83
VYHLÁŠKA
Ministerstva zemědělství
ze dne 26. března 1997
o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole
Ministerstvo zemědělství po projednání s Ministerstvem dopravy a spojů, Ministerstvem financí a Ministerstvem průmyslu a obchodu stanoví podle § 45 odst. 1 zákona č. 147/1996 Sb., o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů, (dále jen „zákon“):
§ 1
Pro účely této vyhlášky se rozumí:
a) patotypem – geneticky ustálený soubor jedinců jednoho druhu škodlivého organismu, který se svými vlastnostmi liší od jiného geneticky ustáleného souboru jedinců téhož druhu,
b) eradikací – použití vhodných metod boje proti škodlivému organismu s cílem jeho vyhubení,
c) karanténním územím – území, na které se vztahují mimořádná rostlinolékařská opatření z důvodu výskytu karanténního škodlivého organismu,
d) pěstebním substrátem – materiál, v němž se pěstují rostliny nebo který je k tomu účelu určený,
e) hraněným dřevem – dřevo zbavené přirozeného zaobleného povrchu,
f) osivem – semena určená k pěstování,
g) zrnem – semena, která jsou rostlinnými produkty podle § 2 odst. 3 zákona,
h) členskými státy Evropské a středozemní organizace ochrany rostlin (dále jen „EPPO“) – Albánie, Alžírsko, Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Guernsey, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Izrael, Jersey, Jordánsko, Kypr, Kyrgyzstán, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Makedonie, Malta, Maroko, Německo, Nizozemí, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Rusko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Tunisko, Turecko, Ukrajina,
i) členskými státy Evropské unie (dále jen „EU“) – Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemí, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Španělsko, Švédsko.
§ 2
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost
Právnické nebo fyzické osoby uvedené v § 4 zákona ohlašují výskyt nebo podezření z výskytu karanténních škodlivých organismů, které jsou uvedeny v příloze č. 1.
§ 3
Soustavná rostlinolékařská kontrola
[K § 7 písm. b) zákona]
(1) Soustavné rostlinolékařské kontrole podléhají rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 2.
(2) Soustavné rostlinolékařské kontrole zaměřené na výskyt škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 6 a 7, škodlivých organismů podle § 11 odst. 1 písm. e) zákona a splnění zvláštních požadavků rostlinolékařské péče podle přílohy č. 9a podléhají rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 2.
§ 3a
Registrace právnických a fyzických osob
(1) Úřední registr podle § 7b odst. 1 zákona obsahuje
a) jméno, příjmení, adresu a datum narození, jde-li o fyzickou osobu, nebo obchodní firmu, sídlo a identifikační číslo, jde-li o právnickou osobu,
b) registrační číslo, kterým je příslušná osoba jednoznačně identifikována,
c) jméno, příjmení, adresu a datum narození osoby nebo osob zmocněných k jednání se Státní rostlinolékařskou správou (dále jen „rostlinolékařská správa“),
d) rozsah registrace podle příloh č. 2 a 3,
e) přesnou adresu všech pracovišť a provozoven registrované osoby, ve kterých jsou pěstovány rostliny a vyráběny rostlinné produkty a jiné předměty, které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole (příloha č. 2) nebo ve kterých je s těmito rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty jinak nakládáno nebo v nichž je nakládáno s dováženými rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty uvedenými v příloze č. 3,
f) údaje uvedené v § 7c odst. 2 písm. d) bodě 2 zákona.
(2) Rostlinolékařská správa vede úřední registr uvedený v § 7b odst. 1 zákona na regionální a ústřední úrovni.
(3) O registraci požádají příslušné osoby rostlinolékařskou správu písemnou formou. Žádost obsahuje údaje uvedené v odstavci 1, popřípadě další údaje nezbytné k rozhodnutí o registraci. Vzor žádosti o registraci a způsob podávání žádostí zveřejní rostlinolékařská správa ve Věstníku Ministerstva zemědělství.
(4) Registrované osoby vedou podle § 7c odst. 2 písm. a) zákona v rozsahu své registrace průběžně evidenci o pěstovaných, vyrobených, dovezených, skladovaných a jinak užívaných rostlinách, rostlinných produktech a jiných předmětech uvedených v příloze č. 2, která obsahuje
a) záznamy o jejich druzích, popřípadě odrůdách a o jejich množství, včetně kategorií a generací rozmnožovacího materiálu,1)
b) záznamy a doklady o jejich původu, účelu výroby, pěstování, způsobu nakládání, dovozu a skladování a o jejich převodu nebo přechodu na jiné osoby,
c) záznamy o místech,2) kde se pěstují, vyrábějí, skladují nebo kde se s nimi jinak nakládá,
d) záznamy a doklady vztahující se k péči o zdravotní stav rostlin a rostlinných produktů a k jeho hodnocení, k ošetřování jiných předmětů a k zabezpečení jejich totožnosti,
e) záznamy o provedení rostlinolékařských kontrol.
(5) Záznamy a doklady podle odstavce 4 uchovávají registrované osoby nejméně jeden rok ode dne, kdy došlo k poslednímu převodu nebo přechodu práv k rostlinám, rostlinným produktům nebo jiným předmětům.
(6) Zvláštní požadavky rostlinolékařské péče, které plní registrované osoby podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9a.
§ 4
Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole
Zásilky, které jsou dovozci a dopravci povinni předložit k rostlinolékařské kontrole podle § 8 odst. 2 zákona a které musí být při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením podle § 8 odst. 6 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 3.
§ 4a
Malá množství rostlin
(K § 8 odst. 10 zákona)
(1) Malá množství rostlin, na která se nevztahuje ustanovení § 8 odst. 2 a 3 zákona, jsou nejvýše:
a) při původu ze všech zemí s výjimkou států uvedených v bodu b)
| 1. | ovoce a zelenina kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) | 2 kg |
| 2. | řezané květiny a části rostlin tvořící jednu kytici | 1 kytice |
| 3. | osivo kromě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) | 5 sáčků v originálním balení pro drobný prodej, |
b) při původu ze členských států EPPO
| 1. | ovoce a zelenina kromě hlíz brambor (Solanum tuberosum L.) | 5 kg |
| 2. | stromy a keře | 3 kusy |
| 3. | pokojové a hrnkované rostliny | 3 kusy |
| 4. | cibule, hlízy a oddenky květin | 1 kg |
| 5. | vánoční stromky | 1 kus |
| 6. | věnce | 1 kus. |
(2) Za malá množství rostlin podle odstavce 1 lze považovat pouze taková, která
a) jsou určena pro potřebu cestujících nebo příjemců a neslouží k výdělečným účelům nebo jsou spotřebována během přepravy,
b) nejsou zásilkami uvedenými v příloze č. 8,
c) nevykazují žádné příznaky napadení škodlivými organismy, a
d) nejsou určena pro výzkumné nebo šlechtitelské účely.
§ 5
Rostlinolékařské osvědčení
(K § 8 odst. 6 zákona)
(1) Rostlinolékařské osvědčení, jímž jsou opatřeny dovážené zásilky,
a) nesmí být vystaveno dříve než 14 dní před datem, v němž rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty opustí odesílající zemi,
b) musí být úplně a čitelně vyplněno hůlkovým písmem nebo strojopisem bez vymazávání a přepisování textu, a to v jazyce anglickém, francouzském, ruském, německém, španělském, slovenském nebo českém, s vědeckými botanickými názvy, a musí být opatřeno razítkem oprávněného orgánu a podpisem oprávněné osoby.
(2) Rostlinolékařské osvědčení, jímž jsou opatřeny vyvážené zásilky, musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze č. 4, při reexportu zásilek z České republiky vzoru uvedenému v příloze č. 5.
(3) Dováží-li se do České republiky zásilka z jiného státu než ze státu jejího původu nebo vyváží-li se z České republiky zásilka pocházející z jiného státu, a byly-li tyto zásilky na území vyvážejícího státu skladovány, přeloženy, přebaleny nebo rozděleny, musí k nim být připojeno rostlinolékařské osvědčení vyvážejícího státu. Pokud
a) při dovozu do České republiky osvědčení podle věty prvé v plném rozsahu nepotvrzuje zdravotní stav zásilky podle platných rostlinolékařských předpisů České republiky,
b) při vývozu z České republiky není možno z věcných důvodů v plném rozsahu potvrdit zdravotní stav zásilky podle platných rostlinolékařských předpisů dovážejícího státu,
musí být zásilka opatřena rostlinolékařským osvědčením pro reexport a rostlinolékařským osvědčením ze země původu zásilky nebo jeho ověřenou kopií.
§ 6
Zákaz dovozu a průvozu
(1) Je zakázáno dovážet a provážet:
a) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 6 a zásilky s jejich výskytem,
b) zásilky s výskytem karanténních škodlivých organismů uvedených v příloze č. 7 na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených v téže příloze,
c) zásilky uvedené v příloze č. 8 ze zemí uvedených v téže příloze,
d) zásilky, které nesplňují zvláštní karanténní požadavky stanovené v příloze č. 9; splnění zvláštních karanténních požadavků (dále jen „úřední potvrzení“) se uvádí v dodatkovém prohlášení rostlinolékařského osvědčení, a jde-li o ošetření přípravky na ochranu rostlin, též v části „Dezinsekční a/nebo dezinfekční ošetření“ rostlinolékařského osvědčení, pokud není mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána,2a) stanoveno jinak,
e) škodlivé organismy uvedené v § 11 odst. 1 písm. e) zákona a zásilky s jejich výskytem.
(2) Nebezpečí rozšíření škodlivých organismů při jejich dovozu a při dovozu zásilek podle § 11 odst. 2 zákona se posuzuje na základě
a) dostupných současných vědeckých informací o příslušných škodlivých organismech, zejména o jejich biologii a schopnosti aktivního šíření,
b) zhodnocení odborných a technických předpokladů příjemce zásilky k zamezení rozšíření příslušných škodlivých organismů, popřípadě
c) provedeného šetření v zemi původu zásilky nebo vyžádání potvrzení oprávněného orgánu této země, že byly splněny zvláštní karanténní požadavky.
§ 7
Vstupní místa
(k § 12 odst. 1 zákona)
(1) Seznam vstupních míst pro provedení rostlinolékařské kontroly je uveden v příloze č. 10.
(2) Minimální technické podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech jsou uvedeny v příloze č. 10a.
(3) Pracovní dobu provozního režimu vstupních míst určuje a zveřejňuje ve Věstníku rostlinolékařská správa.
§ 8
Rostlinolékařská kontrola při dovozu a průvozu
(1) Rostlinolékařská kontrola se provádí mimo vstupní místo, jestliže je nutno provést časově náročnější nebo složitější laboratorní rozbory nebo detailní prohlídku zásilky při vykládce nebo po vykládce; o tom, jakož i o místě a podmínkách provedení takové rostlinolékařské kontroly rostlinolékařská správa vyrozumí deklaranta,3) dopravce a celní orgán ve vstupním místě a současně vyznačí v přepravním dokladu, že zásilka je poukázána k provedení rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místo.
(2) Po dohodě s dovozcem a rostlinolékařskou službou vyvážející země je možno provést rostlinolékařskou kontrolu na území této země. Výsledky této kontroly se vyznačí v přepravních dokladech.
(3) Dovážená nebo provážená zásilka
a) musí být vrácena nebo zničena, jestliže
1. se na ni vztahuje zákaz dovozu a průvozu podle § 6 odst. 1,
2. není spolehlivě prokázán její původ nebo totožnost,
3. není opatřena rostlinolékařským osvědčením nebo rostlinolékařským osvědčením pro reexport podle § 8 odst. 6 a 7 zákona nebo jiným úředním dokladem podle § 8 odst. 8 zákona,
4. není opatřena rostlinolékařským osvědčením obsahujícím náležitosti podle § 5 odst. 1,
5. její stav nebo způsob uložení vůbec nedovoluje provést rostlinolékařskou kontrolu,
b) musí být zničena, jestliže hrozí bezprostřední nebezpečí rozšíření karanténního škodlivého organismu nebo škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona,
c) může být, s výjimkou zásilky, jejíž dovoz je zakázán, propuštěna do navrhovaného celního režimu4) s podmínkou splnění mimořádných rostlinolékařských opatření, jestliže byl v zásilce zjištěn výskyt jiných než karanténních škodlivých organismů nebo škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona a vyloučí-li se provedením těchto mimořádných rostlinolékařských opatření jejich šíření a vznik škod.
(4) Byl-li zjištěn výskyt karanténního škodlivého organismu nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona jen v části zásilky a je-li zřejmé, že zbývající část zásilky není napadena, naloží se s napadenou částí zásilky podle ustanovení odstavce 3 a zbývající část může být propuštěna do navrhovaného celního režimu,4) popřípadě s podmínkou splnění mimořádných rostlinolékařských opatření.
(5) Rozhodnutí o naložení se zásilkou podle odstavce 3 nebo s částí zásilky podle odstavce 4 doručí rostlinolékařská správa deklarantovi3) a celnímu orgánu.
§ 9
Následná rostlinolékařská kontrola po dovozu
(K § 12 odst. 7 zákona)
Rostliny určené k pěstování, které podléhají následné rostlinolékařské kontrole po dovozu podle § 12 odst. 7 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 11.
§ 10
Evidence výskytu škodlivých organismů
(1) Rostlinolékařská správa vede evidenci výskytu karanténních škodlivých organismů a škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona, která v závislosti na druhu škodlivého organismu a hostitelské rostliny a místě výskytu obsahuje tyto údaje:
a) vědecký název, popřípadě též patotyp škodlivého organismu,
b) identifikaci zamořených pozemků a objektů,2)
c) jméno, adresu a rodné číslo (jde-li o fyzickou osobu) nebo obchodní jméno, sídlo a identifikační číslo (jde-li o právnickou osobu) vlastníka zamořených pozemků či objektů nebo osoby, která je užívá z jiného právního důvodu,
d) vědecký název druhu, popřípadě název odrůdy hostitelské rostliny,
e) datum a způsob zjištění výskytu škodlivého organismu a jméno osoby, která jej zjistila,
f) jméno osoby, která škodlivý organismus určila, popřípadě též osoby, která ověřila správnost určení, a datum určení, popřípadě jeho ověření,
g) údaje o intenzitě výskytu škodlivého organismu.
(2) Součástí evidence jsou též úřední doklady o nařízení a provedení mimořádných rostlinolékařských opatření a o výsledcích průzkumu a přezkušování výskytu karanténních škodlivých organismů a škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona.
§ 11
Způsob odborného šetření po zjištění výskytu karanténního škodlivého organismu nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona nebo kalamitního přemnožení jiného škodlivého organismu
(k § 14 odst. 2 zákona)
K posouzení nutnosti a rozsahu nařízení mimořádných rostlinolékařských opatření rostlinolékařská správa
a) ověří správnost určení zjištěného karanténního škodlivého organismu nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona (laboratorním diagnostickým vyšetřením),
b) zjistí původ jeho výskytu,
c) provede detailní průzkum jeho územního rozšíření v místě a v okolí místa výskytu, popřípadě na dalších místech,
d) posoudí možnosti jeho dalšího šíření a možnosti eradikace,
e) v případě potřeby ověří patotyp škodlivého organismu,
f) posoudí kalamitní charakter přemnožení jiného než karanténního škodlivého organismu nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona.
§ 12
Náhrada majetkové újmy vzniklé v souvislosti s uložením mimořádných rostlinolékařských opatření
(k § 16 odst. 2 zákona)
(1) Náhradu majetkové újmy tvoří:
a) náhrada za prokázanou ztrátu příjmů nebo za zničené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty,
b) náhrada výdajů hospodárně vynaložených na provedení nařízených mimořádných rostlinolékařských opatření.
(2) Náhrada majetkové újmy se poskytuje na základě písemné žádosti dotčené fyzické nebo právnické osoby.
(3) Žádost podle odstavce 2 obsahuje:
a) jméno, příjmení, rodné číslo a adresu trvalého bydliště žadatele, jde-li o fyzickou osobou,
b) obchodní jméno, sídlo, jméno odpovědného zástupce a identifikační číslo, jde-li o právnickou osobu,
c) název peněžního ústavu a číslo účtu žadatele včetně směrového kódu peněžního ústavu, pokud je účet zřízen,
d) údaj, zda je žadatel plátcem daně z přidané hodnoty,
e) místo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření: obec, katastrální území, číslo parcely, popřípadě přesnější označení místa,
f) popis a dobu plnění mimořádných rostlinolékařských opatření,
g) finanční vyjádření majetkové újmy.
(4) K žádosti podle odstavce 2 se přikládají:
a) doklad o podnikání (výpis z obchodního rejstříku, živnostenský list nebo výpis z evidence osob provozujících zemědělskou výrobu),
b) osvědčení finančního úřadu o registraci plátce daně,
c) doklady o vlastnictví příslušných pozemků nebo objektů nebo o jejich užívání z jiného právního důvodu,
d) účetní, případně daňové doklady, které prokazují vyčíslenou majetkovou újmu utrpěnou v důsledku provedení mimořádných rostlinolékařských opatření.
§ 13
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
Ing. Lux v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost podle § 4 písm. a) bodu 2 zákona
a) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 6., pokud nejsou uvedeny pod písmenem c),
b) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 7 na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených pro příslušné organismy v příloze č. 7, pokud nejsou uvedeny pod písmenem d),
c) karanténní škodlivé organismy při výskytu na pozemcích nebo v objektech osob registrovaných podle § 7b odst. 1 a § 8 odst. 3 zákona
- hmyz a háďátka ve všech stadiích vývoje:
1. Bemisia tabaci (Gennadius)1)
2. Spodoptera exigua (Hübner)
- viry a virům podobné organismy:
1. Beet necrotic yellow vein furovirus,
d) karanténní škodlivé organismy na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených níže, a to pouze při jejich výskytu na pozemcích nebo v objektech osob registrovaných podle § 7b odst. 1 a § 8 odst. 3 zákona:
| Karanténní škodlivé organismy | Rostliny a rostlinné produkty |
|---|---|
| Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje | |
| 1. Ditylenchus destructor Thorne | cibule, hlízy a oddenky hyacintu (Hyacinthus L.)2), kosatce (Iris L.), zakrslých forem mečíku (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců (Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort. a dalších kultivarů), šafránu (Crocus L.), Tigridia Juss a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování |
| 2. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev | osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, rostliny póru setého (Allium porrum L.) určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Galtonia candicans (Baker) Decne, hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoňky (Scilla L.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), kultivaru „Golden Yellow“ šafránu žlutého (Crocus flavus Weston) a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) |
| 3. Quadraspidiotus perniciosus (Comstock) | rostliny brslenu (Euonymus L.), břízy (Betula L.), buku (Fagus L.), Cercidiphyllum Sieb. et Zucc., dřínu (Cornus L.), Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), javoru (Acer L.), jeřábu (Sorbus L.), jilmu (Ulmus L.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), křídlatce (Ptelea L.), lípy (Tilia L.), mišpule (Mespilus L.), muchovníku (Amelanchier Medic.), ořešáku (Juglans L.), pámelníku (Symphoricarpos Duham.), pomerančovky (Maclura Nutt.), ptačího zobu (Ligustrum L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně (Prunus L.), růže (Rosa L.), rybízu (Ribes L.), šeříku (Syringa L.), tavolníku (Spiraea L.), topolu (Populus L.), vrby (Salix L.), zimolezu (Lonicera L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin z tkáňových kultur |
| 4. Viteus vitifoliae (Fitch) | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| Bakterie | |
| 1. Apple proliferation phytoplasma | rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| Viry a virům podobné organismy | |
| 1. Plum pox potyvirus | rostliny slivoně (Prunus L.)3) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole podle § 7 odst. 1 písm. b) zákona
1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
1.1 Rostliny hlohu (Crataegus L.),1) hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L. - kromě Sorbus intermedia (Ehrh)), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně [Prunus L. - s výjimkou bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.) a Prunus lusitanica L]2) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.2 Rostliny chmele obecného (Humulus lupulus) a řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.3 Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování.
1.4 Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců a révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva.
1.5 Rostliny citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, s výjimkou plodů a osiva.
1.6 Semenné porosty a osivo fazolu (Phaseolus L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lysopersicum (L.) Karsten ex Farw],3) slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky seté (Medicago sativa L.).
1.7 Dřevo, které:
a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- kaštanovníku (Castanea Mill.), s výjimkou dřeva zbaveného kůry,
- platanu (Platanus L.), včetně hraněného dřeva, a
b) je uváděno do oběhu jako:
- palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.),
- dřevěné štěpky nebo třísky,
- zbytky dřeva nebo dřevěný odpad, neaglomerovaný do tvaru špalků, briket, pelet apod.,
- surové dřevo, včetně odkorněného, zbaveného dřevní běli nebo nahrubo opracovaného, pokud není natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky,
- štípané tyče, dřevěné kůly nebo kolíky, natřené, podélně nerozřezané,
- železniční nebo tramvajové pražce dřevěné neimpregnované,
- dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě).
1.8 Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)
2. Rostliny pěstované v rámci podnikání s výjimkou rostlin, které jsou pěstovány odděleně za účelem uvádění do oběhu konečnému spotřebiteli.
2.1 Rostliny Argyranthemum spp., begónie (Begonia L.), blahovičníku (Eucalyptus L.), bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.), borovice (Pinus L.), brukve (Brassica L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), dubu (Quercus L.), gerbery (Gerbera Cass. corr. Spreng.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku a jeho kříženců (Dianthus L.), jahodníku (Fragaria L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), jiřinky (Dahlia Cav.), kaštanovníku. (Castanea Mill.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), listopadky (Dendranthema (DC) Des.Moul.); lociky (Lactuca spp.), lupiny (Lupinus L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), miříku celeru (Apium graveolens L); modřínu (Larix Mill.), muškátu (Pelargonium L´ Hérit; ex Ait.), netýkavky - všechny kultivary kříženců New Guinea (Impatiens L.), okurky (Cucumis spp.), platanu (Platanus L.), Prunus lusitanica L., pryšce (Euphorbia L.), smrku (Picea A. Dietr.), sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), topolu (Populus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2.3 Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
2.4 Semenné porosty, osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, a rostliny póru (Allium porrum L.) určené k pěstování.
2.5 Cibule a hlízy rostlin hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, kosatce (Iris L.), ladoničky (Chionodoxa Boiss), ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých forem mečíků (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), šafránu - žlutého kultivaru „Golden Yellow“ (Crocus flavus Weston), Tigridia Juss. a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování.
3. Rostliny bramboru Solanum tuberosum L., pěstované za účelem uvádění do oběhu v rámci podnikání, jiné než uvedené v bodě 1.3.
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Zásilky s rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty, které musejí být podle § 8 odst. 6 zákona při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením, které jsou jejich dovozci a dopravci povinni podle § 8 odst. 2 zákona předkládat k rostlinolékařské kontrole a jejichž dovozci musí být podle § 8 odst. 3 zákona registrováni v úředním registru
1. Rostliny určené k pěstování, s výjimkou osiva, ale včetně
- osiva cibule kuchyňské (Allium cepa L.)1), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.), dubu (Quercus L.), fazolu (Phaseolus L.), kukuřice seté (Zea mays L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), papriky (Capsicum L.), pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), póru setého (Allium porrum L.), pšenice (Triticum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]2), slivoně (Prunus L.)3), slunečnice roční (Helianthus annuus L.), stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. a jejich kříženců, triticale (Triticosecale Wittmack), vojtěšky seté (Medicago sativa L.) a žita (Secale L.), původem ze všech zemí,
- osiva křížatých rostlin (Cruciferae), trav (Gramineae) a jetele (Trifolium L.), původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye,
s výjimkou malých množství uvedených v § 4a.
2. Části rostlin neurčené k pěstování, s výjimkou jejich plodů a semen,
- datlovníku (Phoenix spp.), dubu (Quercus L.), Eustoma Salisb., gerbery (Gerbera Cass.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku (Dianthus L.), kaštanovníku (Castanea Mill.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), kukuřice (Zea mays L.) včetně suchých palic, listopadky [Dendrathema (DC) Des.Moul.], muškátu (Pelargonium ĽHérit ex Ait), růže (Rosa L.), kříženců starčeku (Senecio L. x hybridus), šateru (Gypsophila L.). topolu ( Populus L.), vratiče (Tanacetum L.). vstavačovitých (Orchidaceae) a jehličnanů (Coniferales ), původem ze všech zemí,
- javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) původem ze Severní Ameriky a
- slivoně (Prunus L.) původem z neevropských zemí,
s výjimkou malých množství uvedených v § 4a.
3. Plody
- citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, avokáda (Persea Mill.), borůvky (Vaccinium L.), fíkovníku (Ficus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), láhvovníku (Annona L.), mangovníku (Mangifera L.), mišpule (Mespilus L.), mučenky (Passiflora L.), Psidium L., rybízu (Ribes L.), slivoně (Prunus L.), Syzygium Gaertn. a tomelu (Diaspyros L.), původem z neevropských zemí a
- citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, avokáda (Persea Mill.), fíkovníku (Ficus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), mangovníku (Mangifera L.), mišpule (Mespilus L.) a slivoně (Prunus L.), původem z Albánie, Chorvatska, Kypru, Malty, Ruska, Slovinska, Švýcarska, Turecka, Ukrajiny a Evropské unie,
s výjimkou malých množství uvedených v § 4a.
4. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.).
5. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales ), javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.), kaštanovníku (Castanea Mill.), topolu Populus L.) a dubu (Quercus L.), s výjimkou dubu korkového Quercus suber L.).
6. Dřevo, které
a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- borovice (Pinus L. ) včetně hraněného dřeva,
- jehličnanů (Coniferales) jiných než borovice (Pinus L.) původem z neevropských zemí Portugalska, Ruska a Turecka, včetně dřeva hraněného,
- kaštanovníku (Castanea Mill.),
- dubu (Quercus L.), javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) a kaštanovníku (Castanea Mill.), původem ze Severní Ameriky, včetně dřeva hraněného,
- platanu (Platanus L.), včetně dřeva hraněného,
- topolu (Populus L.) původem z Ameriky,
a
b) je dováženo, popřípadě prováženo jako
- palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.),
- dřevěné štěpky nebo třísky, s výjimkou dřeva borovice (Pinus L.) původem z evropských zemí, ale včetně dřeva borovice (Pinus L.) původem z Portugalska, Ruska a Turecka,
- zbytky dřeva nebo dřevěný odpad neaglomerovaný do tvaru špalků, briket, pelet apod.,
- surové dřevo včetně odkorněného, zbaveného dřevní běli nebo nahrubo opracovaného, pokud není natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky, s výjimkou dřeva borovice (Pinus L.) původem z evropských zemí, ale včetně dřeva borovice (Pinus L.) původem z Portugalska, Ruska a Turecka,
- štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané, s výjimkou dřeva borovice (Pinus L. ) původem z evropských zemí, ale včetně dřeva borovice (Pinus L.) původem z Portugalska, Ruska a Turecka,
- dřevěné železniční a podobné pražce neimpregnované,
- dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě), s výjimkou dřeva borovice (Pinus L.) původem z evropských zemí, ale včetně dřeva borovice (Pinus L.) původem z Portugalska, Ruska a Turecka,
- obalové dřevěné bedny, klece a bubny, původem z neevropských zemí,
- jednoduché palety a skříňové palety, s výjimkou palet, které splňují požadavky Kodexu mezinárodní železniční unie (UIC) č. 435-2 pro „evropské dřevěné výměnné palety prosté“ a které jsou i odpovídajícím způsobem označené, jiné nakládací plošiny a nástavné rámy palet ze dřeva, původem z neevropských zemí,
- sudy z dubového (Quercus L.) dřeva, včetně dužin.
7. Zemina a pěstební substráty
a) zemina a pěstební substráty, mimo čistou rašelinu, tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus nebo kůra,
b) zemina a pěstební substráty ulpělé na rostlinách nebo s rostlinami spojené, tvořené úplně nebo částečně materiálem uvedeným v bodu a) nebo tvořené úplně nebo částečně rašelinou nebo jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou, určenou k udržení vitality rostlin, původem z Běloruska, Estonska, Litvy, Lotyšska, Moldavie, Ruska, Turecka, Ukrajiny a z neevropských zemí s výjimkou Egypta, Izraele, Kypru, Libye, Malty, Maroka a Tuniska.
8. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené jako krmivo nebo pro průmyslové zpracování.
9. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy ( Beta vulgaris, L. ).
10. Zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.) původem ze všech zemí.
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Rostlinolékařské osvědčení
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Rostlinolékařské osvědčení
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Karanténní škodlivé organismy, jejichž dovoz a průvoz a dovoz a provoz zásilek s jejich výskytem je podle § 11 odst. 1 písm. a) zákona zakázán
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
1. Acleris spp.1) – neevropské druhy
2. Amauromyza maculosa (Maloch)
3. Anoplophora chinensis (Thomson)
4. Anoplophora malasiaca (Forster)
5. Arrhenodes minutus Drury
6. Bemisia tabaci (Gennadius)
7. Blitopertha orientalis (Waterhouse)
8. Cacoecimorpha pronubana Hübner
9. Ceratitis capitata (Wiedemann)
10. Cicadellidae přenášející Pierce's disease (působenou bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.) - neevropské druhy, kterými jsou:
a) Carneocephala fulgida Nottingham
b) Draeculacephala minerva Ball
c) Graphocephala atropunctata (Signoret)
11. Choristoneura spp. – neevropské druhy
12. Conotrachelus nenuphar (Herbst)
13. Diabrotica barberi Smith et Lawrence
14. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber
15. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
16. Diabrotica virgifera Le Conte
17. Globodera pallida (Stone) Behrens
18. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
19. Helicoverpa armigera (Hübner)
20. Helicoverpa zea (Boddie)
21. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)
22. Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
23. Liriomyza sativae Blanchard
24. Liriomyza trifolii (Burgess)
25. Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen
26. Lymantria dispar (Linné) – neevropské formy
27. Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
28. Meloidogyne fallax Karssen
29. Monochamus spp. – neevropské druhy
30. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen
31. Opogona sacchari (Bojer)
32. Popillia japonica Newman
33. Premnotrypes spp. – neevropské druhy
34. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
35. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
36. Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi
37. Scaphoideus luteolus Van Duzee
38. Spodoptera eridania (Cramer)
39. Spodoptera exigua (Hübner)
40. Spodoptera frugiperda (Smith)
41. Spodoptera littoralis (Boisduval)
42. Spodoptera litura (Fabricius)
43. Tephritidae - neevropské druhy, kterými jsou:
a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
b) Anastrepha ludens (Loew)
c) Anastrepha obliqua Macquart
d) Anastrepha suspensa (Loew)
e) Bactrocera cucurbitae (Coquillett)
f) Bactrocera dorsalis (Hendel)
g) Bactrocera tryoni (Froggatt)
h) Bactrocera tsuneonis (Miyake)
i) Bactrocera zonata (Saunders)
j) Ceratitis quinaria (Bezzi)
k) Ceratitis rosa Karsch
l) Dacus ciliatus Loew
m) Euphranta canadensis (Loew)
n) Euphranta japonica (Ito)
o) Rhagoletis cingulata (Loew)
p) Rhagoletis completa Cresson
q) Rhagoletis fausta (Östen – Sacken)
r) Rhagoletis indifferens Curran
s) Rhagoletis mendax Curran
t) Rhagoletis pomonella Walsh
u) Rhagoletis ribicola Doane
v) Rhagoletis suavis (Loew)
w) Trirhithromyia cyanescens (Bezzi)
44. Thrips palmi Karny
45. Xiphinema americanum Cobb sensu lato - neevropské populace
46. Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo
B. Bakterie
1. Apricot chlorotic leafroll phytoplasma
2. Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
3. Elm phloem necrosis phytoplasma
4. Peach rosette phytoplasma
5. Peach X-disease phytoplasma
6. Peach yellows phytoplasma
7. Pear decline phytoplasma
8. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
9. Strawberry witches’ broom phytoplasma
10. Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
C. Houby
1. Botryosphaeria laricina (K.Sawada) Y.Zhong
2. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
3. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel
4. Cronartium spp. - neevropské druhy
5. Endocronartium spp. - neevropské druhy
6. Gymnosporangium spp. - neevropské druhy
7. Melampsora farlowii (Artur) Davis
8. Melampsora medusae Thümen
9. Monilinia fructicola (Winter) Honey
10. Mycosphaerella laricis-leptolepidis K.Ito, K.Sato et M.Ota
11. Mycosphaerella populorum G.E. Thompson
12. Phellinus weirii (Murrill) R.L.Gilbertson
13. Phoma andina Turkensteen
14. Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart
15. Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert
16. Septoria lycopersici Spegazzini var.malagutii Ciccarone et Boerema
17. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
18. Thecaphora solani (Thirumulachar et O’Brien) Mordue
D. Viry a virům podobné organismy
1. Beet necrotic yellow vein furovirus
2. Impatiens necrotic spot tospovirus
3. Tobacco ringspot nepovirus
4. Tomato ringspot nepovirus
5. Tomato spotted wilt tospovirus
6. Viry a virům podobné organismy bramboru (Solanum tuberosum L.)2), kterými jsou:
a) Arracacha B virus, oca strain
b) Potato Andean latent tymovirus
c) Potato Andean mottle comovirus
d) Potato black ringspot nepovirus
e) Potato spindle tuber viroid
f) Potato T trichovirus
g) neevropské kmeny virů bramboru A, M, S, V, X, a Y (včetně Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll luteovirus
7. Viry a virům podobné organismy na hrušni (Pyrus L.), jabloni (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), kdouloni (Cydonia Mill.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), rybízu (Ribes L.), slivoni (Prunus L.)3) a révě (Vitis L.), kterými jsou:
a) Blueberry leaf mottle nepovirus
b) Cherry rasp leaf nepovirus - americký
c) Peach latent mosaic viroid - americký
d) Peach rosette mosaic nepovirus
e) Plum American line pattern ilarvirus
f) Raspberry leaf curl luteovirus
g) Strawberry latent C rhabdovirus
h) Strawberry vein banding caulimovirus
i) neevropské viry a virům podobné organismy na výše uvedených rostlinách
8. Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), kterými jsou:
a) Bean golden mosaic bigeminivirus
b) Cowpea mild mottle carlavirus
c) Euphorbia mosaic bigeminivirus
d) Lettuce infectious yellows closterovirus
e) Pepper mild tigré bigeminivirus
f) Squash leaf curl bigeminivirus
g) Tomato mottle bigeminivirus
E. Parazitické rostliny
1. Arceuthobium spp. - neevropské druhy
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Zásilky, které je podle § 11 odst.1 písm. b) zákona zakázáno dovážet a provážet, vyskytují-li se v nich karanténní škodlivé organismy na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
| Karanténní škodlivé organismy | Zásilky | |
|---|---|---|
| A. | Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje | |
| 1. | Aculops fuchsiae Keifer1) | rostliny fuchsie (Fuchsia L.)2) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. | Anthonomus bisignifer Schenkling | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. | Anthonomus quadrigibbus Say | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), a slivoně ( Prunus L.)3), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 4. | Anthonomus signatus Say | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 5. | Aphelenchoides besseyi Christie | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 6. | Aschistonyx eppoi Inouye | rostliny jalovce (Juniperus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva |
| 7. | Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle | rostliny borovice (Pinus L.), cedru (Cedrus Trew.), douglasky (Pseudotsuga Carr.) jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí, z Ruska a Turecka a samostatná kůra původem z Portugalska |
| 8. | Cacyreus marshalli Butler | rostliny muškátu (Pelargonium L Herit ex Ait), s výjimkou osiva |
| 9. | Carposina niponensis (Walsingham) | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 10. | Cydia inopinata Heinrich | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 11. | Cydia packardi (Zeller) | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně ( Cydonia Mill.), a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 12. | Cydia prunivora (Walsh) | rostliny hlohu (Crataegus L.), jabloně (Malus Mill.), Photinia Ldl., růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, a plody jabloně (Malus Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí |
| 13. | Ditylenchus destructor Thorne | cibule, hlízy a oddenky hyacintu (Hyacinthus L.), kosatce (Iris L.), zakrslých forem mečíku (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců (Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. Gladiolus tubergenii hort. a dalších kultivarů), ÏafrasÂnu (Crocus L.), Tigridia Juss, tulipánu (Tulipa L.) určené k pěstování a hlízy brambor (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování |
| 14. | Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev | osivo a cibule kuchyňské (Aliium cepa L.), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, rostliny póru setého (Allium porrum L.) určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Galtonia candicans (Baker) Decne, hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoňky (Scilla L.,) modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams),snědku(Ornithogalum) L.), sněženky (Galanthus L.), kultivaru „Golden Yellow“ šafránu žlutého (Crocus flavus Weston ) a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) |
| 15. | Listronotus bonariensis (Kuschel ) | osivo křížatých (Cruciferae), trav (Gramineae) a jetele (Trifiolium spp.), původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye |
| 16. | Margarodes spp. - neevropské druhy, kterými jsou: | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| a) Margarodes prieskaensis (Jakubski) | ||
| b) Margarodes vitis (Philippi) | ||
| c) Margarodes vredendalensis de Klerk | ||
| 17. | Numonia pirivorella (Matsumura) | rostliny hrušně (Pyrus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 18. | Oligonychus perditus Pritchard et Baker | rostliny jalovce (Juniperus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva, |
| 19. | Pissodes spp. - neevropské druhy | rostliny jehličnanů (Coniferales) s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí |
| 20. | Quadraspidiotus perniciosus (Comstock) | rostliny brslenu (Euonymus L.), břízy (Betula L.), buku (Fagus L.), Cercidiphyllum Sieb. et Zucc., dřínu (Cornus L.), Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), javoru (Acer L.), jeřábu (Sorbus L.), jilmu (Ulmus L.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), křídlatce (Ptelea L.), lípy (Tilia L.), mišpule (Mespilus L.), muchovníku (Amelanchier Medic.), ořešáku (Juglans L.), pámelníku (Symphoricarpos Duham.), pomerančovky (Maclura Nutt.), ptačího zobu (Ligustrum L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně (Prunus L.), růže (Rosa L.), rybízu (Ribes L.), šeříku (Syringa L.), tavolníku (Spiraea L.), topolu (Populus L.), vrby (Salix L.), zimolezu (Lonicera L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin z tkáňových kultur |
| 21. | Radopholus citrophilus Huettel et al. | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva, rostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem |
| 22. | Radopholus similis (Cobb) Thorne | rostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae), a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem |
| 23. | Scolytidae spp. - neevropské druhy | rostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí |
| 24. | Viteus vitifoliae (Fitch) | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
B. Bakterie
| 1. | Apple proliferation phytoplasma | rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. | Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. | rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. | Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. | osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) |
| 4. | Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al. | rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.)4) Karsten ex Farw.], Ě, určené k pěstování |
| 5. | Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | rostliny Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 6. | Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker | rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 7. | Crapevine flavescence dorée phytoplasma | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| 8. | Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert et al. | osivo kukuřice seté (Zea mays L.) |
| 9. | Potato stolbur phytoplasma | rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 10. | Pseudomonas syrimgae pv.persicae (Prunier et al.) Young et al. | rostliny broskvoně [Prunus persica (L.) Batsch] určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 11. | Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterin et al. | rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 12. | Xanthomonas axonopodis pv.phaseoli (Smith) Vauterin et al. | osivo fazolu (Phaseolus L.) |
| 13. | Xanthomonas fragariae Kennedy et King | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 14. | Xanthomonas populi (Ridé) Ridé et Ridé | rostliny topolu (Populus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 15. | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] a papriky (Capsicum spp.), určené k pěstování |
| 16. | Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. | rostliny révy (Vitis L.) s výjimkou plodů a osiva |
C. Houby
| 1. | Alternaria alternata (Fr.) Keissler - neevropské patogenní kmeny | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.)a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 2. | Apiosporina morbosa (Schweinitz) von Arx | rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. | Atropellis spp. | rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva, a samostatná kůra a dřevo borovice (Pinus L.) |
| 4. | Botryosphaeria berengeriana de Notaris f.sp.piricola Koganezawa (Nose) et Sakuma | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 5. | Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walter | rostliny platanu (Platanus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, a dřevo platanu (Platanus L.) včetně dřeva hraněného |
| 6. | Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau | rostliny javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) původem ze Severní Ameriky, s výjimkou plodů a osiva, a dřevo javoru cukrového (Acer saccharum Mars.), včetně dřeva zbaveného přirozeně zaobleného povrchu (dále jen dřevo hraněné), původem ze Severní Ameriky |
| 7. | Ciborinia camelliae Kohn | rostliny kamélie (Camellia L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 8. | Colletotrichum acutatum Simmonds | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 9. | Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr | rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, a dřevo a samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.) |
| 10. | Diaporthe vaccinii Shear | rostliny borůvky (Vaccinium L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 11. | Didymella ligulicola (K.F. Baker, Dimock et L.H. Davis) von Arx | rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 12. | Fusarium oxysporum Schlechtendahl f.sp. albedinis (Killian et Maire) W.L. Gordon | rostliny datlovníku (Phoenix L.), s výjimkou plodů a osiva |
| 13. | Mycosphaerella dearnessii M.E. Barr | rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva |
| 14. | Mycosphaerella gibsonii H.C.Evans | rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva, a dřevo borovice (Pinus L. |
| 15. | Mycosphaerella pini E. Rostrup | rostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.) a smrku (Picea A. Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 16. | Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma | rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 17. | Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 18. | Phytophthora fragariae Hickman var. rubi Wilcox et Duncan | rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 19. | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni | osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L. ) |
| 20. | Puccinia horiana P. Hennings | rostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 21. | Puccinia pittieriana P. Hennings | rostliny lilkovitých (Solanaceae), s výjimkou plodů a osiva |
| 22. | Stenocarpella macrospora (Earle) Sutton | osivo kukuřice seté (Zea mays L.) |
| 23. | Stenocarpella maydis (Berkeley) Sutton | osivo kukuřice seté (Zea mays L.) |
| 24. | Tilletia indica Mitra | osivo a zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem ze všech zemí |
| 25. | Venturia nashicola S. Tanaka et S. Yamamoto | rostliny hrušně (Pyrus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 26. | Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold | rostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 27. | Verticillium dahliae Klebahn | rostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
D. Viry a virům podobné organismy
| 1. | Apple mosaic ilarvirus | rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování |
| 2. | Arabis mosaic nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. | Beet curly top hybrigeminivirus - neevropské kmeny | rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 4. | Beet leaf curl rhabdovirius | rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 5. | Black raspberry latent ilarvirus | rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování |
| 6. | Cherry leafroll nepovirus | rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování |
| 7. | Cherry little cherry virus - neevropské kmeny | rostliny višně obecné (Prunus cerasus L.), třešně obecné (Prunus avium L.) a okrasných druhů Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram., Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. a jejich kříženců, určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 8. | Chrysanthemum stunt viroid | rostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 9. | Pepino mosaic virus | rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 10. | Plum pox potyvirus | rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 11. | Raspberry ringspot nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 12. | Strawberry crinkle cytorhabdovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 13. | Strawberry latent ringspot nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 14. | Strawberry mild yellow edge disease | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 15. | Tomato black ring nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 16. | Tomato yellow leaf curl bigeminivirus | rostliny rajčete [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva |
Příloha č. 8 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Zásilky, které je podle § 11 odst. 1 písm. c) zákona zakázáno dovážet a provážet z určitých zemí
| Zásilky | Země původu | |
|---|---|---|
| 1. | Rostliny borovice (Pinus L.)1), cedru (Cedrus Trew.), cypřišku (Chamaecyparis Spach), douglasky (Pseudotsuga Carr.), jalovce (Juniperus L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), s výjimkou plodů a osiva | Rusko, Turecko a neevropské země |
| 2. | Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.) s listy | Rusko, Turecko a neevropské země |
| 3. | Rostliny topolu (Populus L.) s listy | severoamerické země |
| 4. | Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) | Rusko, Turecko a neevropské země |
| 5. | Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.) | neevropské země; evropské země, ve kterých se vyskytuje Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr2) |
| 6. | Samostatná kůra dubu (Quercus L.), s výjimkou dubu korkového (Quercus suber L.) | severoamerické země |
| 7. | Samostatná kůra javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) | severoamerické země |
| 8. | Samostatná kůra topolu (Populus L.) | americké země |
| 9. | Rostliny hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), Photinia Ldl.,růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.)3), určené k pěstování, s výjimkou rostlin ve vegetačním klidu prostých listů, květů a plodů | Rusko, Turecko a neevropské země |
| 10. | Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů lilku (Solanum L.) nebo jejich kříženců, určené k pěstování, včetně sadby brambor (Solanum tuberosum L.) | všechny země s výjimkou členských států EU, Švýcarska, popřípadě dalších zemí, v nichž rostlinolékařská správa prověřila podmínky pěstování těchto rostlin a které zveřejnila ve Věstníku Ministerstva zemědělství (dále jen „Věstník“) |
| 11. | Hlízy brambor (Solanum tuberosum L.) - nesadbové brambory | všechny země s výjimkou členských států EPPO |
| 12. | Rostliny lilkovitých (Solanaceae) určené k pěstování, jiné než uvedené v bodě 10., s výjimkou osiva | neevropské země |
| 13. | Zemina a jiné pěstební substráty, mimo čistou rašelinu, tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus nebo kůra | Bělorusko, Estonsko, Litva, Lotyšsko, Moldávie, Rusko, Turecko, Ukrajina a neevropské země s výjimkou Kypru, Egypta, Izraele, Libye, Malty, Maroka a Tuniska. |
| 14. | Rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů | jiné země než členské státy EU, Slovensko, Švýcarsko a další země, v nichž rostlinolékařská správa prověřila podmínky pěstování těchto rostlin a které zveřejnila ve Věstníku |
| 15. | Rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva | jiné země než členské státy EU a Švýcarsko |
| 16. | Rostliny datlovníku (Phoenix L.), s výjimkou plodů a osiva | Alžírsko, Maroko |
| 17. | Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), slivoně (Prunus L.) a jejich kříženci a jahodníku (Fragaria L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Rusko a neevropské země s výjimkou zemí středozemní oblasti (Alžírsko, Egypt, Izrael, Kypr, Libanon, Libye, Malta, Maroko, Sýrie, Tunisko, Turecko), Austrálie, Nového Zélandu, Kanady a kontinentálních států USA; i pro tyto země však platí zákaz uvedený v bodě 9. |
| 18. | Rostliny trav (Gramineae), s výjimkou okrasných vytrvalých trav čeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů bezkolenec (Molinia Shrank), Bouteloua Lag., Buchloe Engelm., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, kavyl (Stipa L.), lesknice (Phalaris L.), pampas (Cortaderia Stapf.), Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., třtina (Calamagrostis Adans.), Uniola L. a zblochan (Glyceria R.Brown), určené k pěstování, s výjimkou osiva | jiné země než členské státy EPPO |
| 19. | Rostliny kukuřice (Zea mays L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, řezané zelené rostliny kukuřice a suché palice kukuřice | Amerika, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Chorvatsko, Maďarsko, Rumunsko, Jugoslávie a další země4), ve kterých je zjištěn výskyt Diabrotica barberi Smith et Lawrence, Diabrotica undecimpunctata howardi Barber, Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim nebo Diabrotica virgifera Le Conte |
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Zásilky, jejichž dovoz a průvoz je podle § 11 odst 1 písm. d) zákona zakázán. nesplňují-li zvláštní požadavky v této příloze uvedené
| Zásilky | Zvláštní karanténní požadavky |
|---|---|
| 1. Dřevo jehličnanů (Coniferales)1) | |
| 1.1 Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou rodu zerav (Thuja L.), a s výjimkou dřeva ve formě: | Úřední potvrzení, že dřevo bylo tepelně ošetřeno tak, že teplota v jádru dosáhla nejméně 56°C po dobu alespoň 30 minut. |
| - třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu; | |
| - obalových beden, klecí nebo sudů; | |
| - palet, skříňových palet a ostatních nakládacích plošin; | |
| - pomocného dřeva použitého při ložení zásilek (proklady, nosníky, vzpěry), | |
| ale včetně dřeva zbaveného svého přirozeně zaobleného povrchu (dále jen „dřevo hraněné“), původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Portugalska, Tchaj-wanu a USA | |
| 1.2 Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, které bylo zcela nebo částečně získáno z jehličnanů (Coniferales), původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Portugalska, Tchaj-wanu a USA | Přeprava v zaplombovaném kontejneru nebo jiným způsobem, který vylučuje napadení, a úřední potvrzení, že produkt byl podroben vhodné fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou. |
| 1.3 Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou rodu zerav (Thuja L.), ve formě obalových beden, klecí, bubnů, palet, skříňových palet a ostatních nakládacích plošin a pomocného dřeva použitého při ložení zásilky (proklady, nosníky a vzpěry), včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Portugalska, Tchaj-wanu a USA | a) Dřevo odkorněné a prosté požerků působených larvami tesaříků neevropských druhů rodu Monochamus2), které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm, a |
| b) vlhkost dřeva v době zpracování menší než 20% (vyjádřeno v % sušiny). | |
| 1.4 Dřevo zeravu (Thuja L.), včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Tchaj-wanu a USA | - viz bod 1.3 a) |
| 1.5 Dřevo jehličnanů ( Coniferales ), s výjimkou dřeva ve formě třísek, štěpků zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, které bylo zcela nebo částečně získáno z jehličnanů, ale včetně dřeva hraněného, původem z neevropských zemí jiných než Čína, Japonsko, Kanada, Korea, Tchaj-wan a USA | a) - viz bod 1.3 a) nebo |
| b) dřevo nebo jeho obal opatřené značkou „Kiln-dried“, „KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny). | |
| 1.6 Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) původem z Portugalska | Úřední potvrzení, že kůra byla tepelně ošetřena (nejméně 56 °C po dobu alespoň 30 minut). |
| 2. Dřevo javoru cukrového ( Acer saccharum Marsh.) | |
| 2.1 Dřevo javoru cukrového ( Acer saccharum Marsh.) původem ze zemí Severní Ameriky, včetně dřeva hraněného, s výjimkou dřeva určeného pro výrobu dýh | - viz bod 1.5 b) |
| 2.2 Dřevo javoru cukrového ( Acer saccharum Marsh.) určené pro výrobu dýh, původem ze zemí Severní Ameriky | Průvodními doklady nebo jiným způsobem musí být průkazně doloženo, že dřevo je určeno k výrobě dýh. |
| 3. Dřevo kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), původem ze zemí Severní Ameriky, včetně dřeva hraněného | Dřevo odkorněné a a) hráněné nebo |
| b) úřední potvrzení, že není překročena vlhkost 20% (vyjádřeno v procentech sušiny) nebo | |
| c) úřední potvrzení, že dřevo bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo horkou vodou,nebo, jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak i se zbytky kůry), viz bod 1.5 b). | |
| 4. Dřevo kaštanovníku (Castanea Mill.) | Kromě požadavků uvedených v bodu 3. |
| a) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo | |
| b) dřevo odkorněné. | |
| 5. Dřevo platanu (Platanus L.) | |
| 5.1 Dřevo platanu (Platanus L.), původem z Arménie a USA, včetně dřeva hraněného | - viz bod 1.5 b) |
| 5.2 Dřevo platanu (Platanus L.), původem z jiných zemí než z Arménie a USA, včetně dřeva hraněného | a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walter nebo |
| b) - viz bod 1.5 b). | |
| 6. Dřevo topolu (Populus L.) z Ameriky | Dřevo odkorněné. |
| 7. Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, zcela nebo částečně získané z dubu (Quercus L.), javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.), kaštanovníku (Castanea Mill.), platanu (Platanus L.) a topolu (Populus L.), původem z neevropských zemí, a z jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí jiných než jsou Čína, Japonsko, Kanada, Korea, Tchaj-wan a USA | a) Úřední potvrzení, že produkty byly získány výhradně ze dřeva odkorněného nebo v době zpracování uměle vysušeného na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) nebo podrobeného vhodné fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou a |
| b) přeprava v zaplombovaném kontejneru nebo jiným způsobem, který vylučuje napadení. | |
| 8. Rostliny jehličnanů (Coniferales) | |
| 8.1 Rostliny jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí, Ruska a Turecka, s výjimkou osiva a plodů | Kromě požadavků uvedených v bodu 1. přílohy 8 úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školce a místo vypěstování je prosté neevropských druhů rodu Pissodes. |
| 8.2 Rostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, původem z neevropských zemí, Ruska a Turecka | Kromě požadavků uvedených v bodu 8.1 Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školce a místo vypěstování je prosté neevropských druhů čeledi Scolytidae. |
| 8.3 Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 8. 1. a 8.2 úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella dearnessii M.E.Barr nebo Mycosphaerella pini E.Rostrup. |
| 8.4 Rostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1, 8.2 a 8.3 úřední potvrzení, že: |
| a) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen, | |
| b) rostliny byly úředně kontrolovány a byly shledány prostými příznaků napadení Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al., a | |
| c) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | |
| 9. Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.) | |
| 9.1 Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), s výjimkou plodů a osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 2. přílohy 8 |
| a) původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky neevropských druhů rodu Cronartium. |
| b) původem ze zemí Severní Ameriky | Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt. |
| 9.2 Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 9.1 Úřední potvrzení, že |
| a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. nebo | |
| b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. | |
| 10. Rostliny platanu (Platanus L.) | |
| 10.1 Rostliny platanu (Platanus L.) původem z Arménie nebo USA, určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp.platani Walter. |
| 10.2 Rostliny platanu (Platanus L.) původem z jiných zemí než z Arménie a USA, určené k pěstování, s výjimkou osiva | a) úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walter nebo |
| b) - viz bod 10.1 | |
| 11. Rostliny topolu (Populus L.) | |
| 11.1 Rostliny topolu (Populus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 3. přílohy 8 úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen. |
| 11.2 Rostliny topolu (Populus L.) původem z Ameriky, s výjimkou plodů a osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 11.1 Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella populorum G.E. Thompson. |
| 12. Rostliny jilmu (Ulmus L.) určené k pěstování, původem ze zemí Severní Ameriky, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Elm phloem necrosis phytoplasma. |
| 13. Rostliny Eriobotrya Lindl., hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.) a slivoně (Prunus L.) 3), určené k pěstování, původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8, úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo | |
| b) rostliny pocházejí z oblastí prostých Monilinia fructicola (Winter) Honey a v místě vypěstování nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Monilinia fructicola (Winter) Honey. | |
| 14. Plody slivoně (Prunus L.) dovážené v době od 15. února do 30. září, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že plody: |
| a) pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo | |
| b) pocházejí z oblastí prostých Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo | |
| c) byly před sklizní nebo před vývozem podrobeny odpovídající prohlídce a účinnému ošetření proti Monilinia spp.. | |
| 15. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. | |
| 15.1 Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem z neevropských zemí | Plody musejí být prosty stopek a listů a na obalech musí být vyznačen původ zboží. |
| 15.2 Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem z neevropských zemí, ve kterých se na těchto plodech vyskytují neevropské druhy čeledi Tephritidae | Kromě požadavků uvedených v bodu 15.1 Úřední potvrzení, že: |
| a) plody pocházejí z oblasti prosté příslušného škodlivého organismu nebo | |
| b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení příslušným škodlivým organismem, a to ani při úředních kontrolách vykonaných alespoň jednou měsíčně v průběhu posledních tří měsíců před sklizní, a žádný z plodů sklizených v místě produkce nevykazoval při Úřední kontrole příznaky napadení příslušným škodlivým organismem nebo | |
| c) úřední kontrola reprezentativního vzorku plodů prokázala, že plody jsou prosté všech vývojových stadií příslušných škodlivých organismů, nebo | |
| d) plody byly proti příslušnému škodlivému organismu vhodným způsobem ošetřeny, a to horkou párou, podchlazením, rychlým zmrazením nebo chemicky, pokud se toto ošetření prokázalo jako účinné. | |
| 16. Rostliny citrusu ( Citrus L. ), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva, a rostliny avokáda (Persea Mill.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem | Kromě požadavků uvedených v bodu 15. přílohy 8, tam, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí ze země prosté Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo | |
| b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa vypěstování byly v období od začátku posledního úplného vegetačního období podrobeny Úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých organismů. | |
| 17. Rostliny Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalního (Cotoneaster Ehrh. ) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodu 13. přílohy 9 Úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí ze zemí prostých Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. nebo | |
| b) rostliny pocházejí z oblasti prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a v místě vypěstování a v jeho okolí v okruhu 5 km nebyly v průběhu posledních dvou ukončených vegetačních období pozorovány na vhodných hostitelských rostlinách žádné příznaky napadení touto chorobou. | |
| 18. Rostliny hlohu (Crataegus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart | Kromě požadavků uvedených v bodu 9. přílohy 8 a v bodech 13. a 17. přílohy 9 úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Phyllosticta solitaria Ellis et Evehart. |
| 19. Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), kdouloně (Cydonia Mill.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), slivoně (Prunus L.), rybízu (Ribes L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se na těchto rostlinách vyskytují příslušné škodlivé organismy, jimiž jsou: | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13. a 17. přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. |
| pro jahodník (Fragaria L.): Phytophtora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan Xanthomonas fragariae Kennedy et King Arabis mosaic nepovirus Raspberry ringspot nepovirus Strawberry crinkle cytorhabdovirus Strawberry latent ringspot nepovirus Strawbery mild yellow edge disease Tomato black ring nepovirus | |
| pro jabloň (Malus Mill.): Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart | |
| pro slivoně (Prunus L.): Apricot chlorotic leafroll phytoplasma Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. | |
| pro broskvoň [ Prunus persica ( L.) Batsch]: Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. | |
| pro hrušeň (Pyrus L.): Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart | |
| pro maliník a ostružiník (Rubus L.): Phytophtora fragariae Hickman var. rubi Wilcox et Duncan Arabis mosaic nepovirus Raspberry ringspot nepovirus Strawberry latent ringspot nepovirus Tomato black ring nepovirus | |
| pro všechny druhy: jiné neevropské viry a virům podobné organismy | |
| 20. Rostliny hrušně ( Pyrus L. ) a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje Pear decline phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13., 17. a 19. přílohy 9 úřední potvrzení, že z místa vypěstování a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující |
| 21. Rostliny jahodníku (Fragaria L.) | podezření na Pear decline phytoplasma. |
| 21.1 Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy, jimiž jsou: Strawberry latent C rhabdovirus Strawberry vein banding caulimovirus Strawberry witches' broom phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodu 17. přílohy 8 a v bodu 19. přílohy 9 úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: - úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, nebo - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, a | |
| b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. | |
| 21.2 Rostliny jahodníku ( Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Aphelenchoides besseyi Christie | Kromě požadavků uvedených v bodu 17. přílohy 8 a v bodech 19. a 21.1 přílohy 9 úřední potvrzení, že: |
| a) na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie nebo | |
| b) v případě tkáňových kultur, dotyčné rostliny pocházejí z rostlin, které odpovídají podmínkám uvedeným pod písmenem a) nebo které byly vhodnou nematologickou metodou úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi Christie. | |
| 21.3 Rostliny jahodníku ( Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 17. přílohy 8 a v bodech 19., 21.1 a 21.2 přílohy 9 úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a Anthonomus bisignifer Schenkling. |
| 22. Rostliny jabloně (Malus Mill.) | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. |
| 22.1 Rostliny jabloně (Malus Mill. ) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy na jabloni (Malus Mill.), jimiž jsou : Cherry rasp leaf nepovirus Tomato ringspot nepovirus | a 17. přílohy 8 a v bodech 13., 17. a 19. přílohy 9: |
| a) pro rostliny, včetně vypěstovaných ze semen, úřední potvrzení viz bod 21.1 a) a | |
| b) úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. | |
| 22.2 Rostliny jabloně ( Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Apple proliferation phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13., 17., 19. a 22.1 přílohy 9 úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation phytoplasma nebo | |
| b) 1. rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: | |
| - úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu nebo | |
| - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních Ïestis ukončených vegetačních období testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, a | |
| 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Apple proliferation phytoplasma. | |
| 23. Rostliny slivoně (Prunus L.) | |
| 23.1 Rostliny následujících druhů slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Plum pox potyvirus: Prunus amygdalus Batsch Prunus armeniaca L. Prunus blireiana Andre Prunus brigantina Vill. Prunus cerasifera Ehrh. Prunus cistena Hansen Prunus curdica Fenzl et Fritsch. Prunus domestica ssp. domestica (L.) Prunus domestica ssp.insititia (L.) C.K. Schneid. Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. Prunus glandulosa Thunb. Prunus holosericea Batal. Prunus hortulana Bailey Prunus japonica Thunb. Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne Prunus maritima Marsh. Prunus mume Sieb. et Zucc. Prunus nigra Ait. Prunus persica (L.) Batsch. Prunus salicina L. Prunus sibirica L. Prunus simonii Carr. Prunus spinosa L. Prunus tomentosa Thunb. Prunus triloba Lindl. jiné k Plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L. | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 12. a 19. přílohy 9 úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: | |
| - úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu nebo | |
| - přímo získány z materiálu udržované za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, a | |
| b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Plum pox potyvirus, a | |
| c) rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly příznaky chorob působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny. | |
| 23.2 Rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13.,19.a |
| a) původem ze zemí, ve kterých se na slivoni (Prunus L.) vyskytují Příslušné škodlivé organismy | 22.1. přílohy 9: |
| a) pro rostliny, včetně vypěstovaných ze semen, úřední potvrzení viz bod 21.1 a), a | |
| b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují, | |
| b) úřední potvrzení viz bod 22.1.b). | |
| c) s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí, ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují | |
| Příslušné škodlivé organismy jsou | |
| pro případy uvedené pod písmenem a): Tomato ringspot nepovirus | |
| pro případy uvedené pod písmenem b): Cherry rasp leaf nepovirus - americký Peach latent mosaic viroid - americký Peach rosette phytoplasma Peach yellows phytoplasma Peach X disease phytoplasma Plum American line pattern ilarvirus Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato | |
| pro případy uvedené pod písmenem c): Cherry little cherry virus | |
| 24. Rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování, | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 19. |
| a) původem ze zemí, ve kterých se na maliníku a ostružiníku (Rubus L.) vyskytují Příslušné škodlivé organismy | a) rostliny prosty mšic a jejich vajíček, |
| b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy | b) 1.pro rostliny, včetně vypěstovaných ze semen, úřední potvrzení viz bod 21.1 a), a |
| 2. úřední potvrzení viz bod 22.1.b). | |
| Příslušné škodlivé organismy jsou | |
| pro případy uvedené pod písmenem a): Apple mosaic ilarvirus Black raspberry latent ilarvirus Cherry leaf roll nepovirus Tomato ringspot nepovirus | |
| pro případy uvedené pod písmenem b): Cherry rasp leaf nepovirus - americký Raspberry leaf curl luteovirus | |
| 25. Rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 14. přílohy 8 úřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledních dvou ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky napadení Grapevine flavescence dorée phytoplasma nebo Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. |
| 26.1 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) | Kromě požadavků uvedených v bodech 10. a 11. přílohy č. 8 úřední potvrzení, že |
| a) hlízy pocházejí | |
| 1. ze zemí prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nebo | |
| 2. z oblastí prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival všech patotypů jiných než patotyp 1 a z pozemků, na kterých nebyl zjištěn výskyt patotypu 1 Synchytrium endobioticum a od počátku odpovídajícího vegetačního období nebyly v místě vypěstování a v jeho bezprostředním okolí zjištěny příznaky Synchytrium endobioticum, a | |
| b) hlízy pocházejí | |
| 1. ze zemí prostých Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo | |
| 2. ze zemí EU nebo | |
| 3. ze zemí, jejichž opatření přijímaná proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. | |
| uzná rostlinolékařská správa za odpovídající opatřením přijímaným v České republice, a | |
| c) pocházejí-li hlízy ze zemí s výskytem Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., | |
| 1. byl jejich reprezentativní vzorek podroben úřednímu testování alespoň na Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že hlízy jsou prosté těchto škodlivých organismů, nebo | |
| 2. byly ošetřeny proti klíčení, a | |
| d) pocházejí z pozemků prostých Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens. | |
| 26.2 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.), jiné než sadbové a rané, ze zemí s výskytem Potato spindle tuber viroid | Kromě požadavků uvedených v příloze č. 8 bodě 11. a v příloze č. 9 bodě 26.1 úřední potvrzení, že hlízy byly ošetřeny proti klíčení |
| 26.3 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování - sadbové brambory | Kromě požadavků uvedených v příloze č. 8 bodě 10. a v příloze č. 9 bodě 26.1 úřední potvrzení, že |
| a) hlízy pocházejí z pozemků prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival a | |
| b) 1. hlízy pocházejí z oblastí prostých Meloidogyne chitwoodi Golden et al. a Meloidogyne fallax Karssen nebo | |
| 2. hlízy pocházejí z místa vypěstování, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů a vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě vypěstování shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. a Meloidogyne fallax Karssen nebo | |
| 3. hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď kontrolovány na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody, která jejich vývoj podporuje, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž ve vhodných termínech a při každém balení nebo nakládce provedena vizuální kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. a Meloidogyne fallax Karssen.". | |
| 26.4 Rostliny lilkovité ( Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodech 10., a 12. přílohy 8 a v bodech 26.1 a 26.3 přílohy 9 úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního |
| období zjištěny žádné příznaky Potato stolbur phytoplasma. | |
| 26.5 Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) a osiva rajčete jedlého [ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] 4), původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato spindle tuber viroid | Kromě požadavků uvedených v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodu 26.4 přílohy 9 Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato spindle tuber viroid. |
| 26.6 Rostliny banánovníku (Musa L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] a tabáku (Nicotiana L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. | Kromě požadavků uvedených v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.4 a 26.5 přílohy 9 úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ralstonia solanacearum ( Smith ) Yabuuchi et al. nebo | |
| b) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky výskytu Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. | |
| 26.7 Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v příloze č. 8 bodě 12. a v příloze č. 9 bodech 26.4, 26.5 a 26.6. úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebyly při úředních kontrolách, provedených alespoň jednou v průběhu období, v němž se v tomto místě tyto rostliny nacházely, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus |
| 27. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že na rostlinách chmelu v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold a Verticillium dahliae Klebahn. |
| 28. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] a muškátu (Pelargonium Ĺ Herit. ex Ait.) | |
| 28.1 Rostliny hvozdíku ( Dianthus L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] a muškátu (Pelargonium Ĺ Herit. ex Ait.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že : |
| a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Helicoverpa armigera (Hübner), Spodoptera littoralis ( Boisduval ) nebo Spodoptera exigua (Hübner) nebo | |
| b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. | |
| 28.2 Rostliny hvozdíku ( Dianthus L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] a muškátu (Pelargonium Ĺ Hérit. ex Ait.), s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 28.1 úřední potvrzení, že: |
| a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda (J.E.Smith) nebo Spodoptera litura (Fabricius) nebo | |
| b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. | |
| 28.3 Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 28.1 a 28.2 úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou od materiálu, který byl testován na Chrysanthemum stunt viroid a byl shledán tohoto viroidu prostým, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10% rostlin a tento vzorek byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid, a | |
| b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniku, ve kterém byly vykonány v průběhu tří měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně Úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu Puccinia horiana P. Hennings a v jehož bezprostředním okolí nebyly po dobu tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings nebo byly proti Puccinia horiana P. Hennings vhodným způsobem ošetřeny, a | |
| c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly Ïõŕzky získány, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx nebo v případě zakořeněných Ïõŕzků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx. | |
| 28.4 Rostliny hvozdíku ( Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 28.1 a 28.2 úřední potvrzení, že rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně jednou během předcházejících dvou let prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. a Phialophora cinerescens (Wollenweber) Van Beyma a na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu výše jmenovaných škodlivých organismů. |
| 28.5 Rostliny muškátu (Pelargonium Ĺ Herit. ex Ait) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Tomato ringspot nepovirus a | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 28.1 a 28.2 úřední potvrzení, že rostliny: |
| a) ve kterých se nevyskytují neevropské populace Xiphinema americanum Cobb sensu lato nebo jiní přenašeči Tomato ringspot nepovirus | a) pocházejí přímo z míst vypěstování, která jsou včetně bezprostředního okolí prostá Tomato ringspot nepovirus nebo |
| b) jsou nejvýše čtvrtou generací odvozenou z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot nepovirus. | |
| b) ve kterých se vyskytují neevropské populace Xiphinema americanum Cobb sensu lato nebo jiní přenašeči Tomato ringspot nepovirus | a) pocházejí přímo z místa vypěstování, na kterém, včetně jeho bezprostředního okolí, jsou půda a rostliny prosté Tomato ringspot nepovirus nebo |
| b) jsou nejvýše druhou generací odvozenou z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot nepovirus. | |
| 29. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu ( Tulipa L.) s výjimkou těch, u nichž je evidentní, at už podle způsobu balení nebo podle jiných příznaků, že jsou určené k přímému prodeji konečným spotřebitelům, nikoli však určené k obchodní produkci řezaných květů | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly zjištěny během posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. |
| 30.1 Rostliny Agyranthemum spp., brukve (Brassica spp.), gerbery (Gerbera Cass.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca spp.), miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis spp.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], sporýše (Verbena L.), šáteru (Cypsophila L.), vlčího bobu (Lupinus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, které jsou uznány za prosté příslušných škodlivých organismů, jimiž jsou: Amauromyza maculosa (Malloch) | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12 přílohy 8 a v bodech 26.5, 26.6, 26.7, 28.1, 28.2, 28.3 a 28.4 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že: |
| Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) | |
| Liriomyza huidovbrensis (Blanchard) | a) v místě vypěstování nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně v období posledních tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky příslušných škodlivých organismů nebo |
| Liriomyza sativae Blanchard | b) rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými příslušných škodlivých organismů a byly podrobeny vhodnému ošetření k jejich eradikaci. |
| Liriomyza trifolii (Burgess) | |
| 30.2 Rostliny druhů uvedených v bodu 30.1 určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z Ameriky nebo z jiných zemí, které nejsou zahrnuty mezi země, na něž se vztahují ustanovení bodu 30.1 | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.5, 26.6, 26.7, 28.1, 28.2, 28.3 a 28.4 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení podle bodu 30.1 a). |
| 31. Rostliny bylinných druhů neuvedených v bodě 30.1 určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, které nejsou zahrnuty mezi země, na něž se vztahují ustanovení bodu 30.1 | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.5, 26.6, 26.7, 28.1, 28.2, 28.3 a 28.4 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že: |
| a) v místě vypěstování nebyly při úřední prohlídce vykonané před vývozem zjištěny žádné příznaky Amauromyza maculosa (Malloch) nebo Liriomyza sativae Blanchard nebo | |
| b) rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny vhodnému ošetření k jejich eradikaci. | |
| 32. Rostliny s kořeny, vypěstované ve volné půdě, určené k pěstování | Úřední potvrzení, že místo vypěstování je prosté Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., Behrens a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. |
| 33. Rostliny se zeminou a jinými pěstebními substráty ulpělými na rostlinách nebo přidruženými k rostlinám, tvořenými zcela nebo částečně zeminou nebo pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny a kůry, původem z Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvatska, Maďarska, Rumunska, Jugoslávie a dalších evropských zemí a Egypta, Izraele, Kypru, Libye, Malty, Maroka a Tuniska, pokud se v těchto zemích vyskytuje Diabrotica virgifera Le Conte | Úřední potvrzení, že |
| a) zásilka pochází z oblasti prosté Diabrotica virgifera Le Conte nebo | |
| b) zásilka pochází z pozemků, na nichž v posledních 3 vegetačních obdobích nebyla pěstována kukuřice (Zea mays L.). | |
| 34. Zemina a jiné pěstební substráty ulpělé na rostlinách nebo přidružené k rostlinám, tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny a kůry, nebo pevnou anorganickou hmotou, udržující vitalitu rostlin, původem z: | Úřední potvrzení, že: a) substrát při vysázení byl |
| - prostý zeminy a organických látek nebo | |
| - shledán prostým škodlivého hmyzu a škodlivých háďátek a podroben vhodnému vyšetření nebo tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý ostatních škodlivých organismů, nebo | |
| - Turecka; | |
| - Běloruska, Estonska, Litvy, Lotyšska, Moldávie, Ruska, Ukrajiny; | - podroben vhodnému tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý škodlivých organismů a |
| - neevropských zemí, s výjimkou Egypta, Izraele, Kypru, Libye, Malty, Maroka a Tuniska | |
| b) od doby vysázení - byla učiněna vhodná opatření, která zabezpečila, že substrát zůstal prostý škodlivých organismů, nebo | |
| - rostliny byly v průběhu posledních dvou týdnů před odesláním zbaveny přebytečného substrátu, tak, že zůstalo pouze minimální množství substrátu nezbytné pro udržení vitality rostlin během přepravy, a v případě, že rostliny byly přesazeny, pěstební substrát použitý pro tento účel splňuje podmínky odstavce a) tohoto bodu. | |
| 35. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) | |
| 35.1 Rostliny fíkovníku (Ficus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že |
| a) v místě vypěstování nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky neevropských kmenů Beet curly top hybrigeminivirus a | |
| b) | |
| 1. rostliny byly jednotlivě úředně testovány a byly shledány prostými Beet necrotic yellow vein furovirus nebo | |
| 2. rostliny byly vypěstovány z úředně uznaného rozmnožovacího materiálu a | |
| - v oblasti prosté Beet necrotic yellow vein furovirus nebo | |
| - v půdě nebo pěstebním substrátu, které byly úředně testovány vhodnými metodami a shledány prostými Beet necrotic yellow vein furovirus, a rostliny byly vzorkovány, vzorky testovány a shledány prostými Beet necrotic yellow vein furovirus. | |
| 35.2 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet leaf curl rhabdovirus | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 35.1 úřední potvrzení, že: |
| a) v oblasti vypěstování nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curl rhabdovirus a | |
| b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Beet leaf curl rhabdovirus. | |
| 35.3 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) dovážené jako krmivo pro zvířata | |
| Úřední potvrzení, že rostliny byly : | |
| a) tepelně ošetřeny způsobem, který vylučuje přenos Beet necrotic yellow vein furovirus, nebo | |
| b) zbaveny zeminy a kořenového vlášení a zpracovány způsobem zbavujícím je vitality. | |
| 35.4 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené pro průmyslové zpracování | Úřední potvrzení, že rostliny: |
| a) pocházejí z oblastí prostých Beet necrotic yellow vein furovirus nebo | |
| b) byly zbaveny zeminy a kořenového vlášení a zpracovány způsobem zbavujícím je vitality. | |
| 36.1 Rostliny fíkovníku (Ficus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: |
| a) při úředních kontrolách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu posledních tří měsíců před vývozem bylo místo vypěstování shledáno prostým Thrips palmi Karny nebo | |
| b) zásilka byla podrobena vhodnému ošetření zajišťujícímu nepřítomnost třásněnek (Thysanoptera) nebo | |
| c) rostliny byly vypěstovány ve sklenících, které jsou pod úředním dohledem zajišťujícím sledování výskytu Thrips palmi Karny a ve kterých při tomto sledování výskyt Thrips palmi Karny nebyl zjištěn. | |
| 36.2 Rostliny určené k pěstování, jiné než fíkovník (Ficus L.) a s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí ze země prosté Thrips palmi Karny nebo | |
| b) viz 36.1 a) nebo b). | |
| 37. Rostliny kamélie (Camellia L.) určené k pěstování, s výjimkou semen, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ciborinia camelliae Kohn nebo | |
| b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny na kvetoucích rostlinách od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ciborinia camelliae Kohn. | |
| 38. Rostliny fuchsie (Fuchsia L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z Brazílie a USA | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Aculops fuchsiae Keifer a rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými Aculops fuchsiae Keifer. |
| 39. Stromy a keře určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin v tkáňových kulturách, původem z jiných než evropských nebo středozemních zemí | Kromě požadavků uvedenych pro tyto rostliny v bodech 1., 2., 3., 9., 12., 14., 15., 16. a 17. přílohy 8 a v bodech 8.1., 8.2, 8.3, 8.4, 9.1, 9.2, 10., 11.1, 11.2, 12., 13., 16. 17., 18., 19., 20., 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24., 25., 26.4, 26.5, 36.1, 36.2, 37. a 38. přílohy 9, pokud je to vhodné, Úřední potvrzení, že rostliny jsou čisté, prosté rostlinných zbytků, květů a plodů, a byly vypěstovány ve školkách a byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, přičemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a buď byly shledány prostými škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k eradikaci těchto organismů. |
| 40. Listnaté stromy a keře určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin ve tkáňových kulturách, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 1., 2., 3., 9., 12., 14., 15., 16. a 17. přílohy 8 a v bodech 8.1., 8.2, 8.3, 8.4, 9.1, 9.2, 10., 11.1, 11.2, 12., 13., 16. 17., 18., 19., 20., 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24., 25., 26.4, 26.5, 36.1, 36.2, 37., 38. a 39. přílohy 9, pokud je to vhodné, Úřední potvrzení, že rostliny jsou v dormantním stavu a bez listů. |
| 41. Jednoleté a dvouleté rostliny, jiné než trávy (Gramineae) a s výjimkou osiva, určené k pěstování, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.4, 26.5, 26.6., 26.7, 30.1, 30.2, 31., 32., 33., 35.1, 35.2 a 36.2 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení podle bodu 38.. |
| 42. Rostliny okrasných vytrvalých trav (Gramineae) čeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů bezkolenec (Molinia Shrank), Bouteloua Lag., Buchloe Engelm., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, kavyl (Stipa L.), lesknice (Phalaris L.), pampas (Cortaderia Stapf.), Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., třtina (Calamagrostis Adans.), Uniola L. a zblochan (Glyceria R.Brown), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 32., 33.a 36.2 úřední potvrzení podle bodu 39.. |
| 43. Bonsaje určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 1., 2., 3., 9., 12., 14., 15., 16. a 17. přílohy 8 a v bodech 8.1., 8.2, 8.3, 8.4, 9.1, 9.2, 10., 11.1, 11.2, 12., 13., 16., 17., 18., 19., 20., 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24., 25., 26.4, 26.5, 27., 28.1, 28.2, 28.3, 28.5, 30.1, 30.2, 32., 33., 36.1, 36.2, 37., 38. a 39. přílohy 9, pokud je to |
| vhodné úřední potvrzení, že: | |
| a) rostliny byly pěstovány nejméně dva po sobě následující roky v úředně registrovaných školkách bonsají se stanoveným režimem úředního dozoru; | |
| b) rostliny byly: 1. nejméně v průběhu posledních 2 let před odesláním - pěstovány buď v umělém substrátu nebo v přírodním substrátu, který byl zaplynován nebo vhodným způsobem tepelně ošetřen, tak, aby | |
| byl prostý škodlivých organismů. a byla přijata vhodná opatření, zaručující, že substrát zůstal prostý škodlivých organismů, | |
| - nahrnkovány do květináčů, které byly umístěny na regály ve výšce nejméně 50 cm nad povrchem země, | |
| - vhodným způsobem ošetřovány, tak, aby byly prosté neevropských rzí, | |
| - umístěny výhradně v místech krytých sítí zamezující pronikání hmyzu; | |
| 2. v průběhu posledních dvou týdnů před odesláním zbaveny přebytečného substrátu, tak, že zůstalo pouze minimální množství substrátu nezbytné pro udržení vitality rostlin během přepravy a v případě, že rostliny byly přesazeny, pěstební substrát použitý pro tento účel splňuje podmínky odstavce 1. tohoto bodu; | |
| c) rostliny pěstované v úředně registrovaných a sledovaných školkách bonsají a rostliny stejných rodů v bezprostředním okolí školek byly úředně kontrolovány nejméně šestkrát na výskyt škodlivých organismů; kontroly byly vykonány alespoň vizuálně na každém řádku pole nebo školky, a to na všech částech rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního substrátu a byly odebrány namátkové vzorky nejméně z 300 rostlin jednoho rodu, jestliže celkový počet rostlin tohoto rodu nepřevyšoval 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, jestliže celkový počet rostlin tohoto rodu převyšoval 3000 kusů; kontroly byly zaměřeny na veškeré škodlivé organismy uvedené v přílohách této vyhlášky a rovněž na veškeré další škodlivé organismy, které se nevyskytují na území České republiky; | |
| d) rostliny byly při těchto kontrolách shledány prostými všech příslušných škodlivých organismů; napadené rostliny byly odstraněny; zbylé rostliny, pokud to bylo účelné, byly účinně ošetřeny a navíc byly před vývozem zadrženy a sledovány po dobu nutnou ke zjištění, že jsou prosté příslušných škodlivých organismů a materiál byl naložen do uzavřených kontejnerů, které byly úředně zapečetěny a označeny způsobem reprodukovatelným v rostlinolékařském osvědčení | |
| 44. Bylinné vytrvalé rostliny určené k pěstování, s výjimkou osiva, z čeledí a řádů bobovitých (Leguminosae), hvozdíkovitých (Caryophyllaceae) s výjimkou hvozdíku (Dianthus L.), křížatých (Cruciferae), růžovitých (Rosaceae) s výjimkou jahodníku (Fragaria L.), s složnokvětých (Compositae) s výjimkou listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 30.1, 30.2, 31., 32., 33. a 36.2, pokud je to vhodné, úřední potvrzení podle bodu 39. |
| 45. Rostliny pryšce nádherného (Euphorbia pulcherrima Willd.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, ze zemí, ve kterých se vyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Gennadius | Úřední potvrzení, že: |
| a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo | |
| b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně v období posledních tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Bemisia tabaci Gennadius. | |
| 46. Rostliny určené k pěstování, s výjimkou osiva, cibulí, hlíz a oddenků, původem ze zemí, ve kterých je znám výskyt příslušných škodlivých organismů, jimiž jsou: | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 12. přílohy 8 a v bodech 26.4, 26.5, 26.6, 26.7., 35.1, 35.2, 36.1, 36.2, 44. a 45. přílohy 9, pokud je to vhodné, |
| Bean golden mosaic bigeminivirus Cowpea mild mottle carlavirus Euphorbia mosaic bigeminivirus Lettuce infectious yellows closterovirus Pepper mild tigré bigeminivirus Squash leaf curl bigeminivirus Tomato mottle bigeminivirus jiné viry přenášené Bemisia tabaci Gennadius, a | |
| a) ve kterých se nevyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Gennadius nebo jiní přenašeči příslušných škodlivých organismů | Úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního období nebyly pozorovány žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organismů; |
| b) ve kterých se vyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Gennadius nebo jiní přenašeči příslušných škodlivých organismů | Úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení dostačujícího období nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organismů a |
| a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius a jiných přenašečů příslušných škodlivých | |
| organismů nebo | |
| b) při úředních kontrolách vykonaných ve vhodných termínech bylo místo vypěstování shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů nebo | |
| c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia tabaci Gennadius a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů. | |
| 47. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karnsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, a | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 26.4, 26.5, 26.6, 26.7., 30.1 a 30.2, pokud je to vhodné, |
| a) ve kterých se nevyskytuje Bemisia tabaci Gennadius úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus; | úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus; |
| b) ve kterých se vyskytuje Bemisia tabaci Gennadius úřední potvrzení, že | a) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus a |
| - rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo | |
| - místo vypěstování bylo při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius nebo | |
| b) v místě vypěstování nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Gennadius a probíhal v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost Bemisia tabaci Gennadius. | |
| 48. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) | Úřední potvrzení, že: |
| a) osiva pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni nebo | |
| b) osiva, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni. | |
| 49. Osivo rajčete jedlého (Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou metodou schválenou pro snížení rizika přenosu Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a |
| a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a Potato spindle tuber viroid nebo | |
| b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly během celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených těmito škodlivými organismy nebo | |
| c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá příslušných škodlivých organismů. | |
| 50. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | |
| 50.1 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Úřední potvrzení, že: |
| a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku nebo | |
| b) před vývozem byla provedena fumigace. | |
| 50.2 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.), původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis subsp.insidiosus (McCulloch) Davis et al. | Kromě požadavků uvedených v bodu 50.1 Úřední potvrzení, že: |
| a) na farmě, kde byla semena vypěstována, ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních deseti let zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a | |
| b) sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. nebo v době sklizně porostu ještě nezačalo jeho čtvrté úplné vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen nebo obsah inertních částic v osivu nepřevyšuje 0.1 % jeho hmotnosti a | |
| c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny žádné příznaky Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a | |
| d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška setá (Medicago sativa L.). | |
| 51. Osivo fazolu (Phaseolus L.) | Úřední potvrzení, že: |
| a) semena pocházejí ze země prosté Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. nebo | |
| b) reprezentativní vzorek semen byl testován a byl shledán prostým Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.. | |
| 52. Osivo kukuřice seté (Zea mays L.) | Úřední potvrzení, že: |
| a) semena pocházejí z oblastí prostých Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert et al., | |
| Stenocarpella macrospora (Earle) Sutton a Stenocarpella maydis (Berkeley) Sutton nebo | |
| b) reprezentativní vzorek semen byl testován a byl shledán prostým Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert et al., Stenocarpella macrospora (Earle) Sutton a Stenocarpella maydis (Berkeley) Sutton. | |
| 53. Osivo pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA | Úřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra. Název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení. |
| 54. Zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA | Úřední potvrzení, že |
| a) semena pocházejí z oblasti, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra (název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení) nebo | |
| b) v místě vypěstování nebyly na rostlinách zjištěny během posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Tilletia indica Mitra a testováním reprezentativních vzorků semen odebraných jednak v době sklizně a jednak před odesláním zásilky byla potvrzena nepřítomnost Tilletia indica Mitra. | |
| 55. Řezané rostliny čeledi vstavačovitých (Orchidaceae) původem z Thajska | Úřední potvrzení, že |
| a) při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem bylo místo vypěstování shledáno prostým Thrips palmi Karny nebo | |
| b) zásilka byla před vývozem podrobena vhodnému fumigačnímu ošetření přípravky na ochranu rostlin, zajišťujícímu nepřítomnost třásněnek (Thysanoptera). |
Příloha č. 9a k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, při jejichž pěstování nebo výrobě musí být splněny zvláštní požadavky rostlinolékařské péče podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |
|---|---|
| 1. Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella pini E. Rostrup |
| 2. Rostliny hlohovce (Pyracantha Roem.), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.), jiné než Sorbus intermedia (Ehrh) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Erwinia amylovora (Burr.) Wunsl. et al., nebo b) rostliny v místě vypěstování a v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,byly zničeny. |
| 3. Rostliny avokáda (Persea Mill.), áronovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae), a Strelitziaceae, zakořenělé nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem | Úřední potvrzení, že (a) v místě vypěstování od počátku posledního vegetačního období nebyl zjištěn výskyt Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo (b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly v období od počátku posledního úplného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus similis (Cobb) Thorne, jímž byly shledány prosté uvedeného škodlivého organismu. |
| 4. Rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.) a slivoně (Prunus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva Příslušné škodlivé organismy jsou: pro jahodník (Fragaria L.): Phytophthora fragariae Hickman var fragariae Wilcox et Duncan Arabis mosaic nepovirus Raspberry ringspot nepovirus Strawberry crinkle cytorhabdovirus Strawberry latent ringspot nepovirus Strawberry mild yellow edge disease Tomato black ring nepovirus Xanthomonas fragariae Kennedy et King pro slivoně (Prunus L.): Apricot chlorotic leafroll phytoplasma Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. pro broskvoň [Prunus persica (L.) Batsch]: Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. pro maliník a ostružiník (Rubus L.): Arabis mosaic nepovirus Raspberry ringspot nepovirus Strawberry latent ringspot nepovirus Tomato black ring nepovirus | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných škodlivých organismů, nebo b) v místě vypěstování od počátku posledního vegetačního období nebyly na rostlinách zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy |
| 5. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodě 2. úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblstí prostých pear decline phytoplasma, nebo b) z místa vypěstování a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na pear decline phytoplasma |
| 6. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 2. úřední potvrzení, že (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých apple proliferation phytoplasma nebo (b) 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze semen, - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován za odpovídajících podmínek a byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod na nejméně apple proliferation phytoplasma a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován za odpovídajících podmínek a byl alespoň jednou během posledních šesti úplných vegetačních období úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na apple proliferation phytoplasma a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří úplných vegetačních období zjištěny žádné příznaky apple proliferation phytoplasma |
| 7. Rostliny následujících druhů slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva - Prunus amygdalus Batsch - Prunus armeniaca L. - Prunus blireana Andre - Prunus brigantina Vill. - Prunus cerasifera Ehrh. - Prunus cistena Hansen - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. - Prunus domestica ssp. domestica (L.) - Prunus domestica ssp. insittia (L.) C.K Schneid. - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. - Prunus glandulosa Thunb. - Prunus holosericea Batal. - Prunus hortulana Bailey - Prunus japonica Thunb. - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne - Prunus maritima Marsh. - Prunus mume Sieb. et Zucc. - Prunus nigra Ait. - Prunus persica (L.) Batsch. - Prunus salicina L. - Prunus sibirica L. - Prunus simonii Carr. - Prunus spinosa L. - Prunus tomentosa Thunb. - Prunus triloba Lindl. - jiné k plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L. | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 4. úřední potvrzení, že (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých plum pox potyvirus, nebo (b) 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze semen, - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován za odpovídajících podmínek a byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na plum pox potyvirus a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován za odpovídajících podmínek a byl alespoň jednou během posledních tří úplných vegetačních období úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na plum pox potyvirus a byl shledán v těchto testech prostým uvedeného škodlivého organismu 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří úplných vegetačních období zjištěny žádné příznaky plum pox potyvirus 3. rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly příznaky chorob působených jinými viry nebo virům podobnými patogeny, byly odstraněny |
| 8.1 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování, jiné než hlízy určené ke šlechtitelským účelům | Úřední potvrzení, že (a) jsou splněna opatření proti šíření Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) Behrens a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku, a (b) hlízy pocházejí 1. z oblstí prostých Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo 2. z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne fallax Karssen, a - buď pocházejí z místa vypěstování, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů a vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě vypěstování shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo - byly po sklizni namátkově vzorkovány a kontrolovány na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody, která vznik příznaků podporuje, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž ve vhodných termínech a při každém balení nebo přípravě hlíz pro uvádění do oběhu provedena vizuální kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen |
| 8.2 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování, kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) uvedených v bodě 8.1 a kromě kultur udržovaných jako materiál v genobankách nebo genetických sbírkách | (a) Rostliny musí být udržovány v karanténních podmínkách a musí být v karanténních testech shledány prostými všech škodlivých organismů. (b) Karanténní testy podle písmene (a) musí být prováděné: 1. školenými pracovníky rostlinolékařské správy nebo jiného úředně oprávněného orgánu pod dohledem rostlinolékařské správy, 2. v místě s vybavením vyhovujícím pro práci se škodlivými organismy a k udržování rostlin, včetně indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých organismů 3. u každé partie rostlin - vizuální prohlídkou zaměřenou na zjišťování příznaků způsobených jakýmikoliv škodlivými organismy, prováděnou v pravidelných intervalech v průběhu celého trvání alespoň jednoho vegetačního období s ohledem na druh rostliny a její vývojové stadium v době testování, a - testováním podle vhodných metod stanovených rostlinolékařskou správou -- v případě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) nejméně na Andean potato latent virus Arracacha virus B oca strain Potato black ringspot virus Potato spindle tuber viroid Potato virus T Andean potato mottle virus Běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthof) Davis et al. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. -- v případě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) nejméně na Andean potato latent virus Arracacha virus B oca strain Potato black ringspot virus Potato spindle tuber viroid Potato virus T Andean potato mottle virus běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus. (c) Vhodnými metodami musí být určeny všechny škodlivé organismy způsobující jakékoliv příznaky napadení, které byly zjištěny při vizuální prohlídce. (d) Veškeré rostliny, které nebyly testováním podle písmene b) shledány prostými škodlivých organismů uvedených pod písmenem b), musí být okamžitě zničeny nebo musí být ošetřeny postupy a prostředky, které povedou k eradikaci příslušných škodlivých organismů. (e) Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně informovat rostlinolékařskou správu. |
| 8.3 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určených k pěstování a udržovaných jako materiál v genobankách nebo genetických sbírkách | Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně informovat rostlinolékařskou správu. |
| 8.4 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) kromě těch, které jsou uvedené v bodech 8.1, 8.2 a 8.3. | Na obalech nebo v případě volně ložených brambor na dopravním prostředku musí být uvedeno registrační číslo, potvrzující, že brambory byly vypěstovány registrovanými osobami podle § 7b odst. 1 zákona, které plní opatření proti šíření Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et, Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) Behrens al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku. |
| 8.5 Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin uvedených v bodech 8.3 a 8.4. | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1 a 8.2, kde je to opodstatněné, úřední potvrzení, že (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých potato stolbur phytoplasma, nebo (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky potato stolbur phytoplasma. |
| 9. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě vypěstování od počátku posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Verticillium albo-atrum Reinke a Berthold a Verticillium dahliae Klebahn |
| 10. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky [Dendranthema (DC) Des. Moul.] a muškátu (Pelargonium Ĺ Hérit. ex Ait), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa armigera Hübner nebo Spodoptera littoralis (Boisd.), nebo (b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. |
| 10.1 Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. kde je to opodstatněné, úřední potvrzení, že (a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou od materiálu, který byl testován na chrysathemum stunt viroid a byl shledán tohoto viroidu prostým, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10% rostlin a tento vzorek byl shledán prostým chrysathemum stunt viroid, a (b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniků: - ve kterých byly vykonány v průběhu tří měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings a v jejichž bezprostředním okolí nebyly v průběhu tří měsíců před prodejem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings, nebo - v nichž byly tyto rostliny vhodným způsobem ošetřeny proti Puccinia horiana P. Hennings, a (c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx. |
| 10.2 Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. úřední potvrzení, že - rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně jednou během předcházejících dvou let prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a - na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výše jmenovaných škodlivých organismů. |
| 11. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa L.) s výjimkou těch, u kterých je patrné podle způsobu balení nebo jiných příznaků, že jsou určené k prodeji konečným spotřebitelům a nejsou určené k obchodní produkci řezaných květů | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od počátku posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. |
| 12. Rostliny Argyranthemum spp., brukve (Brassica spp.), gerbery (Gerbera Cass.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca spp.), miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis spp.),papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. Farw.], sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), vlčího bobu (Lupinus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 10., 10.1 a 10.2, pokud je to opodstatněné, úřední potvrzení, že (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo (b) v místě pěstování nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně v období posledních tří měsíců před sklizní zjištěny žádné příznaky Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem prohlédnuty a shledány prostými v tomto bodě uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny ošetření zaměřenému na eradikaci těchto škodlivých organismů. |
| 13. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování, vypěstované ve volné půdě | Musí být prokázáno, že místo vypěstování je známo jako prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. |
| 14. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých beet leaf curl rhabdovirus, nebo (b) v oblasti pěstování není znám výskyt beet leaf curl rhabdovirus a v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního vegetačního období žádné příznaky beet leaf curl rhabdovirus. |
| 15. Rostliny begonie (Begonia L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, hlíz a oddenků, a rostliny pryšce (Euphorbia pulcherrima Willd.) určené k pěstování, s výjimkou osiva; jiné než rostliny, u nichž je podle způsobu jejich balení nebo stupně vývoje jejich květů (nebo listenů) nebo jiným způsobem zjevné, že jsou určeny k prodeji konečným spotřebitelům, kteří nepodnikají v rostlinné výrobě | Úřední potvrzení, že: (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci Genn., nebo (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně v období posledních tří měsíců před prodejem zjištěny žádné příznaky napadení Bemisia tabaci Genn., nebo (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem podrobeny ošetření zaměřenému na eradikaci Bemisia tabaci Genn. a byly prohlédnuty a shledány prostými živých jedinců Bemisia tabaci Genn. |
| 16. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.5, a 12. úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf curl bigeminivirus nebo b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, a - rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Genn. nebo - místo vypěstování bylo při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem shledáno prostým Bemisia tabaci Genn., nebo c) v místě vypěstování nebyly zjištěny příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Genn. a probíhal v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost Bemisia tabaci Genn. |
| 17. Osivo rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocenou metodou, schválenou pro snížení rizika přenosu Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. nebo b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly během celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob způsobených. Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al nebo c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování nejméně na Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al a za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá příslušných škodlivých organismů |
| 18. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) | Úřední potvrzení, že (a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni, nebo (b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni. |
| 19.1 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Úřední potvrzení, že (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škodlivý organismus nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku nebo (b) před prodejem byla provedena fumigace osiva. |
| 19.2 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Kromě požadavků uvedených v bodě 19.1 úřední potvrzení, že a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. nebo b) v podniku a v jeho bezprostředním okolí - nebyl od počátku posledních uplynulých deseti let zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. - a -- sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána za vysoce rezistentní k Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al, nebo -- v době sklizně nezačalo ještě jeho čtvrté úplné vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen, nebo -- obsah inertních částic v osivu, který byl zjištěn způsobem používaným pro úřední zkoušení osiv v České republice, nepřevyšuje 0,1% hmotnosti semen, a - během posledního úplného vegetačního období nebo případně posledních dvou vegetačních období nebyly v místě vypěstování na žádném porostu vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny příznaky Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al a - porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních tří let před výsevem nebyla pěstována vojtěška setá (Medicago sativa L.). |
| 20. Osivo fazolu (Phaseolus L.) | Úřední potvrzení, že (a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. nebo (b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech byl shledán prostým Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
Příloha č. 10 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
SEZNAM VSTUPNÍCH MÍST PODLE § 12 ODST. 1 ZÁKONA
| Poř. čís. | Vstupní místo | Druh dopravy | Místo provádění rostlin. kontroly | Provozní režim |
|---|---|---|---|---|
| 1. | Praha | letecká | letiště Ruzyně | pravidelně přetržitý a na vyzvání |
| kombinovaná | kontejnerové překladiště Podleská ul. Praha 10 | na vyzvání | ||
| poštovní | vyclívací pošta Praha 120 | na vyzvání | ||
| 2. | České Budějovice | silniční | ČSAD České Budějovice a.s. Technický a zasilatelský závod Pekárenská 77a | pravidelně přetržitý |
| poštovní | vyclívací pošta České Budějovice 02 | na vyzvání | ||
| 3. | Horní Dvořiště | železniční | nádraží ČD | pravidelně přetržitý |
| 4. | Folmava | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
| železniční | Furth im Wald (SRN) | na vyzvání | ||
| 5. | Rozvadov | silniční | dálniční celní přechod Rozvadov - Waidhaus | nepřetržitý |
| 6. | Plzeň | poštovní | vyclívací pošta Plzeň 02 | na vyzvání |
| 7. | Cheb | železniční | nákl. nádraží ČD | na vyzvání |
| poštovní | vyclívací pošta Cheb 120 | na vyzvání | ||
| 8. | Pomezí nad Ohří - Schirnding (SRN) | silniční | celní přechod Pomezí nad Ohří - Schirnding | nepřetržitý |
| 9. | Děčín | železniční | nádraží ČD | pravidelně přetržitý |
| silniční | nádraží ČD | pravidelně přetržitý | ||
| poštovní | vyclívací pošta Děčín 2 | pravidelně přetržitý | ||
| říční | Děčín - přístav | pravidelně přetržitý | ||
| 10. | Liberec | poštovní | vyclívací pošta Liberec 02 | pravidelně přetržitý |
| 11. | Lovosice | kombinovaná | nádraží ČD | pravidelně přetržitý |
| 12. | Teplice - Dubí | silniční | nácestné celní středisko | pravidelně přetržitý |
| 13. | Ústí n. Labem | poštovní | vyclívací pošta Ú stí nad Labem 02 | na vyzvání |
| 14. | Žatec | poštovní | vyclívací pošta Žatec 2 | na vyzvání |
| 15. | Miedzylesie (PR) | železniční | nádraží (PR) | na vyzvání |
| 16. | Náchod | silniční | nácestné celní středisko Běloves | pravidelně přetržitý |
| 17. | Pardubice | poštovní | vyclívací pošta Pardubice 02 | na vyzvání |
| 18. | Brno | letecká | letiště Tuřany | na vyzvání |
| poštovní | vyclívací pošta Brno 200 | na vyzvání | ||
| 19. | Břeclav | železniční a silniční | nádraží ČD | pravidelně přetržitý |
| poštovní | vyclívací pošta Břeclav 120 | na vyzvání | ||
| 20. | Lanžhot | silniční | celní přechod - dálnice | pravidelně přetržitý |
| 21. | Kúty (SR) | železniční | nádraží ŽSR | na vyzvání |
| 22. | Mikulov | silniční | nácestné celní středisko Jiráskova ul. | pravidelně přetržitý |
| 23. | Starý Hrozenkov | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
| 24. | Čadca (SR) | železniční | nádraží ŽSR | na vyzvání |
| 25. | Cieszyn (PR) | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
| 26. | Mosty u Jablunkova | silniční | celní přechod | pravidelně přetržitý |
| 27. | Olomouc | poštovní | vyclívací pošta Olomouc | na vyzvání |
| 28. | Ostrava | poštovní | vyclívací pošta Ostrava 120 | na vyzvání |
| letecká | letiště Ostrava - Mošnov | na vyzvání | ||
| 29. | Petrovice u Karviné | železniční | nádraží ČD | na vyzvání |
Příloha č. 10a k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Minimální technické podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech
Minimálními technickými podmínkami pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech se rozumí:
a) komunikační a administrativní vybavení umožňující
- rychlé spojení s
-- příslušným okresním, oblastním a ústředním pracovištěm rostlinolékařské správy,
-- specializovanými diagnostickými laboratořemi,
-- celními úřady,
- kopírování dokumentů;
b) vybavení potřebné k provádění rostlinolékařské kontroly:
- vhodné místo k provádění kontroly (např. odstavný pruh s rampou u silniční přepravy, odstavná kolej, nad níž není umístěna trolej, s rampou u železniční přepravy),
- odpovídající osvětlení,
- stůl (stoly) k provádění kontroly,
- pomůcky pro
-- vizuální prohlídky zásilek,
-- dezinfekci prostor vstupního místa,
-- přípravu vzorků k následným testům ve specializovaných diagnostických laboratořích;
c) vybavení pro odběr vzorků ze zásilek:
- vhodný materiál pro jednoznačnou identifikaci a oddělené balení každého vzorku,
- vhodný obalový materiál pro zasílání vzorků do specializovaných diagnostických laboratoří,
- plomby,
- úřední razítka,
- odpovídající osvětlení;
d) ostatní technické podmínky:
- přístup k přístrojům a k pomůckám vhodným ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
- přístup k vhodným prostorům a zařízením pro
-- uskladnění zásilek způsobem, aby bylo do rozhodnutí o naložení s nimi vyloučeno riziko rozšíření škodlivých organismů z nich,
-- zničení zásilek nebo jejich částí, nebo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření s nimi;
e) vybavení
- průběžně aktualizovanými metodickými pokyny k provádění rostlinolékařské kontroly,
- platným zněním rostlinolékařských předpisů České republiky,
- platným seznamem adres včetně spojení na specializované diagnostické laboratoře, které jsou úředně pověřené k provádění laboratorních rozborů ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
- platnými postupy k zajištění neporušenosti úředně odebraných vzorků během dopravy do určené laboratoře a během provádění laboratorních rozborů v této laboratoři,
- aktualizovaným přehledem o dovezených zásilkách rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly podrobeny rostlinolékařské kontrole, a přehledem výsledků těchto kontrol včetně výsledků laboratorních rozborů ve specializovaných diagnostických laboratořích.
Příloha č. 11 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Rostliny určené k pěstování, které podléhají po dovozu následné rostlinolékařské kontrole podle § 12 odst. 7 zákona
1. Rostliny árónovitých (Araceae),1) avokáda (Persea Mill.), banánovníkovitých (Musaceae), borůvky (Vaccinium L.), cedru (Cedrus Trew.), citrusu (Citrus L.), datlovníku (Phoenix L.), dracény (Dracaena L.), Eustoma Salisb., fuchsie (Fuchsia L.), Galtonia candicans (Baker) Decne, gerbery (Gerbera Cass. corr. Spreng.), hlohu (Crataegus L.), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku (Dianthus L.), hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), jehličnanů (Coniferales), jeřábu (Sorbus L.), juky (Yucca L.), kamélie (Camellia L.), kaštanovníku (Castanea Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), kosatce (Iris L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), listopadky [Dendrathema (DC) Des. Moul.], lokvátu (Eriobotrya Lindl.), marantovitých (Marantaceae), mečíků zakrslých forem Gladiolus Tourn. ex L. a jejich kříženců, mišpule (Mespilus L.), modřence (Muscari Miller), muchovníku (Amelanchier Medic.), muškátu (Pelargonium Ľ Hérit ex Ait), narcisu (Narcissus L.), platanu (Platanus L.), Poncirus Raf., puškinie (Puschkinia Adams), révy (Vitis L.), rybízu (Ribes L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), kříženců starčeku (Senecio L. x hybridus), Stranvaesia Lindl., Strelitziaceae, kultivaru „Golden Yellow“ šafránu žlutého (Crocus flavus Weston), šateru (Gypsophilla L.), Tigridia Juss., topolu (Populus L.), tulipánu (Tulipa L.) a vratiče (Tanacetum L.), s výjimkou osiva, a to po výsadbě na dočasné nebo trvalé stanoviště, pokud mají být tyto rostliny nebo rostliny z nich vypěstované poté uváděny do oběhu. Následná kontrola těchto rostlin se provádí po dobu nejvýše dvou úplných vegetačních cyklů.
2. Rostliny dubu (Quercus L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), slivoně (Prunus L.),2) včetně osiva, a to po výsadbě nebo výsevu na dočasné nebo trvalé stanoviště, pokud mají být tyto rostliny nebo rostliny z nich vypěstované poté uváděny do oběhu. Následná kontrola těchto rostlin se provádí nejvýše po dobu dvou úplných vegetačních cyklů.
3. Rostliny, jejichž dovoz byl povolen rozhodnutím rostlinolékařské správy podle § 11 odst. 2 zákona, po dobu stanovenou tímto rozhodnutím.
2) § 6 odst. 1 písm. a) až d) a písm. f), § 7 písm. a), c), d), h) a l) a § 10 odst. 1 vyhlášky č. 190/1996 Sb., kterou se provádí zákon č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění zákona č. 210/1993 Sb. a zákona č. 90/1996 Sb., a zákon České národní rady č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
2a) Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 200/1998 Sb., o sjednání Protokolu týkajícího se sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat ve vztahu k obchodu k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Českou republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé, viz čl. 8 odst. 3 Protokolu.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č. 77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č. 77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L. ) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č.77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L. ) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe.
CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č.77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L. ) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č.77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L. ) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č.77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L. ) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
4) Případné další země zveřejňuje rostlinolékařská správa ve Věstníku.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č.77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L. ) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č.77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L. ) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.