Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 23.04.1999
75/1999 Sb.

o sjednání Rozhodnutí č. 6/98 Rady přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Českou republikou na straně druhé ze dne 21. prosince 1998 o změně Protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Českou republikou na straně druhé

Aktuální znění
75
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 21. prosince 1998 bylo v Bruselu podepsáno Rozhodnutí č. 6/98 Rady přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Českou republikou na straně druhé ze dne 21. prosince 1998 o změně Protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Českou republikou na straně druhé.*)**)
Rozhodnutí č. 6/98 vstoupilo v platnost na základě svého článku 2 dne 1. ledna 1999.
České znění Rozhodnutí se vyhlašuje současně.
PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A ČESKOU REPUBLIKOU
Rada přidružení
ROZHODNUTÍ Č. 6/98
Rady přidružení mezi Evropskými společenstvími
a jejich členskými státy na jedné straně
a Českou republikou na straně druhé
ze dne 21. prosince 1998
o změně Protokolu 4 k Evropské dohodě
zakládající přidružení mezi
Evropskými společenstvími a jejich členskými státy
na jedné straně a Českou republikou na straně druhé
Rada přidružení,
vzhledem k tomu, že je třeba upravit definici pojmu „původní výrobky“ uvedeného v Protokolu 4 k zajištění správného fungování rozšířeného systému kumulace, který umožňuje použití materiálů původních v České republice, Evropském společenství, Polsku, Maďarsku, Slovenské republice, Bulharsku, Rumunsku, Lotyšsku, Litvě, Estonsku, Slovinsku, Evropském hospodářském prostoru (dále jen „EEA“), Islandu, Norsku a Švýcarsku;
vzhledem k tomu, že je účelné zachovat do 31. prosince 2000 v účinnosti systém jednotných sazeb poplatků stanovených v článku 15 Protokolu 4 v souvislosti se zákazem navracení cla a osvobození od cla;
vzhledem k tomu, že s přihlédnutím ke zvláštnímu ujednání o průmyslových výrobcích mezi Společenstvím a Tureckem by bylo rovněž vhodné rozšířit systém kumulace na tyto výrobky původní v Turecku;
vzhledem k tomu, že v zájmu usnadnění obchodu a zjednodušení administrativních úkonů je žádoucí změnit znění článků 3, 4 a 12 Protokolu 4;
vzhledem k tomu, že je třeba brát v úvahu změny ve výrobních postupech a nedostatky určitých surovin, je nutno provést některé úpravy v seznamu požadavků na opracování a zpracování, kterému musí být podrobeny nepůvodní materiály za účelem získání statusu původu,
rozhodla takto:
Článek 1
Protokol 4 týkající se definice pojmu „původní výrobky“ a metod administrativní spolupráce se tímto mění následovně:
1. Písmeno (i) článku 1 se nahrazuje tímto:
„(i) „přidanou hodnotou“ se rozumí cena ze závodu snížená o celní hodnotu každého z použitých materiálů původních v ostatních zemích uvedených v článcích 3 a 4 nebo, není-li celní hodnota známa nebo nemůže být zjištěna, o první cenu prokazatelně zaplacenou za tyto výrobky ve Společenství nebo České republice.“;
2. Články 3 a 4 se nahrazují tímto:
„Článek 3
Kumulace v Evropském společenství
1. Bez dotčení ustanovení odstavce 1 článku 2 se výrobky považují za původní ve Společenství, jestliže jsou zde tyto výrobky získány s použitím materiálů původních ve Společenství, Bulharsku, Polsku, Maďarsku, České republice, Slovenské republice, Rumunsku, Litvě, Lotyšsku, Estonsku, Slovinsku, Islandu, Norsku, Švýcarsku (včetně Lichtenštejnska)1) nebo Turecku2) v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu, který je součástí dohod mezi Společenstvím a každou z těchto zemí, za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve Společenství přesahuje operace uvedené v článku 7 tohoto protokolu. Není nutné, aby tyto materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování.
2. Jestliže opracování nebo zpracování provedené ve Společenství nepřesahuje operace uvedené v článku 7, získaný výrobek se považuje za původní ve Společenství, pouze je-li hodnota zde přidaná větší než hodnota použitých materiálů původních v jedné z ostatních zemí uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, získaný výrobek se považuje za původní v té zemi, ve které byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě ve Společenství.
3. Výrobky původní v jedné ze zemí uvedených v odstavci 1, které nejsou podrobeny žádnému opracování nebo zpracování ve Společenství, si ponechávají svůj původ, jestliže jsou vyvezeny do jedné z těchto zemí.
4. Kumulace stanovená v tomto článku může být uplatněna pouze na materiály a výrobky, které získaly status původu použitím pravidel původu shodných s pravidly v tomto protokolu.
Společenství sdělí České republice prostřednictvím Komise Evropských společenství podrobné informace o dohodách a jejich odpovídajících pravidlech původu, které jsou uplatňovány s ostatními zeměmi uvedenými v odstavci 1. Komise Evropských společenství zveřejní v Official Journal of the European Communities (C Series) datum, odkdy může být kumulace stanovená v tomto článku uplatňována zeměmi uvedenými v odstavci 1, které splnily nezbytné požadavky.
Článek 4
Kumulace v České republice
1. Bez dotčení ustanovení odstavce 2 článku 2 se výrobky považují za původní v České republice, jestliže jsou zde tyto výrobky získány s použitím materiálů původních ve Společenství, Bulharsku, Polsku, Maďarsku, České republice, Slovenské republice, Rumunsku, Litvě, Lotyšsku, Estonsku, Slovinsku, Islandu, Norsku, Švýcarsku (včetně Lichtenštejnska)1) nebo Turecku2) v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu, který je součástí dohod mezi Českou republikou a každou z těchto zemí, za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v České republice přesahuje operace uvedené v článku 7 tohoto protokolu. Není nutné, aby tyto materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování.
2. Jestliže opracování nebo zpracování provedené v České republice nepřesahuje operace uvedené v článku 7, získaný výrobek se považuje za původní v České republice, pouze je-li hodnota zde přidaná větší než hodnota použitých materiálů původních v jedné z ostatních zemí uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, získaný výrobek se považuje za původní v té zemi, ve které byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě v České republice.
3. Výrobky původní v jedné ze zemí uvedených v odstavci 1, které nejsou podrobeny žádnému opracování nebo zpracování v České republice, si ponechávají svůj původ, jestliže jsou vyvezeny do jedné z těchto zemí.
4. Kumulace stanovená v tomto článku může být uplatněna pouze na materiály a výrobky, které získaly status původu použitím pravidel původu shodných s pravidly v tomto protokolu.
Česká republika sdělí Společenství prostřednictvím Komise Evropských společenství podrobné informace o dohodách a jejich odpovídajících pravidlech původu, které jsou uplatňovány s ostatními zeměmi uvedenými v odstavci 1. Komise Evropských společenství zveřejní v Official Journal of the European Communities (C Series) datum, odkdy může být kumulace stanovená v tomto článku uplatňována zeměmi uvedenými v odstavci 1, které splnily nezbytné požadavky.“;
3. Článek 12 se nahrazuje následujícím:
„Článek 12
Územní princip
1. Vyjma ustanovení písmene (c) odstavce 1 článku 2, článků 3 a 4 a odstavce 3 tohoto článku, musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II splněny bez přerušení ve Společenství nebo České republice.
2. Vyjma ustanovení článků 3 a 4, vrací-li se zpět původní zboží vyvezené ze Společenství nebo České republiky do jiné země, musí být považováno za nepůvodní, pokud není možno uspokojivě prokázat celním orgánům, že:
a) zpět dovážené zboží je totožné s vyvezeným; a
b) nebylo podrobeno jiné operaci než operaci nezbytné pro jeho uchování v dobrém stavu v dané zemi nebo při vývozu.
3. Získání statusu původu ve smyslu podmínek stanovených v hlavě II není dotčeno opracováním nebo zpracováním materiálů vyvezených ze Společenství nebo z České republiky a následně zpět dovezených, které je provedeno mimo území Společenství nebo České republiky, za předpokladu, že:
a) uvedené materiály jsou zcela získány ve Společenství nebo České republice nebo byly před vyvezením podrobeny opracování nebo zpracování nad rámec nedostatečných operací stanovených v článku 7; a
b) celním orgánům může být uspokojivým způsobem prokázáno, že:
i) zpět dovážené zboží bylo získáno opracováním nebo zpracováním vyvezených materiálů; a
ii) celková hodnota přidaná mimo území Společenství nebo České republiky uplatněním ustanovení tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu výsledného výrobku, jehož status původu je požadován.
4. Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II nevztahují na opracování nebo zpracování provedené mimo území Společenství nebo České republiky. Nicméně stanoví-li pravidlo v příloze II, které je použito k určení původu výsledného výrobku, nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území příslušné strany a celkové hodnoty přidané mimo území Společenství nebo České republiky uplatněním ustanovení tohoto článku překročit stanovené procentuální kritérium.
5. Pro účely uplatnění ustanovení odstavců 3 a 4 se pojmem „celková přidaná hodnota“ rozumí všechny náklady vynaložené mimo Společenství nebo Českou republiku, včetně hodnoty materiálů tam použitých.
6. Ustanovení odstavců 3 a 4 se nevztahují na výrobky, které nesplňují podmínky uvedené v příloze II nebo které mohou být považovány za dostatečně opracované nebo zpracované pouze uplatněním pravidla všeobecné hodnotové tolerance stanoveného v odstavci 2 článku 6.
7. Ustanovení odstavců 3 a 4 se nevztahují na výrobky zařazené v kapitolách 50 až 63 Harmonizovaného systému.
8. Jakékoli opracování a zpracování, na něž se vztahují ustanovení tohoto článku, a které bylo provedeno mimo Společenství nebo Českou republiku, se uskuteční v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu. “;
4. V článcích 13, 14, 15, 17, 21, 27, 30 a 32 se text „uvedené v článku 4“ nahrazuje textem „uvedené v článcích 3 a 4“;
5. V posledním odstavci článku 15 (6) se datum „31. prosince 1998“ nahrazuje datem „31. prosince 2000“;
6. V odstavci 1 článku 26 se odkaz „C2/CP3“ nahrazuje odkazem „CN22/CN23“;
7. V příloze I poznámce 5.2:
a) mezi odseky
„- umělá chemická vlákna“ a
„- syntetická chemická střižová vlákna z polypropylenu“
se doplňuje následující:
„- elektrovodivá vlákna“;
b) ruší se pátý příklad („Koberec se střapci... je splněno hmotnostní kritérium. ");
8. Příloha II se pozměňuje následujícím:
a) mezi pravidla pro čísla HS 2202 a 2208 se vkládá následující pravidlo:
„Číslo HSPopis výrobkuOpracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné
pro získání statusu původu
(1)(2)(3)nebo (4)
2207Ethylalkohol nedenaturovaný
s objemovým obsahem
alkoholu 80 % vol nebo více;
ethylalkohol a ostatní destiláty
denaturované, s jakýmkoliv
obsahem alkoholu
Výroba:
- používající materiály nezařazené
v číslech 2207 nebo 2208“,
b) pravidlo pro kapitolu 57 se nahrazuje tímto:
„kapitola 57Koberce a jiné textilní
podlahové krytiny:
- Z vpichované plstiVýroba z1):
- přírodních vláken, nebo
- chemických materiálů nebo textilní
vlákniny.
Avšak:
- polypropylenové hedvábí čísla 5402,
- polypropylenová vlákna čísla 5503
nebo 5506,
- polypropylenový kabel čísla 5501,
jejichž délková hmotnost je pro každé
hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex,
lze použít za předpokladu, že jejich hod-
nota nepřesahuje 40 % ceny výrobku ze
závodu,
- jutová tkanina může být použita jako
podložka.
- Z jiné plstiVýroba z 1):
- přírodních vláken nemykaných, nečesa-
ných nebo nezpracovaných jinak pro
spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní
vlákniny.
- OstatníVýroba z 1):
- příze z kokosových nebo jutových
vláken,(a)
- syntetické nebo umělé příze,
- přírodních vláken, nebo
- chemických střižových vláken,
nemykaných, nečesaných nebo nezpraco-
vaných jinak pro spřádání,
- jutová tkanina může být použita jako
podložka.
(a) Použití jutové příze je schváleno od 1. 7. 2000.“,
c) pravidlo pro číslo HS 7006 se nahrazuje tímto:
„7006Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005,
ohýbané, s broušenými hranami,
ryté, vrtané, smaltované
nebo jinak zpracované, avšak
nezarámované nebo nespojované
s jinými materiály:
- Ploché skleněné podložky
potažené tenkým dielektrickým
filmem, polovodičového typu,
v souladu se standardy
SEMII12)
Výroba z nepotažených plochých skleněných podložek čísla 7006
- OstatníVýroba z materiálů čísla 7001
12) SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institut polovodičových vybavení a materiálů).“,
d) pravidlo pro číslo HS 7601 se nahrazuje tímto:
„7601Surový (nezpracovaný) hliníkVýroba, v níž:
- všechny použité materiály jsou zařazeny
v čísle jiném, než je číslo výrobku, a
- hodnota všech použitých materiálů
nepřesahuje 50 % ceny výrobku
ze závodu, nebo
výroba tepelným nebo elektrolytickým
zpracováním z nelegovaného hliníku nebo
z hliníkového odpadu a šrotu.“.
9. Za přílohu IV se doplňuje následující:
„PŘÍLOHA V
Seznam výrobků původních v Turecku, pro které se neuplatňují ustanovení článků 3 a 4, seřazený podle kapitol a čísel HS
Kapitola 1
Kapitola 2
Kapitola 3
0401 až 0402
ex 0403 -

0404 až 0410
0504
0511
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní
mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla
Kapitola 6
0701 až 0709
ex 0710 -Zelenina, kromě sladké kukuřice podpoložky 0710 40 00, též vařená ve vodě nebo v páře,
zmrazená
ex 0711 -


0712 až 0714
Zelenina, kromě sladké kukuřice podpoložky 0711 90 30, prozatímně konzervovaná (např.
oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířenou vodou nebo přidáním jiných konzervačních
látek), ale v tomto stavu nevhodná k požívání
Kapitola 8
ex Kapitola 9 -Káva, čaj a koření, kromě maté čísla 0903
Kapitola 10
Kapitola 11
Kapitola 12
ex 1302 -
1501 až 1514
Pektinové látky, pektináty a pektany
ex 1515 -Ostatní rostlinné tuky a oleje (kromě jojobového oleje a jeho frakcí) a jejich frakce, pevné,
též rafinované, ale chemicky neupravené
ex 1516 -Tuky a oleje živočišné nebo rostlinné a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované,
interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené,
kromě hydrogenovaného ricinového oleje, zvaného „opalwax“ (opálový vosk)
ex 1517 a ex 1518 -
ex 1522 -
Margariny, umělé (nepravé) vepřové sádlo a ostatní připravené poživatelné tuky
Zbytky po zpracování tuků nebo živočišných nebo rostlinných vosků, kromě degrasu
Kapitola 16
1701
ex 1702 -

1703
1801 a 1802
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném
stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med,
též smíšený s přírodním medem; karamel, kromě podpoložek 1702 11 00, 1702 30 51,
1702 30 59, 1702 50 00 a 1702 90 10
ex 1902 -Nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů a jiných
vodních bezobratlých, uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků z masa a drobů
všeho druhu, včetně sádla a lojů všeho druhu
ex 2001 - Okurky, nakládačky a malé nakládací okurčičky, cibule, „chutney“ z manga, plody rodu
Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky, houby a olivy, připravené nebo konzervované
v octě nebo v kyselině octové
2002 a 2003
ex 2004 -Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové,
zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, kromě brambor ve formě mouky, šrotu nebo vloček
a sladké kukuřice
ex 2005 - Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové,
nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, kromě brambor ve formě mouky, šrotu nebo
vloček a sladké kukuřice
2006 a 2007
ex 2008 - Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem
cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, vyjma arašídové
máslo, palmová jádra, kukuřici, hlízy smldince (jam), sladké brambory a podobné jedlé části
rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, révové listy, chmelové výhonky
a ostatní podobné jedlé části rostlin
2009
ex 2106 -
2204
2206
Sirupy s přísadou aromatických látek nebo barviva
ex 2207 -Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % vol nebo více, získaný
ze zemědělských produktů zde uvedených
ex 2208 - Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu menším než 80 % vol,
získaný ze zemědělských produktů zde uvedených
2209
Kapitola 23
2401
4501
5301 a 5302“.
Článek 2
Toto Rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. ledna 1999.
Dáno v Bruselu dne 21. prosince 1998.
Za Radu přidružení:
J. Kavan v. r.
předseda
G. Testa v. r.
P. Poštulka v. r.
tajemníci
*) Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Českou republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé ze dne 4. října 1993 byla vyhlášena pod č. 7/1995 Sb.
**) Rozhodnutí č. 3/96 Rady přidružení, přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Českou republikou na straně druhé ze dne 29. listopadu 1996 o změně Protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Českou republikou na straně druhé ze dne 12. prosince 1996 bylo vyhlášeno pod č. 67/1997 Sb.
1) OJ L 360, 31. 12. 1994, str. 2.
2) Protokol 4 byl nahrazen Rozhodnutím č. 3/96 Rady přidružení (OJ L 343, 31. 12. 1996, str.1).
1) Lichtenštejnské knížectví tvoří celní unii se Švýcarskem a je smluvní stranou dohody o Evropském hospodářském prostoru.
2) Kumulace stanovená tímto článkem se nevztahuje na materiály původní v Turecku, které jsou uvedeny v seznamu přílohy V k tomuto protokolu.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací