93
VYHLÁŠKA
ze dne 28. března 2024,
kterou se mění vyhláška č. 96/2018 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 14 písm. a), § 3e odst. 5, § 7 odst. 6 písm. d), i) a u), § 19 odst. 17 písm. a), c), f) a h), § 24 odst. 8 a § 24a odst. 7 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 334/2020 Sb. a zákona č. 277/2023 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 96/2018 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění vyhlášky č. 138/2020 Sb., vyhlášky č. 366/2020 Sb. a vyhlášky č. 188/2023 Sb., se mění takto:
1. V § 4 se doplňuje odstavec 14, který zní:
„(14) Rozmnožovací materiál uznaný v kategorii rozmnožovací materiál předstupně nebo základní rozmnožovací materiál může být uváděn do oběhu i jako rozmnožovací materiál kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál.“.
2. V § 8 odst. 2 se slova „Matečné porosty jahodníku, semenné stromy a keře ovocných rodů a druhů, matečné porosty vegetativních podnoží, matečné roubové stromy a keře ovocných rodů a druhů, matečné porosty maliníku a ostružiníku“ nahrazují slovy „Semenné stromy, keře a matečné rostliny“.
3. V § 9 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 11 se označují jako odstavce 4 až 10.
4. V § 9 odst. 4 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:
„c) požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii a karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7),
7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES, v platném znění.“.
Poznámky pod čarou č. 2 a 3 se zrušují.
5. V § 9 odst. 4 písm. e) se slovo „ , odlistěné“ nahrazuje slovy „nebo odlistěné letorosty“ a za slovo „rovné“ se vkládá čárka.
6. V § 9 odst. 4 písm. j) se slovo „konformní“ zrušuje.
7. V § 9 odst. 9 se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“.
8. V § 9 se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámky pod čarou č. 8 zní:
„(11) V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s dokladem dodavatele spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné.
8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2313 ze dne 13. prosince 2017, kterým se stanoví formální náležitosti rostlinolékařského pasu pro přemísťování na území Unie a rostlinolékařského pasu pro dovoz do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny.“.
9. Za § 10 se vkládá nový § 10a, který včetně nadpisu zní:
„§ 10a
Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu
(K § 3e odst. 5 zákona)
(1) Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí být prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu rozmnožovacího materiálu. Rozmnožovací materiál musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii, RNŠO a případně karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7).
(2) Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí splňovat požadavky pro rozmnožovací materiál v kategorii konformní rozmnožovací materiál uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na shodu s popisem odrůdy.“.
10. V § 13 odst. 2 se písmeno n) zrušuje.
Dosavadní písmeno o) se označuje jako písmeno n).
11. V § 13 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno o), které zní:
„o) případně označení typu rozmnožovacího materiálu.“.
12. V § 13 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s úřední návěskou spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné.“.
13. V § 14 odst. 7 se slova „faktury, dodací listy, mezinárodní certifikáty a certifikáty vystavené“ nahrazují slovy „úřední návěska, doklad dodavatele, faktura, dodací list, mezinárodní certifikát a certifikát vystavený“.
14. V § 14 se odstavec 8 zrušuje.
15. § 15 včetně nadpisu zní:
„§ 15
Skupiny porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů
(K § 24a odst. 7 zákona)
Skupinou porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů jsou
a) semenné stromy a keře,
b) podnože generativní a vegetativní,
c) matečné rostliny,
d) zaškolkované podnože,
e) jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu,
f) víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu a
g) kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu.“.
16. V příloze č. 4 bodě 11 Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley písm. f) se ve větě první za slovo „materiálu“ vkládají slova „(matečné rostliny)“.
17. V příloze č. 4 bodě 11 Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley písm. f) se věta pátá „Po zjištění konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformní (CAC) rozmnožovací materiál vykazujících příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum seemüller & Schneider v místě výroby při vizuální přehlídce se z reprezentativní části zbývajícího konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byl nalezen rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky příznaky napadení, odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum seemüller & Schneider.“ nahrazuje větou „Po zjištění konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a konformních (CAC) ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider v místě výroby při vizuální přehlídce se z reprezentativní části zbývajícího konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider.“.
18. V příloze č. 4 bodě 12 Pyrus L. písm. e) bod i) zní:
„i) Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider
– rozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo
– v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných rostlinách základní a certifikované kategorie nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo
– rozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie v místě výroby a veškeré rostliny v bezprostřední blízkosti, které při vizuálních prohlídkách během posledních tří vegetačních období vykazovaly příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, musí být odstraněny a neprodleně zničeny;“.
19. Přílohy č. 6 a 7 znějí:
“.
„Příloha č. 6
Požadavky na množitelské porosty a rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů
1. Počet a termíny přehlídek ovocných rodů a druhů
| Tabulka č. 6.1 | ||||||||||||||
| Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník, borůvka, jahodník zahradní velkoplodý | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Skupina porostů | První přehlídka v době | Další přehlídky | ||||||||||||
| Semenné stromy a keře | Před sklizní plodů | – | ||||||||||||
| Matečné rostliny a matečnice vegetativních podnoží | od 1. května do sklizně letních roubů a řízků | Před dozráváním plodů (kde je to přípustné, alternativně ve srovnávací výsadbě), vegetativní podnože do konce listopadu, třetí přehlídka jahodníku do konce září při zakořeňování sazenic | ||||||||||||
| Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu, víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu | Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. června do 31. července | Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. července do 30. září | ||||||||||||
| Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu | Uznávaný rozmnožovací materiál před uvedením do oběhu v růstové fázi, kdy je možno provést kontrolu zdravotního stavu a odrůdové pravosti | |||||||||||||
| Podnože generativní a vegetativní | od 1. května do 31. srpna | od 1. července do 30. listopadu | ||||||||||||
| a) | Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu. | |||||||||||||
| b) | U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo technickou izolaci. | |||||||||||||
| c) | Další případné přehlídky se provádějí při pochybnostech o zdravotním stavu rozmnožovacího materiálu. | |||||||||||||
| d) | CAC rozmnožovací materiál s výjimkou matečných porostů a generativních podnoží se přehlíží namátkově v průběhu výroby společně s kontrolou kritických bodů výrobního procesu. | |||||||||||||
2. Požadavky na minimální izolační vzdálenost a předplodiny uznávaného rozmnožovacího materiálu
| Tabulka č. 6.2 | |||||
| Kdouloň, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Rod | Škodlivé organismy | Minimální vzdálenost v m od potvrzeného výskytu škodlivého organismu | |||
| SE 1 | E I, E II, E III | C | |||
| Matečné rostliny včetně podnoží | |||||
| Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň | European stone fruit yellows phytoplasma1), Plum pox virus1), Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus1) | -- 2) | 800 | 500 | |
| Angrešt, rybíz | Black currant reversion associated virus1), Cucumber mosaic virus1), Gooseberry vein-banding agent1) | -- 2) | 250 | 100 | |
| Maliník, ostružiník | Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1), Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1) | -- 2) | 250 | 100 | |
| Třešeň a višeň | Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Apple proliferation phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | ||
| Jabloň | Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | 5002) | 500 | 500 | |
| Pear decline phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | ||
| Kdouloň, hrušeň | Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | 5002) | 500 | 500 | |
| Semenné stromy a keře | |||||
| Broskvoň, mandloň, meruňka, slivoň | Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1) | -- 2) | 800 | 500 | |
| Třešeň | Prunus necrotic ringspot virus1), Prune dwarf virus1) | -- 2) | 800 | 500 | |
| Jabloň | Apple proliferation phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
| Hrušeň | Pear decline phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
| Zaškolkované podnože a školkařské výpěstky | |||||
| Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň | Plum pox virus1), European stone fruit yellows phytoplasma1) | -- 2) | 800 | 250 | |
| Angrešt, rybíz | Gooseberry vein-banding agent1), Cucumber mosaic virus1), Black currant reversion associated virus1) | -- 2) | 250 | 0 | |
| Maliník, ostružiník | Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1), Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1) | -- 2) | 500 | 0 | |
| Jabloň | Apple proliferation phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 0 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
| Kdouloň, hrušeň | Pear decline phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
Maliník a ostružiník - 3 metry mezi jednotlivými druhy, odrůdami, kategoriemi a generacemi.
Vysvětlivky:
1) Požadavky na minimální izolační vzdálenosti se vztahují na výskyt virů a virům podobných škodlivých organismů v rámci rodu nebo druhu, pokud je na rozmnožovaný rod nebo druh škodlivý organismus pylem nebo přenašeči přenosný.
2) Rozmnožovací materiál předstupně je udržován v podmínkách zabraňujících infekci jednotlivých rostlin pomocí účinného technického opatření.
| Tabulka č. 6.3 | |||||||||||||
| Jahodník zahradní velkoplodý | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Druh | Kategorie, generace | Izolační vzdálenost | |||||||||||
| Jahodník | EI-EV | 2 m od jiného porostu jahodníku | 200 m od planých rostlin jahodníku a porostů jahodníku s neověřeným zdravotním stavem | ||||||||||
| C | 2 m od jiného porostu jahodníku | ||||||||||||
| a) | Množitelské porosty jahodníku zahradního velkoplodého mohou být pěstovány pouze na pozemcích, kde v předcházejících 3 letech jahodník nebyl pěstován. | ||||||||||||
| b) | Minimální vzdálenost od výskytu škodlivého organismu k zamezení přenosu škodlivého organismu a izolace k zamezení mechanické příměsi může být nahrazena účinným technickým opatřením. | ||||||||||||
3. Požadavky na vlastnosti uznávaného rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů
| Tabulka č. 6.4 | |||||||||||||
| Rouby, řízky | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | Rouby a řízky se expedují jako jednoleté výhony nebo letorosty, odlistěné, vyzrálé, zdravé, rovné, svěží, s náležitě vyvinutými a nepoškozenými očky. Letní řízky se expedují olistěné. | ||||||||||||
| b) | V partii musí být rozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý. | ||||||||||||
| Tabulka č. 6.5 | ||||||||||||||
| Podnože | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené. | |||||||||||||
| b) | Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí po odlistění. | |||||||||||||
| c) | Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: | |||||||||||||
| 1. | broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a | |||||||||||||
| 2. | ostatní druhy po 1. říjnu. | |||||||||||||
| Tabulka č. 6.6 | ||||||||||||||
| Školkařské výpěstky | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kořeny | Svěží, zdravé, nepoškozené a vyzrálé | |||||||||||||
| Na generativní podnoži nejméně 4 (hrušeň a mandloň 2) dále rozvětvené hlavní kořeny, nejméně 20 cm dlouhé, s odpovídajícím kořenovým vlášením. | ||||||||||||||
| Na vegetativní podnoži nejméně 14 cm (meruzalka 7 cm) dlouhé, svazčité, v dostatečném množství vyvinuté na nejméně 12 cm (meruzalka 8 cm) dlouhé bazální části kmene. Meruzalku je možno uvádět do oběhu i jako nezakořenělý jednoletý výhon. | ||||||||||||||
| Kmen, popřípadě výhon1) | Rovný, hladký, nepoškozený, rány po odstraněném obrostu a čípku s okrajovým závalem. | |||||||||||||
| Korunka2) | Odborně upravená řezem, se zdravými, vyzrálými a pravidelně rozloženými výhony a upravenými konkurenčními výhony. | |||||||||||||
| a) | Školkařské výpěstky pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí odlistěné. | |||||||||||||
| b) | Odlisťovat, sklízet a uvádět do oběhu na území České republiky se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: | |||||||||||||
| 1. | angrešt a rybíz až po 20. září, | |||||||||||||
| 2. | broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a | |||||||||||||
| 3. | ostatní druhy po 1. říjnu. | |||||||||||||
| c) | V partii musí být rozmnožovací materiál školkařských výpěstků odrůdově pravý a čistý. | |||||||||||||
Vysvětlivky:
1) U broskvoní se obrost ve výšce kmene odstraňuje v bylinném stavu.
2) Terminální výhon u broskvoní při zapěstování korunky se odstraňuje v bylinném stavu.
| Tabulka č. 6.7 | ||
| Tvar, výška kmene, počet a délka výhonů školkařských výpěstků | ||
|---|---|---|
| a) Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, ořešák vlašský, slivoň, třešeň, višeň | ||
| 1. Výška školkařských výpěstků | ||
| Minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na slabě rostoucí podnoži je 80 cm, minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na ostatních podnožích je 100 cm, s výjimkou přirozeně kolumnárních odrůd a odrůd s přirozeně zakrslou formou růstu. | ||
| 2. Počet a délka výhonů v korunce u školkařských výpěstků štěpovaných u země | ||
| Tvar | Nejmenší počet výhonů | Nejmenší délka výhonu v cm |
| Výpěstky s korunkou | 3 | 25 |
| Školkařské výpěstky s více než jednoletou korunkou mají odborně ošetřenou korunku. | ||
| 3. Počet a délka výhonů v jednoleté korunce u školkařských výpěstků štěpovaných v korunce | ||
| Druh | Nejmenší počet výhonů | Nejmenší délka výhonu v cm |
| Všechny druhy | 1 | 25 |
| b) Angrešt, rybíz | ||
| Počet a délka jednoletých výhonů školkařských výpěstků | ||
| Tvar | Nejmenší délka výhonu v cm | |
| Jednovýhonový | dvou a více výhonový | |
| Keře | 40 | 25 |
| Kmenné tvary | 20 | 10 |
| Školkařské výpěstky pěstované v kontejnerech musí před uváděním do oběhu v nadzemních částech odpovídat požadavkům této přílohy a vykazovat dobře prokořeněný bal. | ||
| Tabulka č. 6.8 | ||||
| Sazenice maliníku a ostružiníku | ||||
|---|---|---|---|---|
| Síla kořenového krčku | 7 až 20 mm | |||
| Podzemní pupen u odrůd, které podzemní pupen vytváří | Vyvinutý | |||
| Sazenice maliníku a ostružiníku se pro expedici zkracují až na délku 50 cm. | ||||
| V partii musí být rozmnožovací materiál sazenic maliníku a ostružiníku odrůdově pravý a čistý. | ||||
| Tabulka č. 6.9 | ||||
| Jahodník zahradní velkoplodý - prostokořenné sazenice | ||||
|---|---|---|---|---|
| Znaky | Vlastnosti | |||
| Vnější vzhled | Sadba svěží, s dobře vyvinutým a nepoškozeným terminálním pupenem, se zdravými svěžími kořeny, nezavadlé, s listem nebo bez listu, v případě hrnkovaných sazenic dobré prokořenění, které zachovává původní tvar i po odstranění sadbovače | |||
| Průměr v kořenovém krčku | nejméně 7 mm | |||
| Délka jednotlivých kořenů | nejméně 50 mm | |||
| Sadba se těží přímo z množitelského záhonu, popřípadě může být dopěstována mimo původní porost. | ||||
| Tabulka č. 6.10 | ||||
| Zařazování štěpovaného rozmnožovacího materiálu sloužícího k výrobě matečných rostlin do kategorií nebo generací | ||||
|---|---|---|---|---|
| Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku | Nejnižší generace použitého komponentu | |||
| Podnož | Roub | |||
| SE 1 | SE 1 nebo semenná u druhů kde není riziko pylem přenosných virů. | SE1 | ||
| E I | E I | SE1 | ||
| E II | E II | E I | ||
| E III (Ribes L.) | E III | E II | ||
| C | C | E II, E III (Ribes L.) | ||
| Tabulka č. 6.11 | |||||
| Zařazování štěpovaných výpěstků k expedici do kategorií nebo generací | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku | Nejnižší generace použitého komponentu | ||||
| Podnož | Roub (kategorie matečného porostu) | ||||
| C | C | C | |||
| Tabulka č. 6.12 | ||||||||
| Osivo druhu | Čistota nejméně v % | Životnost nejméně % 1) | Hmotnost partie nejvýše kg | Hmotnost laboratorního vzorku nejméně g nebo počet ks | Hmotnost vzorku pro zkoušku čistoty nejméně g nebo počet ks | Zdravotní stav: bez výskytu | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Broskvoň | 95 | 70 | 5000 | 500 semen | 500 semen | PNRSV, PDV 2) | ||
| Hrušeň | 70 | 60 | 1000 | 180 | 90 | -- | ||
| Jabloň, kromě Malus sargentii a Malus sylvestris | 80 | 70 | 1000 | 50 | 25 | -- | ||
| Malus sargentii | 80 | 70 | 1000 | 24 | 12 | -- | ||
| Malus sylvestris | 80 | 70 | 1000 | 160 | 80 | -- | ||
| Líska | 95 | 70 | 5000 | 500 semen | 500 semen | -- | ||
| Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS3) ≤ 200 g | 95 | 70 | 1000 | 1000 | 500 | PNRSV, PDV 2) | ||
| Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS nad 200 g | 95 | 70 | 1000 | 500 semen | 500 semen | PNRSV, PDV 2) | ||
| Ořešák vlašský | 95 | 70 | 5000 | 2000 | 1000 | -- | ||
| Třešeň | 95 | 70 | 1000 | 900 | 450 | PNRSV, PDV 2) | ||
| Nejvyšší dovolená příměs jiných druhů nebo odrůd v osivu v % | ||||||||
| Kategorie, generace | ||||||||
| SE 1 | E I, E II | C | ||||||
| 0,0 | 0,0 | 0,2 | ||||||
| U osiva pro vlastní potřebu kromě zdravotního stavu se úřední laboratorní ověření semenářských hodnot nevyžaduje. | ||||||||
Vysvětlivky:
1) Životaschopnost osiva se zjišťuje testem TTC - biochemická zkouška životaschopnosti.
2) Testování na výskyt viróz (PNRSV = Prunus necrotic ringspot virus - nekrotická kroužkovitost slivoně, PDV = Prune dwarf virus - zakrslost slivoně) je provedeno metodou ELISA je-li rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů označen jako viruprostý nebo testovaný na virózy.
3) Hmotnost tisíce semen.
Příloha č. 7
Termíny pro podání žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách a termíny oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek podle jednotlivých skupin porostů
| Termín podání | Název skupiny porostů |
|---|---|
| do 30. dubna | Semenné stromy a keře |
| Matečné rostliny | |
| do 31. května | Zaškolkované podnože |
| Jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu | |
| Víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu | |
| Podnože generativní a vegetativní | |
| Nejpozději 20 dnů před expedicí | Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu. |
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2024.
Ministr zemědělství:
Mgr. Výborný v. r.