471 92 2010Braillská tiskárna pro nevidomé
8471 92 2090Ostatní
8471 99 8010Zařízení pro vytváření hmatového písma (např. Braillova) nebo reliéfních grafických znaků a záznamů pro nevidomé
8471 99 8090Ostatní
8473 21 0010Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami
8473 21 0090Ostatní
8473 30 0010Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami
8473 30 0090Ostatní
Kapitola 85
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části a součásti a příslušenství k těmto přístrojům
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
8502 30 9910Větrné turbíny s výkonem nepřesahujícím 75 kVA
8502 30 9990Ostatní
8506 19 3910V provedení pro sluchadla pro sluchově postižené
8506 19 3990Ostatní
8517 82 9010Psací telefony pro neslyšící
8517 82 9090Ostatní
8518 40 9910Individuální zesilovače pro nedoslýchavé, zesilovače pro indukční smyčky pro nedoslýchavé, skupinové zesilovače pro výuku sluchově postižených dětí
8518 40 9990Ostatní
8531 80 9010Speciální signalizační přístroje pro nedoslýchavé
8531 80 9090Ostatní
Kapitola 87
Motorová vozidla, traktory, motorová kola a jízdní kola a jiná pozemní vozidla, jejich části, součásti a příslušenství (vyjma kolejových)
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
8703 21 1010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 21 1090Ostatní
8703 21 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 21 9090Ostatní
8703 22 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 22 1990Ostatní
8703 22 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 22 9090Ostatní
8703 23 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 23 1990Ostatní
8703 23 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 23 9090Ostatní
8703 24 1010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 24 1090Ostatní
8703 24 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 24 9090Ostatní
8703 31 1010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 31 1090Ostatní
8703 31 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 31 9090Ostatní
8703 32 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 32 1990Ostatní
8703 32 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 32 9090Ostatní
8703 33 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 33 1990Ostatní
8703 33 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.
8703 33 9090Ostatní
8708 99 9810Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky včetně řadicí páky pro tělesně postižené
8708 99 9890Ostatní
Kapitola 90
Nástroje a přístroje optické, fotografické nebo kinematografické, měřicí, kontrolní nebo přesné; nástroje a přístroje lékařské a chirurgické; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů a přístrojů
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
9026 80 9110Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech
9026 80 9190Ostatní
9026 80 9910Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech
9026 80 9990Ostatní
9028 20 0010Vodoměry na teplou a studenou vodu pro spotřebu vody v domácnostech
9028 20 0090Ostatní
Kapitola 91
Hodiny, hodinky a jejich části
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
9102 99 0010Hodinky pro nevidomé s Braillovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů
9102 99 0090Ostatní
9103 90 0010Vibrační a světelné budíky pro neslyšící
9103 90 0090Ostatní
Kapitola 94
Nábytek; lékařsko-chirurgický nábytek; lůžkoviny a podobné potřeby; svítidla jinde neuvedená ani nezahrnutá; reklamní lampy, světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží
9402 10 0010Křesla pro holičství a kadeřnictví
9402 10 0090Ostatní
VIII. SEZNAM KÓDŮ ÚČELU DOVOZU A VÝVOZU
(odstavec 37 Deklarace)
KódVysvětlivky
11 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud je za dovážené zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé dovozy
11 50používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada
11 51používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada
11 52používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepracování pod celním dohledem, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
12 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu v rámci výměnných obchodů, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 50používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 51používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 52používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepracování pod celním dohledem, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
16 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada, ale naopak je za takové dovozy ze zahraničí úhrada požadována (např. dovozy odpadů)
36 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 50používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 51používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 52používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepracování pod celním dohledem, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
50 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu uskladňování v celních skladech
50 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu uskladňování v celním skladu
50 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu uskladňování v celním skladu
50 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu uskladňování v celním skladu
50 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu uskladňování v celním skladu
50 61používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu, po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
52 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu přepracování pod celním dohledem
52 50používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem z režimu uskladňování v celním skladu
52 61používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
55 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému
55 50používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému z režimu uskladňování v celním skladu
55 61používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
56 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení
56 50používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení z režimu uskladňování v celním skladu
56 61používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
57 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla
57 50používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla z režimu uskladňování v celním skladu
57 61používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
58 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla
58 50používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla z režimu uskladňování v celním skladu
58 61používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
59 00používá se k vyměření dovozního cla a jiných plateb vybíraných celním úřadem za dobu, kdy zboží bylo v režimu dočasného použití
71 66používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v zahraničí za úhradu (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
71 68používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho dočasném použití v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
73 66používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v cizině bezúplatně
78 63používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu, pokud bylo v režimu vývozu za účelem nejistého prodeje
79 21používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna finanční úhrada
79 22používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna úhrada jenom dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
79 46používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží nebyla ze zahraničí poskytována žádná úhrada
21 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé vývozy
21 50používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu
21 60používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se pouze o režim tranzitu
21 61používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna finančními prostředky
21 66používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a je za ně poskytována ze zahraničí finanční úhrada
22 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
22 50používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna ze zahraničí jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb a toto zboží bylo do režimu uskladňování v celních skladech propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu
22 60používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb a toto zboží bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, ve kterém se nacházelo v tuzemsku
22 61používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
22 66používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a úhrada je za ně prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
26 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí požadována žádná úhrada, ale naopak je za takové vývozy do zahraničí úhrada prováděna (např. vývoz odpadů)
46 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí poskytována žádná úhrada - tzv. bezúplatné vývozy
46 50používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu
46 60používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se pouze o režim tranzitu
46 61používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí poskytována žádná úhrada
46 66používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a není za ně poskytována ze zahraničí žádná úhrada
60 00používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu volného oběhu
60 55používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému
60 56používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení
60 57používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla
60 58používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla
61 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu volného oběhu
61 55používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému
61 56používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení
61 57používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla
61 58používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla
63 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je takové zboží vyváženo na nejistý prodej
66 00používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku
66 61používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
68 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je vyváženo za účelem jeho dočasného použití v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb)
81 55používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
81 56používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
81 57používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována úhrada (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
81 58používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována úhrada (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
83 55používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována žádná úhrada
83 56používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována žádná úhrada
83 57používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada
83 58používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada
88 50používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celních skladech
89 11používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna finanční úhrada
89 12používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna úhrada jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
89 36používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží nebyla do zahraničí poskytována žádná úhrada
IX. SEZNAM KÓDŮ DODACÍCH PODMÍNEK
(odstavec 20 Deklarace)
KódDodací doložka INCOTERMSMísto k upřesnění
EXWZe závodu (Ex works)Určení závodu
FASVyplaceně k boku lodi (Free Alongside ship)Dohodnutý přístav nalodění
FOBVyplaceně na palubu (Free on board)Dohodnutý přístav nalodění
CFRNáklady a dopravné placeny (Cost and Freight)Dohodnutý přístav určení
CIFNáklady, pojištění a přepravné (Cost, Insurance and Freight)Dohodnutý přístav určení
DESZ lodě (Delivered ex ship)Dohodnutý přístav určení
DEQS dodáním z nábřeží (Delivered ex Quay)Dohodnutý přístav
DAFDodáno na hranici (Delivered at Frontier)Dohodnuté místo dodání na hranici
DDPS dodáním clo placeno (Delivered duty paid)Dohodnuté místo určení v zemi dovozu
FCAVyplaceně dopravci (Free Carrier)Dohodnuté místo
CPTPřeprava placena do (Carriage paid to)Dohodnuté místo určení
CIPPřeprava a pojištění placeno do (Carriage and Insurance paid to)Dohodnuté místo určení
DDUS dodáním clo neplaceno (Delivered duty unpaid)Dohodnuté místo určení
XXXJiná dodací podmínka výše neuvedenáDohodnuté podmínky
ZPŮSOB UVÁDĚNÍ ÚDAJŮ V TRANZITNÍM CELNÍM PROHLÁŠENÍ A SEZNAMU ZBOŽÍ
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Tranzitní celní prohlášení (dále jen „Prohlášení“) se skládá ze tří listů tvořících složku. List Prohlášení označený číslem 1 má po pravé straně červený pruh, list s číslem 4 přerušovaný modrý pruh a list označený číslem 5 plný modrý pruh. Předtištěný text je na všech listech v barvě zelené, černým tiskem je v odstavci 1 uvedeno „TR-“ a v odstavci B „TRANZITNÍ CELNÍ PROHLÁŠENÍ“.
(2) Potřebuje-li deklarant nebo jeho přímý zástupce pro svou evidenci kopii Prohlášení potvrzenou celním úřadem, může s třídílným tiskopisem, jehož listy jsou označeny čísly 1, 4 a 5, předložit celnímu úřadu odeslání shodně vyplněný list Prohlášení označený číslem 1. V přidaném listu deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku „Určeno pro deklaranta“. Celní úřad odeslání uvádí do tohoto listu údaje a potvrzuje ho stejně jako základní list Prohlášení číslo 1. Po rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu předává celní úřad přidaný list deklarantovi nebo jeho zástupci.
(3) Prohlášení je určeno pouze k vykázání jednoho druhu zboží. Je-li zásilka, na kterou se Prohlášení vztahuje, složena z více druhů zboží, přikládá se k Prohlášení Seznam zboží ve trojím vyhotovení, jehož jednotlivé listy se stávají nedílnou přílohou každého z listů Prohlášení. V Seznamu zboží deklarant uvádí:
a) do spodní části orámovaného prostoru vpravo nahoře pořadové číslo příslušného listu,
b) do sloupce „Poř. číslo“ pořadové číslo příslušného druhu zboží,
c) do sloupce „Značky, čísla, množství a druh nákladových kusů, označení zboží (kód podpoložky zboží)“ údaje uváděné do odstavců 31 a 33 Prohlášení, s výjimkou údaje o celní hodnotě,
d) do sloupce „Stát původu“ údaje uváděné do odstavce 16 Prohlášení,
e) do sloupce „Celní hodnota“ údaje uváděné do levého dolního rohu odstavce 31 Prohlášení,
f) do sloupce „Hrubá hmotnost“ údaje uváděné do odstavce 35 Prohlášení, přičemž hmotnost společného přepravního obalu použitého pro více druhů zboží se započítává jen do hmotnosti prvního deklarovaného druhu zboží, a nelze-li k jednotlivým druhům zboží hrubou hmotnost určit, zůstává tento sloupec prázdný,
g) do sloupce „Částka“ údaje uváděné do odstavce 41 Prohlášení a poznámky,
h) pod nadpis „Potvrzení (podpis):“ podpis oprávněné osoby, která podepisuje odstavec 54 Prohlášení.
Údaje do Seznamu zboží se vyplňují a opravují způsobem stanoveným pro vyplňování a opravu Prohlášení. Do horní části orámovaného prostoru vpravo nahoře uvádí celní úřad evidenční číslo z odstavce C Prohlášení. Využití i oběh Seznamu zboží je totožný s využitím a oběhem Prohlášení, se kterým je předkládán a jehož přílohu tvoří.
(4) Tiskopis Seznamu zboží může být vyhotoven tiskárnou počítače nebo jiným strojovým způsobem tak, aby byly zachovány obsahové náležitosti a jejich předepsané prostorové umístění.
(5) Je-li celní dluh zajištěn poskytnutím záruky, s výjimkou globálního zajištění, předkládá deklarant celnímu úřadu spolu s Prohlášením také záruční listinu, která se stává nedílnou součástí listu 1 Prohlášení. Není-li ručitelem banka, předkládá se „Záruční listina“ dle vzoru uvedeného v příloze 11 k této vyhlášce.
(6) Deklarant v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplňuje údaje do odstavců 1, 2, 4 až 6, 8, 14, 16, 18, 25, 31, 35, 41, 44, 50, 52 až 56 Prohlášení. Uvedení údajů do ostatních odstavců Prohlášení, s výjimkou těch, které vyplňuje celní úřad, není na závadu. Údaje do odstavce 33 Prohlášení uvádí deklarant, způsobem stanoveným v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce, na žádost celního úřadu odeslání, jestliže je to nezbytně nutné pro určení výše celního dluhu, který je zajišťován, nebo pro ztotožnění zboží.
(7) Celní úřad vyplňuje odstavce 40, 47, C, D, E, F a I.
(8) Údaje do Prohlášení vyplňuje deklarant strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem, černou nebo modrou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. V odůvodněných případech lze výjimečně vyplnit Prohlášení i čitelně ručně tiskacím písmem, ne však inkoustovou nebo obyčejnou tužkou.
(9) Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Uvedené údaje nesmí být mazány a přepisovány. Opravy chybných údajů se provádějí jejich přeškrtnutím při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj. Nelze-li opravu chybných údajů provést tímto způsobem, musí být vyhotoveno Prohlášení nové.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
Odstavec 1 Prohlášení
(10) Odstavec je rozdělen na tři části. Do pravé části se za předtištěná písmena „TR-“ uvádějí tyto kódy
D - při tranzitu do vnitrozemí
P - při přímém tranzitu
T - při vnitrozemském tranzitu
V - při tranzitu z vnitrozemí
Levá a střední část odstavce 1 Prohlášení se nevyplňuje a zůstává prázdná.
Odstavec 2 Prohlášení
(11) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele nebo vývozce, kterým se rozumí osoba uvedená v dokladech přiložených k zásilce zboží (např. v přepravní listině) jako odesílatel nebo osoba, která ve státu odeslání vystupovala jako deklarant. Jedná-li se o českou osobu, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo1) nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka složena ze zboží od více odesílatelů nebo vývozců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka „viz příloha“. Ostatní odesílatelé nebo vývozci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
Odstavec 3 Prohlášení
(12) Nevyplňuje se.
Odstavec 4 Prohlášení
(13) Do tohoto odstavce se uvádí počet listů předloženého Seznamu zboží. Obsahuje-li zásilka pouze jeden druh zboží deklarovaného na Prohlášení, tento odstavec se nevyplňuje a zůstává prázdný.
Odstavec 5 Prohlášení
(14) Do tohoto odstavce se uvádí počet druhů zboží deklarovaných v Prohlášení a k němu připojených Seznamech zboží. Není-li k Prohlášení připojen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce kód „1“.
Odstavec 6 Prohlášení
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových kusů, které tvoří zásilku zboží deklarovanou na Prohlášení a na připojených Seznamech zboží.
Odstavec 7 Prohlášení
(16) Nevyplňuje se.
Odstavec 8 Prohlášení
(17) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu příjemce zásilky zboží. Je-li příjemcem česká osoba, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka zboží určena pro více příjemců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka „viz příloha“. Ostatní příjemci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
Odstavec 9 Prohlášení
(18) Nevyplňuje se.
Odstavec 10 Prohlášení
(19) Nevyplňuje se.
Odstavec 11 Prohlášení
(20) Nevyplňuje se.
Odstavec 13 Prohlášení
(21) Nevyplňuje se.
Odstavec 14 Prohlášení
(22) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu deklaranta. Je-li deklarantem česká právnická osoba, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její daňové identifikační číslo nebo její osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarantem česká fyzická osoba, která nemá přiděleno daňové identifikační číslo ani osmimístné identifikační číslo (IČO), uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její rodné číslo. U zahraniční fyzické osoby se do pravého horního rohu uvádí kód státu (dle Seznamu z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce), ve kterém jí byl vydán cestovní doklad a číslo cestovního dokladu. U zahraniční právnické osoby se zde uvádí kód státu, ve kterém má tato osoba sídlo, dle části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Správnost údaje v pravém horním rohu tohoto odstavce prokazuje deklarant originálem nebo fotokopií dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo cestovního dokladu. Tyto doklady celní úřad po kontrole správnosti uvedených údajů vrátí deklarantovi zpět.
Odstavec 15 Prohlášení
(23) Nevyplňuje se.
Odstavec 15a Prohlášení
(24) Nevyplňuje se.
Odstavec 15b Prohlášení
(25) Nevyplňuje se.
Odstavec 16 Prohlášení
(26) Do tohoto odstavce se uvádí název státu původu zboží, který lze srozumitelně zkrátit nebo nahradit nebo doplnit kódem z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Neznámý stát původu se zde vyjadřuje uvedením kódu „UN“ nebo slovem „neznámý“. Je-li k Prohlášení přikládán Seznam zboží, zůstává tento odstavec prázdný.
Odstavec 17 Prohlášení
(27) Nevyplňuje se.
Odstavec 17a Prohlášení
(28) Nevyplňuje se.
Odstavec 17b Prohlášení
(29) Nevyplňuje se.
Odstavec 18 Prohlášení
(30) Do levé části tohoto odstavce se uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je tento dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Při dopravě po železnici se do levé části tohoto odstavce uvádí číslo vagónu, stát jeho imatrikulace se do okénka v pravé části nevyznačuje.
(31) Je-li k dopravě použito tažné nebo tlačné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs, návěs nebo tlačený prostředek, uvádí se do okénka v pravé části odstavce kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné nebo tlačné zařízení.
Odstavec 19 Prohlášení
(32) Nevyplňuje se.
Odstavec 20 Prohlášení
(33) Nevyplňuje se.
Odstavec 21 Prohlášení
(34) Nevyplňuje se.
Odstavec 22 Prohlášení
(35) Nevyplňuje se.
Odstavec 23 Prohlášení
(36) Nevyplňuje se.
Odstavec 24 Prohlášení
(37) Nevyplňuje se.
Odstavec 25 Prohlášení
(38) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy, kterou je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání, podle seznamu kódů uvedeného v bodu 39 přílohy 7 k této vyhlášce.
Odstavec 26 Prohlášení
(39) Nevyplňuje se.
Odstavec 27 Prohlášení
(40) Nevyplňuje se.
Odstavec 28 Prohlášení
(41) Nevyplňuje se.
Odstavec 29 Prohlášení
(42) Nevyplňuje se.
Odstavec 30 Prohlášení
(43) Nevyplňuje se.
Odstavec 31 Prohlášení
(44) Odstavec je vyhrazen pro uvedení značek, čísel a druhu nákladových kusů, čísel kontejnerů, množství zboží v jiných měrných jednotkách než kilogramech hrubé hmotnosti, pro označení zboží a pro uvedení celní hodnoty.
(45) Označení zboží se uvádí v českém jazyce v dostatečně přesných názvech, které umožňují ztotožnění zboží a jeho sazební zařazení.
(46) Při nedostatku místa v tomto odstavci lze uvést značky a čísla nákladových kusů též do přílohy.
(47) Podléhá-li zboží propuštěné do režimu tranzitu spotřební dani, pro jejíž vyměření je základem měrná jednotka množství, uvádí deklarant do pravého dolního rohu tohoto odstavce třímístný alfabetický kód měrné jednotky určený k číselnému kódu dané podpoložky zboží v celním sazebníku. Je-li této položce zboží určen kód měrné jednotky v části VII. přílohy 7 k této vyhlášce, nahrazuje se kód měrné jednotky z celního sazebníku kódem tímto.
(48) Do levého dolního rohu se uvádí celní hodnota v celých Kč, jejíž stanovení a způsob přepočtu jsou upraveny celním zákonem.2)
(49) Je-li k prohlášení přiložen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce pouze poznámka „viz přiložený seznam“.
Odstavec 32 Prohlášení
(50) Nevyplňuje se.
Odstavec 33 Prohlášení
(51) Do tohoto odstavce deklarant uvádí číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku způsobem, který je uveden v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce. Vyplnění odstavce není povinné, celní úřad však může jeho vyplnění vyžadovat.
Odstavec 34a Prohlášení
(52) Nevyplňuje se.
Odstavec 34b Prohlášení
(53) Nevyplňuje se.
Odstavec 35 Prohlášení
(54) Do tohoto odstavce se uvádí celková hrubá hmotnost v celých kilogramech zboží deklarovaného v Prohlášení nebo k němu přiložených Seznamech zboží. Na celé kilogramy se tento údaj zaokrouhluje směrem nahoru. Hrubou hmotností se rozumí hmotnost zboží s obaly nutnými pro jeho přepravu (přepravní obaly) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní), včetně obalů vratných. Hrubá hmotnost nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní.
Odstavec 37 Prohlášení
(55) Nevyplňuje se.
Odstavec 38 Prohlášení
(56) Nevyplňuje se.
Odstavec 39 Prohlášení
(57) Nevyplňuje se.
Odstavec 40 Prohlášení
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad číslo evidence, ve které bylo zboží vedeno před propuštěním do režimu tranzitu.
Odstavec 41 Prohlášení
(59) Do tohoto odstavce se uvádí množství zboží s přesností na dvě desetinná místa v měrné jednotce, jejíž kód je vyznačen v pravém dolním rohu odstavce 31 Prohlášení. Je-li k Prohlášení přiložen Seznam zboží, odstavec se nevyplňuje.
Odstavec 44 Prohlášení
(60) Do tohoto odstavce se uvádějí názvy a počty přiložených dokladů, zejména povolení, osvědčení apod. a dále údaje o značkách a číslech nákladových kusů a kontejnerů, jestliže je nebylo možné pro nedostatek místa uvést do odstavce 31 Prohlášení a není účelné je uvádět ve zvláštní příloze. V případě, že s Prohlášením je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku „Záruční listina“. Odstavec může být využit i pro poznámky deklaranta nebo celníka.
Odstavec 46 Prohlášení
(61) Nevyplňuje se.
Odstavec 47 Prohlášení
(62) Stanoví-li celní předpisy povinné zajištění celního dluhu, uvádí celní úřad do řádku „Celkem“ celkovou výši zajištěného celního dluhu.
Odstavec 48 Prohlášení
(63) Nevyplňuje se.
Odstavec 49 Prohlášení
(64) Nevyplňuje se.
Odstavec 50 Prohlášení
(65) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části tohoto odstavce za předtištěné písmeno „č“ uvádí deklarant daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. Při globálním zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 51 Prohlášení
(66) Nevyplňuje se.
Odstavec 52 Prohlášení
(67) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem „kód“ se uvádí některý z těchto kódů:
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
6 - při nezajištění celního dluhu na základě ustanovení § 144 odst. 2 celního zákona,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů.
Při kumulaci kódů „6“ a „8“ se uvádí kód „6“.
(68) Do levé části před vyznačené okénko se uvádí při globálním zajištění celního dluhu zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
- při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací vydaného povolení.
(69) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvádí se do levé části odstavce 52 Prohlášení kód „CJ-“ a za něj částka celní jistoty v celých Kč. Pravá část tohoto odstavce je určena pro potřebu celních orgánů.
Odstavec 53 Prohlášení
(70) Do tohoto odstavce zleva uvádí deklarant název navrhovaného celního úřadu určení,3) pravá část je vyhrazena pro celní orgány.
Odstavec 54 Prohlášení
(71) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že celní prohlášení je předkládáno v souladu s celními předpisy a že údaje uvedené v Prohlášení a Seznamu zboží jsou správné.
(72) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Prohlášení. Osoba, která Prohlášení podává, zde také kódem uvede, zda je Prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód „VJ/VP“) nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód „VJ/JP“) nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby (kód „JO/JP“).
(73) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Prohlášení podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
Odstavec 55 Prohlášení
(74) V případě nutné překládky zboží, propuštěného do režimu tranzitu, na jiný dopravní prostředek nebo do jiného kontejneru se do tohoto odstavce uvádějí na listech 4 a 5 Prohlášení údaje o místu překládky, poznávací značce nového dopravního prostředku nebo kontejneru a stát jeho imatrikulace. Kódem „1“ v předtištěném okénku se vyznačí, zda došlo k překládce do jiného kontejneru, a uvede se jeho značka, v ostatních případech se zde uvede kód „0“.
Odstavec 56 Prohlášení
(75) Do tohoto odstavce na zadní straně listů číslo 4 a číslo 5 Prohlášení se uvádějí informace o zničení, poškození nebo odcizení zboží v průběhu jeho dopravy od celního úřadu odeslání k celnímu úřadu určení, státní poznávací značka a stát imatrikulace jiného tažného zařízení, pokud bylo měněno, aniž by došlo k manipulaci nebo překládce zboží apod.
Odstavec „Potvrzení o předložení“ Prohlášení
(76) Požaduje-li deklarant potvrzení o splnění podmínek stanovených pro režim tranzitu, vyplní ještě před předložením zboží celnímu úřadu určení „Potvrzení o předložení“ na zadní straně listu číslo 5 Prohlášení, kde uvede název celního úřadu odeslání, evidenční číslo dokladu z odstavce C a mezi slova „vydaný“ a „doklad“ kód z pravé části odstavce 1 Prohlášení včetně zde předtištěného „TR-“ (např. „TR-D“).
(77) Vyplněné „Potvrzení o předložení“ ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem, vyznačí datum předložení zboží a předá osobě, která je předložila.
Odstavec C Prohlášení
(78) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání číslo, pod kterým vede Prohlášení ve své evidenci.
Odstavec D Prohlášení
(79) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání počty a označení celních závěr. Do řádku „Lhůta (poslední den)“ vyznačí celní úřad lhůtu (způsobem „rok, rok, měsíc, měsíc, den, den“), do kdy musí být zboží předloženo celnímu úřadu určení. Dále celní úřad uvádí datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka, podpisem a uvedením svého jména, příjmení a funkce.
Odstavec F Prohlášení
(80) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad údaje o přiložení celních závěr v případě překládky zboží propuštěného do režimu tranzitu.
Odstavec G Prohlášení
(81) Tento odstavec je určen pro potvrzení celního úřadu, policie anebo jiného orgánu státní správy o správnosti údajů uvedených v odstavci 56 Prohlášení, o jejich skutkové podstatě a přijatých opatřeních.
Odstavec I Prohlášení
(82) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad určení datum předložení zboží a výsledek celní kontroly, datum odeslání listu číslo 5 Prohlášení a číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem.
III. MANIPULACE S PROHLÁŠENÍM
(83) O propuštění zboží do režimu tranzitu a o ukončení tohoto režimu vedou celní úřady evidenci.
(84) Celní úřad odeslání si po propuštění zboží do režimu tranzitu ponechá list číslo 1 Prohlášení jako přílohu ke své evidenci a listy číslo 4 a číslo 5 předá deklarantovi, který je předkládá spolu se zbožím celnímu úřadu určení.
(85) List číslo 4 Prohlášení zůstává v evidenci celního úřadu určení a list číslo 5 zasílá celní úřad určení celnímu úřadu odeslání k založení do jeho evidence.
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
10) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací