Tento předpis již není účinný. Pozbyl účinnosti dne 30.04.2004. Níže naleznete jeho znění v době platnosti. Text slouží pro historické a archivní účely.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění16.03.1993 – 30.04.2004zrušeno 30.04.2004
94/1993 Sb.

o stanovení nepreferenčního původu zboží

Aktuální znění
94
VYHLÁŠKA
ministerstva financí
ze dne 17. února 1993
o stanovení nepreferenčního původu zboží

HLAVA PRVNÍ

OBECNÁ USTANOVENÍ
§ 1
Vydávají se pravidla pro stanovení nepreferenčního původu zboží, na jehož výrobě se podílejí dva nebo více států. Tato pravidla se použijí na všechny výrobky, k jejichž výrobě jsou použity prvotní materiály, které nepocházejí ze státu, v němž byl dovážený výrobek vyroben (dále jen „nepůvodní materiál“).
§ 2
(1) Výrobou se rozumí každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování, případně zvláštních postupů.
(2) Prvotním materiálem se rozumějí příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě.
(3) Výrobkem se rozumí právě vyráběný výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější použití v jiné výrobní operaci.
(4) Číslem se rozumí čtyřmístné číslo kombinované nomenklatury celního sazebníku.
(5) Kapitolou se rozumí kapitola kombinované nomenklatury celního sazebníku.
(6) Je-li před číslem nebo kapitolou uvedeno „ex“, znamená to, že pravidlo pro stanovení původu zboží se vztahuje pouze na zboží uvedené u tohoto čísla nebo kapitoly.
(7) Cenou franco (dále jen „fco“) závod se rozumí cena vyplývající z výroby vyrobeného zboží, po odečtení všech vnitrostátních daní, které jsou nebo mohou být vráceny, jestliže je zboží vyváženo.
§ 3
(1) Za podstatnější přepracování zboží se považuje přepracování, které podstatným způsobem změní výrobek nebo přidá konečnému výrobku funkce nebo užitné vlastnosti jiné, než měl nezpracovaný výrobek.
(2) Za ekonomicky zdůvodněné přepracování zboží se považuje přepracování, které je součástí obvyklého výrobního procesu v podnicích pro to zřízených, počínaje výrobou ze surovin až po konečný výrobek.

HLAVA DRUHÁ

STANOVENÍ PŮVODU ZBOŽÍ
§ 4
Čerstvé, chlazené nebo mražené maso a vnitřnosti z domácích zvířat chovaných na maso
(1) Maso a vnitřnosti, čerstvé, chlazené nebo mražené, získané porážkou domácích zvířat uvedených v číslech 0101 až 0104, se považuje za zboží pocházející z určitého státu pouze tehdy, jestliže
a) koně, osli, muli a hovězí dobytek byly poraženy nejméně po třech měsících výkrmu v tomto státě, nebo
b) prasata, ovce a kozy byly poraženy nejméně po dvou měsících výkrmu v tomto státě.
(2) Nejsou-li splněny podmínky uvedené v odstavci 1, považuje se maso a vnitřnosti za zboží pocházející ze státu, ve kterém byla zvířata nejdéle vykrmována nebo chována.
§ 5
Keramické zboží
Zdobení keramického zboží čísel ex 4910, 6912, 6913, ex 7117, ex 9401, ex 9403 a ex 9405 neposkytuje původ ve státě, ve kterém bylo provedeno, jestliže toto zdobení nevede k tomu, že je třeba uvedené zboží zařadit do jiného čísla.
§ 6
Hroznové šťávy
Zpracování hroznového moštu čísla ex 2009 na hroznovou šťávu neposkytuje původ ve státě, ve kterém bylo zpracování provedeno.
§ 7
Vermut a přípravky na základě vína určené k výrobě vermutu
(1) Zpracování vína na přípravky založené na víně, které jsou určeny k výrobě vermutu, neposkytují takto získaným přípravkům původ ve státě, ve kterém bylo toto zpracování provedeno.
(2) Zpracování přípravků na základě vína uvedených v odstavci 1 na vermut neposkytuje takto získanému vermutu původ ve státě, ve kterém bylo toto zpracování provedeno.
§ 8
Valivá ložiska
(1) Valivá ložiska (kuličková, válečková nebo jehlová všeho druhu) smontovaná se považují za zboží pocházející ze státu, ve kterém bylo provedeno tepelné zpracování, broušení a leštění vnitřních a vnějších kroužků, jakož i jejich montáž.
(2) Smontováním se rozumí rovněž částečná montáž.
§ 9
Integrované obvody
Integrované obvody čísla ex 8542 se považují za zboží pocházející ze státu, ve kterém byla provedena difuse, při které se vyrábějí integrované obvody výběrovým nanášením vhodné infusní látky na polovodičový materiál.
§ 10
Fotokopírovací přístroje
Fotokopírovací přístroje s optickým nebo kontaktním systémem čísla ex 9009 se považují za zboží pocházející ze státu, ve kterém byla provedena montáž fotokopírovacího přístroje včetně montáže kabelového rozvodu, bubnu, válců, postranních desek a úchytů válců.
Náhradní díly strojů, přístrojů, nástrojů, zařízení a vozidel
§ 11
(1) Strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením a vozidlem se rozumí zboží, které je uvedeno ve třídách XVI., XVII. a XVIII. celního sazebníku.
(2) Podstatnými náhradními díly se rozumí náhradní díly,
a) bez nichž nemůže být zajištěna funkce zboží uvedeného v odstavci 1 a které bylo propuštěno do režimu volného oběhu,
b) které jsou charakteristické pro toto zboží, a
c) které jsou určeny k běžné údržbě nebo výměně poškozených nebo opotřebovaných dílů stejné povahy.
§ 12
Podstatné náhradní díly strojů, přístrojů, nástrojů, zařízení a vozidel, které byly propuštěny do režimu volného oběhu, se považují za zboží stejného původu jako tyto stroje, přístroje, nástroje, zařízení nebo vozidla.
§ 13
Ustanovení § 12 se použije, jestliže
a) použití podstatných náhradních dílů při výrobě strojů, přístrojů, nástrojů, zařízení nebo vozidel by nezabránilo tomu, aby předmětné stroje, přístroje, nástroje, zařízení nebo vozidla získaly původ ve státě, kde byly vyrobeny, a
b) podstatné náhradní díly, které byly dovezeny společně se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem a obvykle se společně s nimi prodávají, podle druhu a množství odpovídají jejich normálnímu vybavení.
Rádiové a televizní přijímače
§ 14
Rádiové a televizní přijímače pocházejí ze státu, v němž byly vyrobeny, jestliže přírůstek hodnoty získaný montáží nebo zapracováním dílů, které pocházejí z tohoto státu, činí nejméně 45 % ceny těchto přístrojů, fakturované fco závod.
§ 15
(1) Jestliže přírůstek hodnoty získaný v nějakém státě, jako výsledek montáže nebo použití dílů, které pocházejí z tohoto státu, je menší než 45 % ceny rádiových nebo televizních přijímačů, fakturované fco závod, pocházejí tyto přístroje ze státu, ve kterém byl proveden poslední významný stupeň výroby těchto přístrojů; tato podmínka je splněna, jestliže cena dílů, fakturovaná fco závod, je vyšší než 35 % ceny přístrojů fakturované fco závod.
(2) Jestliže je cena dílů použitých k výrobě rádiových nebo televizních přijímačů, které pocházejí ze dvou států podílejících se na jejich výrobě, fakturovaná fco závod, vyšší než procenta uvedená v odstavci 1 a jestliže není možno zjistit, ve kterém státě byl proveden poslední významný stupeň výroby, pocházejí tyto díly ze státu, z něhož pocházejí díly, které představují vyšší procento ceny.
§ 16
Není-li cena přístrojů nebo dílů fakturovaná fco závod známa, použije se ke stanovení procent uvedených v § 15 odst. 1 a 2 celní hodnota přístrojů při jejich dovozu do tuzemska.
Magnetofony
§ 17
Magnetofony pocházejí ze státu, v němž byly vyrobeny, jestliže přírůstek hodnoty získaný montáží nebo zapracováním dílů, které pocházejí z tohoto státu, činí nejméně 45 % ceny těchto přístrojů fakturované fco závod.
§ 18
(1) Jestliže přírůstek hodnoty získaný v nějakém státě, jako výsledek montáže nebo použití dílů, které pocházejí z tohoto státu, je menší než 45 % ceny magnetofonů fakturované fco závod, pocházejí tyto magnetofony ze státu, ve kterém byl proveden poslední významný stupeň jejich výroby; tato podmínka je splněna, jestliže cena dílů fakturovaná fco závod je vyšší než 35 % ceny magnetofonů fakturované fco závod.
(2) Jestliže je cena dílů použitých k výrobě magnetofonů, které pocházejí ze dvou státu podílejících se na jejich výrobě, fakturovaná fco závod vyšší než procenta uvedená v odstavci 1 a jestliže není možno zjistit, ve kterém státě byl proveden poslední významný stupeň jejich výroby, pocházejí tyto díly ze státu, v němž mají původ díly, které představují vyšší procento ceny.
§ 19
Není-li cena magnetofonů nebo dílů fakturována fco závod známa, použije se ke stanovení procent uvedených v § 18 odst. 1 a 2 celní hodnota magnetofonů nebo dílů při jejich dovozu do tuzemska.
Tkaniny a zboží z nich třídy XI celního sazebníku
§ 20
Tkaniny a zboží z nich třídy XI celního sazebníku (kapitoly 50 až 63) se považují za zboží pocházející z určitého státu, jestliže byly v tomto státě úplně opracovány nebo zpracovány.
§ 21
(1) Za úplné opracování nebo zpracování se považuje takový výrobní postup, na jehož základě je třeba výsledný výrobek zařadit do jiného čísla, než je číslo, do kterého se zařazuje každý prvotní nepůvodní materiál.
(2) U výrobků uvedených v seznamu v příloze 1 k této vyhlášce (dále jen „seznam“) se za úplné považuje takové opracování nebo zpracování, které je uvedeno ve sloupci 3 seznamu, aniž by došlo ke změně čísla.
§ 22
Za nedostatečné opracování nebo zpracování, aniž by došlo ke změně čísla, se pro účely § 21 považuje
a) provedení úkonů potřebných k zachování původního stavu zboží během přepravy nebo skladování, např. větrání, rozprostření, sušení, odstraňování zkažených částí,
b) zbavování prachu, prosévání, výběr, zařazování, třídění (včetně sestavování zboží podle druhů), umývání, krájení,
c) výměna obalů, dílů nebo sestavování balených částí,
d) plnění do pytlů, pouzder, krabic, připevňování na podložky apod., jakož i všechny další jednoduché úkony potřebné k obchodnímu předvádění,
e) připevňování značek zboží, etiket nebo jiných podobných rozlišovacích znaků na zboží nebo na jeho obaly,
f) jednoduché sestavování částí zboží na úplné zboží,
g) sloučení dvou nebo více úkonů uvedených v písmenech a) až f).
§ 23
Hodnotou se rozumí celní hodnota prvotních nepůvodních materiálů v okamžiku jejich dovozu, nebo, není-li celní hodnota známa a nemůže být zjištěna, první zjištěná cena, která byla za tyto materiály zaplacena ve státě, ve kterém byly opracovány nebo zpracovány.
§ 24
(1) Sloupce 1 a 2 seznamu popisují vyrobené zboží. Ve sloupci 1 je uvedeno číslo nebo kapitola, ve sloupci 2 je uveden název zboží, který je pro toto číslo nebo kapitolu používán v kombinované nomenklatuře. Ke každému údaji ve sloupcích 1 a 2 je ve sloupci 3 uvedeno příslušné pravidlo.
(2) Jestliže je ve sloupci 1 seznamu uvedeno několik čísel nebo kapitol, je tomu odpovídající název zboží ve sloupci 2 obecný. V těchto případech se pravidlo uvedené ve sloupci 3 vztahuje na ty druhy zboží, které jsou podle kombinované nomenklatury zařazeny do čísel kapitoly nebo do každého čísla, které jsou uvedeny ve sloupci 2.
(3) Jsou-li v seznamu uvedena různá pravidla, která lze uplatnit na různé druhy zboží jednoho čísla, obsahuje údaj každé části čísla tomu odpovídající pravidlo ve sloupci 3.
§ 25
(1) Opracování nebo zpracování uvedené ve sloupci 3 seznamu musí být provedeno na prvotních nepůvodních materiálech. Omezení uvedené ve sloupci 3 se vztahuje rovněž pouze na použité vstupní nepůvodní materiály.
(2) Jestliže je zboží, které bylo vyrobeno z prvotního nepůvodního materiálu a získalo tak původ zboží, užito k výrobě jiného zboží uvedeného v seznamu, neuplatňuje se na něj pravidlo uvedené v seznamu pro toto zboží.
§ 26
(1) Pravidla uvedená ve sloupci 3 seznamu stanovují nejmenší rozsah opracování nebo zpracování. Výroba ve větším než uvedeném rozsahu vede k získání původu zboží; výroba v menším rozsahu nevede k získání původu zboží. Předpokládá-li pravidlo, že prvotní nepůvodní materiál může být použit na určitém stupni výroby, je použití prvotního nepůvodního materiálu tohoto druhu přípustné při předcházejícím stupni výroby, nikoliv však při stupni pozdějším.
(2) Jestliže pravidlo uvedené ve sloupci 3 seznamu předpokládá, že zboží může být vyrobeno z více než jednoho prvotního nepůvodního materiálu, může být použit jeden nebo více těchto prvotních nepůvodních materiálů, ale nemusejí být použity všechny.
(3) Jestliže pravidlo uvedené ve sloupci 3 seznamu předpokládá, že zboží musí být vyrobeno z určitého materiálu, nevylučuje tato podmínka možnost použití jiných prvotních nepůvodních materiálů, kterých se toto pravidlo vzhledem k jejich povaze nemůže týkat.
§ 27
(1) Vláknem se rozumí přírodní vlákna a umělá vlákna čísel 5501 až 5507, případně vlákna používaná při výrobě papíru.
(2) Přírodním vláknem se rozumí jiná vlákna než umělá nebo syntetická na všech stupních zpracování před spřádáním, a zahrnuje rovněž odpady. Není-li stanoveno jinak, rozumí se tím také vlákna, která byla mykána, česána nebo jinak zpracována, avšak ne spřádána.
(3) Přírodním vláknem se rozumí koňské žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, jakož i vlněná vlákna, zvířecí chlupy nebo štětiny čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.
(4) Umělým nebo syntetickým vláknem se rozumí syntetický nebo umělý hedvábný kabel, střižová vlákna nebo odpad čísel 5501 až 5507.
(5) Textilní vlákninou a chemickým materiálem se rozumí prvotní materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.
(6) Na příze, které jsou vyrobeny ze dvou nebo více prvotních materiálů, se použije pravidlo uvedené v seznamu jak na číslo směsného vlákna, tak i na číslo, do kterého by bylo vlákno zařazeno, jestliže by bylo vyrobeno z jednoho vlákna nebo ze směsného vlákna.
(7) Na zboží, které bylo vyrobeno z tkanin z jednoho nebo více prvotních nepůvodních materiálů, se vztahují pravidla uvedená ve sloupci 3 seznamu pro každý použitý prvotní nepůvodní materiál obsažený ve směsi.
§ 28
(1) Předbělením se rozumí takový stupeň zpracování prvotních nepůvodních materiálů, vztahující se na určitou přízi, tkaninu, úplet nebo pleteninu, která je po utkání nebo upletení podrobena pouze pracímu procesu. Předbělené výrobky jsou na nižším stupni zpracování než bělené výrobky, které byly podrobeny několika koupelím v bělících prostředcích.
(2) Úplnou výrobou se rozumí to, že všechny závěrečné pracovní operace, např. přišití knoflíků nebo jiných uzávěrů, obšití knoflíkových dírek, obroubení kalhot, sukní, šatů, našití prýmek a jiných doplňků, žehlení nebo jiná úprava oděvů, musejí být provedeny po nastříhání tkaniny, pleteniny nebo úpletu. Není-li jedna nebo více závěrečných pracovních operací provedena, neznamená to, že je výroba považována za neúplnou; jestliže však je při zvláštních výrobních procesech provedení závěrečných prací, zejména při kombinaci těchto úkonů, tak důležité, že je třeba je považovat za pracovní operace přesahující jednoduché závěrečné pracovní operace, nepovažuje se výroba za úplnou, jestliže v těchto zvláštních případech závěrečné pracovní operace nebyly provedeny.
(3) Impregnace, natírání, překrytí nebo povrstvení nezahrnuje operace, které jsou určeny k tomu, aby si tkanina zachovala celistvost.
§ 29
Bavlněné lintry, plsti a netkané textilie, impregnované oblečení z kůže, obuv, řemínky z tkanin k hodinkám
(1) Zboží uvedené ve sloupci 2 seznamu v příloze 2 k této vyhlášce se považuje za zboží pocházející ze státu, ve kterém byly provedeny operace uvedené ve sloupci 3.
(2) Ustanovení § 22 až 25 se použijí přiměřeně.
§ 30
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
Ing. Kočárník CSc. v. r.
Příloha 1 k vyhlášce č. 94/1993 Sb.
Seznam opracování a zpracování, která musejí být provedena na tkaninách a zboží z nich třídy XI celního sazebníku bez původu zboží, aby mohl být přiznán vyrobenému zboží původ
Kód kombinované nomenklaturyPopis výrobkuOpracování nebo zpracování
provedené na prvotních
nepůvodních materiálech,
které poskytuje charakter původu
(1)(2)(3)
ex 5101Vlna, nemykaná ani nečesaná
- Odtučněná, nekarbonizovanáVýroba z potní vlny, včetně odpadů z vlny,
jejíž hodnota nepřesahuje 50 % ceny fco závod
vyrobeného zboží
- KarbonizovanáVýroba z odtučněné, nekarbonizované vlny,
jejíž hodnota nepřesahuje 50 % ceny fco závod
vyrobeného zboží
ex 5103Odpad z vlny nebo z jemných nebo hrubých
zvířecích chlupů, včetně přízového odpadu,
ale vyjma trhaný materiál
- KarbonizovanýVýroba z odpadů vlny,
jejichž hodnota nepřesahuje
50 % ceny fco závod vyrobeného zboží
ex 5201Bavlna, nemykaná ani nečesaná
- BělenáVýroba ze surové bavlny, jejíž hodnota
nepřesahuje 50 % ceny fco závod
vyrobeného zboží
5501 až 5507Chemická (syntetická nebo umělá) střižová
vlákna
- Nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná
pro spřádání
Výroba z chemických prvotních materiálů
nebo přízového materiálu
- Mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná
pro spřádání
Výroba z chemických prvotních materiálů
z přízového materiálu nebo z odpadů čísla
5505
ex Kapitoly
50 až 55
Příze, monofily nebo šicí nitě, jiné než
papírové nitě
- Potištěné nebo barvenéVýroba z:
- přírodních vláken nemykaných ani
nečesaných ani jinak nezpracovaných
pro spřádání
- surového hedvábí nebo odpadu z hedvábí
- chemických materiálů nebo přízových
materiálů, nebo
- syntetických nebo umělých vláken,
nemykaných ani nečesaných ani jinak
nezpracovaných pro spřádání
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených přízí nebo monofilů s prvotním
nebo konečným opracováním,1) přičemž skání
a tvarování jako takové neplatí a hodnota
prvotního nepůvodního materiálu
(včetně přízí) nepřesahuje 48 % ceny
z ceny vyrobeného zboží
- OstatníVýroba z:
- přírodních vláken, nemykaných ani
nečesaných ani jinak nezpracovaných
pro spřádání
- surového hedvábí nebo odpadu z hedvábí
- chemických prvomateriálů nebo přízových
materiálů nebo
- syntetických nebo umělých střižních vláken,
kabelů z hedvábí nebo odpadu ze střižních
vláken, nemykaných ani nečesaných
ani jinak nezpracovaných pro spřádání
Tkaniny, jiné než tkaniny z papírových vláken
- Potištěné nebo barvenéVýroba z příze
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené tkaniny s prvotním nebo
konečným opracováním1),2)
- OstatníVýroba z příze
5601Vata z textilních materiálů a výrobky z ní,
textilní vlákna s délkou 5 mm a kratší
(střižní prach), uzly a nopky z tkanin
Výroba z příze
5602Plsť, též impregnovaná, povrstvená, povlečená
nebo laminovaná
- Potištěná nebo barvenáVýroba z vláken
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené plsti s prvotním nebo konečným
opracováním1),2)
- Impregnovaná, povrstvená, povlečená nebo
laminovaná
Impregnace, povrstvení, povlečení
nebo laminování surové plsti3)
- OstatníVýroba z vláken
5603Netkané textilie, též impregnované,
povrstvené, povlečené
nebo laminované
- Potištěné nebo barvenéVýroba z vláken
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené netkané textilie s prvotním
nebo konečným opracováním1),2)
- Impregnované, povrstvené, povlečené nebo
laminované
Impregnace, povrstvení, povlečení
nebo laminování surových
netkaných textilií3)
- OstatníVýroba z vláken
5604Kaučukové nitě, pokryté textiliemi, textilní
příze a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo
5405, impregnované, povrstvené, povlečené
nebo opláštěné kaučukem nebo plasty
- Kaučukové nitě pokryté textiliemiVýroba kaučukových a kordových nití
nebo provazů nepokrytých textiliemi
- OstatníImpregnace, povrstvení, povlečení nebo
obalení textilními vlákny, proužky, pásky
a podobnými tvary, surové
5607Motouzy, šňůry, provazy a lana,
též splétaná nebo oplétaná nebo impregnované,
povrstvené, povlečené nebo opláštěné
kaučukem nebo plasty
Výroba z vláken, z kokosové příze, z příze ze
syntetického nebo umělého hedvábí nebo ze
syntetických nebo umělých monofilů
5609Výrobky z nití, pásků nebo podobných tvarů
čísel 5404 nebo 5405, motouzy, šňůry, provazy
nebo lana, jinde nejmenované ani nezahrnuté
Výroba z vláken, z kokosové příze, z příze ze
syntetického nebo umělého hedvábí
nebo z umělých monofilů
5704Koberce a jiné textilní podlahové krytiny
z plsti, nevšívané ani nepovločkované,
též zcela zhotovené
Výroba z vláken
Kapitola 58Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky;
tapisérie; prýmkařské výrobky; výšivky
- Výšivky v metráži, v pásech nebo
ako motivy (číslo 5810)
Výroba, při které hodnota všech prvotních
materiálů nepřekročí 50 % ceny fco závod
- Potištěné nebo barvenéVýroba z příze
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené tkaniny, plsť nebo netkaná textilie
s prvotním nebo konečným opracováním1),2)
- Impregnované, povrstvené nebo povlečenéVýroba ze surových tkanin, plstí nebo
netkaných textilií
- OstatníVýroba z příze
5901Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými
látkami, používané pro vnější obaly knih a
pro podobné účely; kopírovací průsvitné
plátno; připravené malířské plátno;
ztužené plátno a podobné ztužené textilie
používané jako kloboučnické podložky
Výroba ze surových textilií
5902Pneumatikové kordové textilie
z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných
polyamidů, polyesterů nebo viskózového
hedvábí
Výroba z příze
5903Textilie, impregnované, povrstvené, povlečené
nebo laminované plasty, jiné než textilie čísla
5902
Výroba ze surových textilií
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených textilií s prvotním nebo
konečným opracováním1),2)
5904Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové
krytiny sestávající z vrstvy nebo povlaku na
textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru
Výroba ze surových textilií, plsti nebo
netkaných textilií
5905Textilní tapetyVýroba ze surových textilií
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených textilií s prvotním nebo
závěrečným opracováním1),2)
5906Pogumované textilie, jiné než textilie čísla 5902Výroba z pletených nebo háčkovaných
materiálů, které nejsou surové, nebo
ze surových textilií
5907Textilie jiným způsobem impregnované,
povrstvené nebo povlečené; malované plátno
pro divadelní scénu, textilie pro pozadí
ve studiích nebo podobné textilie
Výroba ze surových textilií
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených textilií s prvotním nebo
konečným opracováním1),2)
5908Textilní knoty tkané, splétané nebo pletené pro
lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo
podobné výrobky; žárové punčošky a duté
úplety pro výrobu žárových plynových
punčošek, též impregnované
Výroba z příze
5909Textilní hadice a podobné trubkové textilie,
též s vyložením, s armaturou nebo
s příslušenstvím z jiných materiálů
Výroba z příze nebo vláken
5910Hnací nebo dopravníkové pásy nebo řemeny
z textilního materiálu, též zesílené kovem nebo
jiným materiálem
Výroba z příze nebo vláken
5911Textilní výrobky a zboží pro technické účely,
specifikované v poznámce 7 ke kapitole 59
celního sazebníku
- Leštící kotouče z jiného materiálu než plstiVýroba z příze, z textilních odpadů nebo z
hadrů čísla 6310
- OstatníVýroba z příze nebo vláken
Kapitola 60Pletené nebo háčkované textilie
- Potištěné nebo barvenéVýroba z příze
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené pletené nebo háčkované textilie
s prvotním nebo konečným opracováním1),2)
- OstatníVýroba z příze
Kapitola 61Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo
háčkované
- Sešití nebo jiné spojení dvou nebo více
nastříhaných nebo vytvarovaných pletených
nebo háčkovaných dílů
Úplná výroba4)
- OstatníVýroba z příze
ex
Kapitola 62Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené
nebo háčkované, vyjma zboží uvedené
v číslech 6213 a 6214, pro které platí
zvláštní pravidla
- Hotové nebo úplnéÚplná výroba4)
- Nehotové nebo neúplnéVýroba z příze
6213 a 6214Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily,
závoje a podobné výrobky
- VyšívanéVýroba z vláken
nebo
Výroba z nevyšívané tkaniny, jejíž hodnota
nepřesahuje 40 % ceny fco závod vyrobeného
zboží
- OstatníVýroba z příze
6301 až ex 6306Přikrývky; prádlo ložní, stolní, toaletní a
kuchyňské; záclony, závěsy (včetně drapérií),
rolety, krátké záclonové nebo postelové
drapérie; jiné bytové textilie s výjimkou
výrobků čísla 9404; pytle a pytlíky k balení
zboží; plachty, stínící plachty
a kempingové výrobky
- Z plsti a netkaných textilií
- - neimpregnované, nepovrstvené nebo
nelaminované
Výroba z vláken
- - impregnované, povrstvené, potažené
nebo laminované
Impregnace, povrstvování, potahování nebo
laminování surové plsti nebo netkané
textilie3)
6301 až ex 6306- Ostatní
- - z pletených nebo háčkovaných textilií
- - nevyšívanéÚplná výroba4)
- - vyšívanéÚplná výroba4)
nebo
Výroba z pletených nebo háčkovaných textilií
bez výšivky, jejichž cena nepřesahuje 40 %
ceny fco závod vyrobeného zboží
- - jiné než z pletených nebo háčkovaných
textilií
- - nevyšívanéVýroba z příze
- - vyšívanéVýroba z příze
nebo
Výroba z nevyšívaných textilií, jejichž cena
nepřesahuje 40 % ceny fco závod vyrobeného
zboží
6307Jiné zcela zhotovené výrobky včetně
střihových šablon, s výjimkou skládacích
vějířů a pevných vějířů, koster vějířů a držadel
vějířů, jakož i jejich částí
- Hadry na podlahu, utěrky na nádobí,
prachovky a podobné čistící prostředky
Výroba z příze
- OstatníVýroba, u níž celková hodnota použitých
prvotních materiálů nepřekročí 40 % ceny fco
závod vyrobeného zboží
6308Soupravy sestávající z tkanin a z přízí,
též s doplňky pro výrobu koberečků, tapisérií,
vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků
nebo podobných textilních výrobků,
v balení pro drobný prodej
Soupravy, u nichž celková hodnota
nepůvodního zboží nepřesahuje 25 % ceny fco
závod vyrobeného zboží
Příloha 2 k vyhlášce č. 94/1993 Sb.
Bavlněné lintry, plsti a netkané textilie, impregnované oblečení z kůže, obuv, řemínky k hodinkám z tkanin
Kód kombinované nomenklaturyPopis výrobkuOpracování nebo zpracování
provedené na prvotních
nepůvodních materiálech,
které poskytuje charakter původu
(1)(2)(3)
ex 1404Bavlněné lintry, bělenéVýroba ze surové bavlny, jejíž hodnota
nepřesahuje 50 % ceny fco závod vyrobeného
zboží
ex 3401Plsť nebo netkané textilie, impregnované,
natřené nebo pokryté mýdlem nebo
detergentem
Výroba z plsti nebo netkané textilie
ex 3405Plsť nebo netkané textilie, impregnované,
natřené nebo pokryté leštidlem nebo
krémem na obuv, nábytek, podlahy, karosérie,
sklo nebo kov, čistícími pastami nebo
prášky a podobnými přípravky
Výroba z plsti nebo netkané textilie
ex 4203Oblečení z přírodní nebo kompozitní usněŠití nebo skládání ze dvou nebo více
dílů přírodní nebo kompozitní usně
6401 až 6405ObuvVýroba z prvotních materiálů každého
čísla, kromě sestavování ze svršků, které
jsou spojeny s napínací stélkou nebo s jinými
částmi podešve čísla 6406
ex 9113Hodinkové řemínky a jejich části z tkaninVýroba, při které hodnota použitého materiálu
nepřesáhne 40 % ceny fco závod
2) opracování nebo zpracování poskytuje charakter původu, jestliže je kromě termotisku proveden tisk transferového papíru

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací