Tento předpis již není účinný. Pozbyl účinnosti dne 30.06.2023. Níže naleznete jeho znění v době platnosti. Text slouží pro historické a archivní účely.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRHistorické znění31.12.1997 – 31.08.2000zrušeno 30.06.2023
330/1997 Sb.

kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny

Historické znění
330
VYHLÁŠKA
Ministerstva zemědělství
ze dne 11. prosince 1997,
kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, (dále jen „zákon“) pro čaj, kávu a kávoviny:

ODDÍL 1

ČAJ
§ 1
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) čajem výrobek rostlinného původu sloužící k přípravě nápoje určeného k přímé spotřebě nebo nápoj připravený z tohoto výrobku,
b) čajem pravým čaj vyrobený z výhonků, listů, pupenů a jemných částí zdřevnatělých stonků čajovníku Camellia sinennsis (Linaeus) O. Kunze,
c) zeleným čajem čaj pravý, ve kterém neproběhla fermentace,
d) polofermentovaným čajem (oolongem) čaj pravý, ve kterém proběhla částečná fermentace,
e) černým čajem čaj pravý, ve kterém proběhla plná fermentace,
f) čajovým extraktem výrobek získaný vodní extrakcí čaje sloužící po rozpuštění ve vodě k přípravě nápoje,
g) instantním čajem instantní výrobek, obsahující čajový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě,
h) ovoněným (aromatizovaným) čajem čaj pravý, který absorboval požadované vůně a pachy,
i) ochuceným čajem směs čaje pravého s ochucujícími částmi rostlin uvedenými v příloze č. 2, jejichž obsah nepřesahuje 50 % hmotnosti směsi,
j) bylinným čajem čaj z částí bylin nebo jejich směsí uvedených v příloze č. 2 nebo bylin s pravým čajem nebo jejich směsí s ovocem, přičemž obsah bylin musí činit minimálně 50 % hmotnosti,
k) ovocným čajem čaj ze sušeného ovoce a částí sušených rostlin uvedených v příloze č. 2, kde podíl sušeného ovoce je vyšší než 50 % hmotnosti.
§ 2
Členění druhu na skupiny a podskupiny
Členění druhu na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 1.
§ 3
Označování
(1) Čaj pravý se označuje názvem skupiny a podskupiny.
(2) Čaj bylinný a ovocný se označuje názvem druhu, výrobky z čaje názvem podskupiny.
(3) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštní vyhlášce1) se uvede
a) u ovocných a bylinných čajů upozornění na obsah kofeinu, pokud jej obsahují,
b) při použití třezalky, pohanky a římského kmínu upozornění „U citlivých osob možnost fotosenzibilizace“.
(4) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 4.
§ 4
Požadavky na jakost
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3.
§ 6
Uvádění do oběhu
Čaj se, s výjimkou přepravy a krátkodobého skladování před prodejem, uvádí do oběhu při relativní vlhkosti nepřesahující 70 % a při teplotě nejvýše 25 °C.

ODDÍL 2

KÁVA A KÁVOVINY
§ 7
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) zelenou kávou sušená semena kávovníku rodu Coffea, zbavená pergamenové slupky,
b) praženou kávou produkt získaný pražením zelené kávy,
c) praženou kávou bez kofeinu produkt získaný pražením zelené kávy, který obsahuje nejvýše 0,1 % kofeinu v sušině,
d) kávovým extraktem výrobek v jakékoliv koncentraci, získaný pražením kávy a následnou extrakcí s použitím vody jako extrakčního prostředí a s vyloučením všech postupů hydrolýzy zahrnující přídavek kyseliny nebo zásady, obsahující rozpustné a aromatické složky kávy, které mohou obsahovat nerozpustné oleje pocházející z kávy, stopy jiných nerozpustných látek pocházejících z kávy nebo z vody, použité pro extrakci,
e) rozpustnou kávou, instantní kávou nebo sušeným extraktem kávy kávový extrakt v prášku, granulovaný, ve vločkách, kostkách nebo jiné formě, který neobsahuje méně než 95 % hmotnosti sušiny na bázi kávy,
f) pastou kávového extraktu kávový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi kávy činí ne více než 85 % a ne méně než 70 % hmotnosti,
g) kapalným kávovým extraktem kávový extrakt v kapalné formě, u něhož sušina na bázi kávy činí ne více než 55 % a ne méně než 15 % hmotnosti; může však obsahovat přírodní sladidla v množství nepřesahujícím 12 % hmotnosti,
h) kávovinami výrobky získané pražením různých částí rostlin bohatých na polysacharidy,
i) praženou čekankou výrobek získaný z kořenů čekanky obecné (Cichorium intybus L.), které nebyly použity ve formě „witloof“ (salátové čekanky), je dostatečně čistý, suchý, pražený s přídavkem nebo bez přídavku malých množství potravinářských olejů nebo tuků, přírodních sladidel a melasy; může obsahovat stopy nerozpustných látek, které nepochází z cikorky,
j) obilnou kávovinou produkt vyrobený z praženého ječmene, žita nebo pšenice,
k) sladovou kávovinou produkt vyrobený ze sladovaného a praženého ječmene, žita nebo pšenice,
l) fíkovou kávovinou produkt vyrobený z fíkových plodů,
m) směsí kávovin směs z kávovin nebo jiných druhů surovin, včetně pražené mleté kávy,
n) kávovinovým extraktem produkt získaný extrakcí kávovin za použití vody jako extrakčního prostředí a s vyloučením všech postupů hydrolýzy, zahrnující přídavek kyseliny nebo zásady,
o) sušeným cikorkovým extraktem nebo rozpustnou cikorkou nebo instantní cikorkou je cikorkový extrakt v prášku, granulovaný, ve vločkách, kostkách nebo jiné pevné formě, u něhož obsah sušiny na bázi cikorky není menší než 95 % hmotnosti. Tento výrobek nemá obsahovat žádnou jinou složku než složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,
p) pastou cikorkového extraktu cikorkový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi cikorky není více než 85 % a méně než 70 % hmotnosti. Tento výrobek nesmí obsahovat žádnou jinou složku než složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,
r) kapalným cikorkovým extraktem cikorkový extrakt v kapalné formě, u něhož sušina na bázi cikorky je méně než 55 %, ale více než 25 % hmotnosti. Tento výrobek nesmí obsahovat žádnou jinou složku než složky odvozené z extrakce. Může obsahovat cukry v množství nepřesahujícím 35 % hmotnosti,
s) instantní směsí kávovin produkt získaný buď smícháním jednotlivých extraktů, nebo společnou extrakcí směsi kávovin, případně ve směsi s kávou,
t) instantním kávovinovým výrobkem produkt obsahující kávovinový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě.
§ 8
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 5.
§ 9
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštní vyhlášce1) se dále uvede
a) zda jde o kávu praženou, zrnkovou nebo mletou,
b) „bez kofeinu“, pokud obsah kofeinu v sušině výrobků na bázi kávy nepřesáhne 0,1 %,
c) hmotnostní procento obsahu kávy nebo kávového extraktu u kávovin ve směsi s kávou a u kávovinových extraktů,
d) „praženo s cukrem“, pokud je extrakt ze suroviny pražené s cukrem,
e) „s cukrem“ nebo „s přídavkem cukru“, byl-li cukr přidán k surovině po pražení.
(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7.
§ 10
Požadavky na jakost
(1) Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 6.
(2) Pražená káva a kávový extrakt nesmí obsahovat jakýkoliv přídavek kávoviny.
§ 11
Přechodné ustanovení
Označení čaje, kávy a kávovin balených v období od 1. ledna 1998 do 31. března 1998 se posuzuje jen v rozsahu § 6 zákona.
§ 12
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou § 3 a 9, které nabývají účinnosti dnem 1. dubna 1998.
Ministr:
Ing. Lux v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění druhu na skupiny a podskupiny
druhskupinapodskupina
čaj pravýzelenýovoněný (aromatizovaný)
polofermentovanýochucený
černý
bylinný čaj
ovocný čaj
výrobky z čajeextrakt
instantní
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Seznam rostlin a jejich částí pro výrobu ovocných a bylinných čajů
A) Části rostlin, které lze použít bez omezení
1.ArtyčokCynara scolymus L.
C. cardunculus L.
květní lůžko řapík
2.BorůvkaVaccinium myrtillus L.plod
3.ČajovníkCamellia sinennsis L.list sušený nebo fermentovaný
4.ČekankaCichorium intybus L.nať, kořen
5.DobromyslOriganum vulgare L.nať
6.FenyklFoeniculum vulgare Mill.plod
7.GranátovníkPunica granatum L.plod
8.HeřmánekMatricaria chamomilla L.květ
9.Heřmánek římskýAnthemis nobilis L.květ
10.HluchavkaLamium album L.květ, nať
11.IbišekHibiscus sabdariffa L.květ
12.JahodaFragaria vesca L.list
13.JeřabinaSorbus aucuparia L.plod
14.LípaTilia platyphyllos Scopoli,
Tilia cordata Miller,
Tillia euchlora Koch
květ
15.MalinaRubus idaeus L.listy
16.MátaMentha sp.list, nať
17.MatéIlex paraguayensis St.-Hi.list
18.MateřídouškaThymus serpyllum L.nať
19.MeduňkaMelissa officinalis. L.nať, list
20.OstružinaRubus fructicosus L.list
21.RakytníkHippophae rhamnoides L.plod
22.RooibosAspalathus linearisnať
23.RůžeRosa centifolia L.
Rosa gallica L.
korunní lístek
24.ŠípekRosa sp. L.plod
25.RybízRibes nigrum L.list, plod
26.Svatojánský chlébCeratonia siliqua L.plod
27.TymiánThymus vulgaris L.nať
28.Ostatní nejmenované sušené ovoce a jádra skořápkového ovoce
B) Části rostlin, které lze použít do výše 30 % hmotnosti
1.BedrníkPimpinella saxifraga L.,
P. Major (L.) HUDSON
kořen
2.BorůvkaVaccinium myrtillus L.list, nať
3.BřízaBetula pendula Roth.
B. pubescens Ehrh.
list
4.Celík (zlatobýl)Solidago virgaurea L.,
S. gigantea Ait.,
S. canadensis L.
nať
5.ChmelHumulus lupulus L.šištice
6.CitronCitrus limon (L.) Burm.oplodí
7.Černý bezSambucus nigra L.květ, plod
8.ČernuchaNigella sativa L.semeno
9.Fazolové luskyPhaseolus vulgaris L.oplodí
10.JasmínJasminum grandiflorum L.list, květ
11.JestřabinaGalega officinalis L.nať
12.KlanopraškaSchizandra chinensis MICHX.plod, nať
13.Kmín římskýCuminum cyminum L.plod
14.KokoškaCapsella bursa-pastoris L.nať
15.KonopiceGaleopsis sp. div.nať
16.KontryhelAlchemilla sp. div.nať
17.KopřivaUrtica dioica L.list, nať
18.LenLinum usitatissimum L.semeno
19.LichořeřišniceTropaeolum majus L.nať, plod
20.LomikámenSaxifraga granulata L.nať
21.LopuchArctium sp. div.kořen
22.LžičníkCochlearia officinalis L.nať
23.MaceškaViola tricolor L.,
V. arvensis MURRAY
květ, nať
24.MěsíčekCalendula officinalis L.květ
25.OstropestřecSilybum marianum (L.) Gaertn.plod
26.OvesAvena sativa L.nať, plod
27.PískaviceTrigonella foenumgraecum L.semeno
28.PomerančCitrus aurantium L.
ssp. aurantium Engler
list, oplodí, květ
29.PopenecGlechoma hederacea L.nať
30.ProskurníkAlthaea officinalis L.kořen, list, květ
31.PýrAgropyron repens (L.) Beauv.oddenek
32.SedmikráskaBellis perennis L.květ
33.SezamSezamum indicum L.semeno
34.SlézMalva silvestris L.,
M. neglecta L.,
M. mauritiana L.
květ, list
35.SmetánkaTaraxacum officinale Web.kořen, nať, list
36.SporýšVerbena officinalis L.nať
37.TrnkaPrunus spinosa L.květ, plod
38.TruskavecPolygonum aviculare L.nať
39.VoňatkaCymbopogon nardus (L.),
W. Wats
list
40.VřesCalluna vulgaris (L.) Hill.nať, květ
41.ŽenšenPanax ginseng C. A. Meyerkořen
42.Ostatní nejmenovaná sušená zelenina a nejmenované koření.
C) Části rostlin, které lze použít do výše 5 % hmotnosti
1.BazalkaOcimum basilicum L.nať
2.BrusinkaVaccinium vitis idaea L.list
3.CelerApium graveolens L.plod
4.ColaCola acuminata (Beauv.)
Schott et End. a C. nitida (Vent.)
Schott et Endl.
semeno
5.DiviznaVerbascum phlomoides L.,
V. densiflorum Bertol.
květ
6.GalgánAlpinia officinarum Hancekořen
7.ChaluhaFuccus vesiculosus L.stélka
8.ChrpaCentaurea cyanus (L.) Millerkvět
9.JalovecJuniperus communis L.plod
10.Jetel červenýTrifolium pratense L.květ
11.Jetel bílýTrifolium repens L.květ
12.KoprAnethum graveolens L.nať
13.KosatecIris germanica L., I. pallida Lam., I. florentina L.kořen
14.KukuřiceZea mays L.blizna
15.LékořiceGlycyrrhiza glabra L.kořen
16.LevanduleLavandula angustifolia Millerkvět, nať
17.Mochna husíPotentilla anserina L.nať
18.Muškátový květ,
M. ořech
Myristica fragrans Houtt.oplodí
semeno
19.NátržníkPotentilla erecta (L.) Raeuschelkořen
20.OlivovníkOlea europaea L.list
21.OmanInula helenium L.kořen
22.OřešákJuglans regia L.list
23.PetrželPetroselinum sativum Hoffm.plod
24.PivoňkaPaeonia officinalis L.korunní lístek
25.PodbělTussilago farfara L.list
26.PohankaFagopyrum aesculentum Moench., F. tatricum (L.) Gaertn.nať, plod
27.PrvosenkaPrimula veris L., P.elatior (L.)Hill.květ
28.PuškvorecAcorus calamus L.kořen
29.RozmarýnRosmarinus officinalis L.list
30.Řecký horský čajSideritis scardica Griseb.nať
31.ŘepíkAgrimonia eupatoria L.nať
32.ŘimbabaChrysanthemum parthenium (L.) Bernh.nať
33.SlunečniceHelianthus annuus L.jazykový květ
34.Smil písečnýHelichrysum arenarium L. (Moench)květ
35.ŠalvějSalvia officinalis L.list, nať
36.TopolPopulus nigra L.pupen
37.TřapatkaEchinacea angustifolia DCnať, kořen
38.VrbaSalix sp. div.kůra
39.YzopHyssopus officinalis L.nať
Rostliny a jejich části, nejmenované v tomto seznamu, uvádí zvláštní předpis2). Mohou se použít v množství do 5 % hmotnosti.
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Smyslové požadavky na jakost čaje
vzhledbarvavůně a chuť
čaj pravý před spařenímsvinuté čajové listy, nebo jejich části a části stonku u ochucených a aromatizovaných čajů s částmi rostlin jiných než z čajovníkupodle druhu čaje světle zelená s odstíny šedé u zeleného čaje, hnědá až černá u čaje fermentovaného, u čaje aromatizovaného nebo ochuceného s částmi rostlin
jiné barvy
typické pro surovinu, čisté
bez cizích pachů, případně ovlivněná použitou částí
jiných rostlin
nálev čirý, nebo
s mírnou opalescencí
až mírným zákalem
po spařenícharakteristická,
mírně natrpklá
barva světle zelená s odstíny žluté, červené až tmavě hnědé
v závislosti na použitém druhu čaje
bylinné a ovocné čaje před přípravoujsou tvořeny z různých částí rostlinčásti rostlin barevně odlišné, typické pro použité suroviny
a způsob zpracování
typická po použité surovině, čistá, bez cizích pachů
nálev, odvar nebo macerát čirý s mírnou opalescencí až mírným zákalem v zavislosti na použité surovině a způsobu přípravycharakteristické po použitých surovinách bez cizich pachů
a příchutí
po přípravě
čajové extraktyviskozní tekutina, čirá až opalizující nebo zakalená
se sedimentem
typická po použité suroviněčistá, aromatická, typická
pro použitou surovinu
Fyzikální a chemické požadavky na jakost čaje
znakčaj černýinstantní
celkový popel % hmotnosti
nejvýše
8,020
vlhkost % hmotnosti nejvýše-6,0
vodní extrakt % hmotnosti
nejméně
25-
úbytek hmotnosti sušením
při 103°C % hmotnosti nejvýše
10,0-
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky balení čaje
druhhmotnost baleníodchylka hmotnosti
čaj pravýdo 50 g- 5,0 %
bylinný čajdo 100 g- 3,0 %
ovocný čajdo 250 g- 2,0 %
výrobky z čajenad 250 g- 1,0 %
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
druhskupinapodskupina
kávazelená
praženázrnková
mletá
extraktrozpustný
instantní
pasta
tekutý
kávoviny pražené
instantní
rozpustné
jednodruhové nebo směsi
směsi s kávou
směsi s jinými složkami
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost
Smyslové požadavky
druh - skupina - podskupinavzhledbarvavůněchuť
zelená kávaodpovídá
botanickému
druhu
hnědozelená
žlutozelená
zelená
namodralá
zdravá
charakteristická
pražená káva
zrnková
pražená kávová zrna matná až s vyloučeným olejem na povrchukávově hnědákávová
pražená káva
mletá
jednotně mletákávově hnědákávová
kávovinazdravá, čistá, odpovídající použité suroviněhnědá až tmavě hnědá popřípadě se světlejšími částicemi surovinykávovinová
kávový nálevčistá kávová až dřevitáhořká. nakyslá, charakteristická
kávový extrakt
(nálev)
čistá, kávová až karamelovákávová až karamelová
kávovinový
nálev
jiskrný nebo lehce zakalenýkávovinová, částečně karamelová typická po suroviněkávovinová částečně karamelová typická po surovině
Fyzikální a chemické požadavky
Káva
druh-skupina- podskupinaobsah kofeinu v sušině v %vodný extrakt v sušině % nejméněvlhkost v % nejvíce
zelená káva--14
pražená kávanejméně 0,6225
pražená káva bez
kofeinu
nejvíce 0,1195
kávový extrakt r
ozpustný, instantní
nejméně 2,5-5
Kávoviny
druh-skupina-
podskupina
vodný extrakt v sušině
% nejméně
vlhkost
% nejvýše
popel v sušině
% nejvýše
minerální příměsi (písek)
% nejvýše
kávovinová směs461061
cikorková kávovina601063
obilná kávovina25572,5
fíková kávovina501852,5
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky balení kávy
DruhBaleníOdchylka hmotnosti
Káva praženádo 10 g-10%
11 - 150 g-3%
151 - 250 g-2%
nad 250 g-1%
Ochucené instantní kávy
nebo kávoviny
do 20 g- l0 %
21 - 100 g-5%
101 - 500 g-3%
501 - 1000 g-1%
1) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem „e“.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací