kterým
se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení
souhlasu Úmluva o právním postavení osob bez státní
příslušnosti ze dne 28. září 1954
Poslanecká sněmovna Parlamentu
České republiky
konstatuje,
že Úmluva o právním postavení osob bez státní příslušnosti
ze dne 28. září 1954 má charakter mezinárodní smlouvy o
lidských právech a základních svobodách ve smyslu článku 10
ústavního zákona České národní rady č. 1/1993 Sb., Ústava
České republiky,
vyslovuje
souhlas podle článku 39 odst. 4 ústavního zákona České
národní rady č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, s Úmluvou
o právním postavení osob bez státní příslušnosti ze dne 28.
září 1954 s tím, že Česká republika učiní při
ukládání listiny o přístupu u generálního tajemníka
Organizace spojených národů výhradu a prohlášení uvedené
v příloze k tomuto usnesení.
k usnesení Poslanecké sněmovny
Parlamentu
České republiky
č...………..ze
dne....……….
Výhrada
a prohlášení k Úmluvě o právním postavení osob bez
státní příslušnosti ze dne 28. září 1954
Česká
republika činí následující výhradu k článku27 Úmluvy
o právním postavení osob bez státní příslušnosti ze dne 28.
září 1954:
„Průkaz
totožnosti podle článku 27 Úmluvy bude vydáván pouze osobám
bez státní příslušnosti, jimž byl povolen trvalý pobyt na
území České republiky v souladu s jejími
vnitrostátními právními předpisy.“
Česká
republika činí následující prohlášení k článkům23,
24 odstavec 1 (b) a 28 Úmluvy o právním postavení osob bez
státní příslušnosti ze dne 28. září 1954:
„Článek
23 Úmluvy bude aplikován v rozsahu, v jakém to umožňují
vnitrostátní právní předpisy České republiky.“
„Článek
24 odstavec 1 (b) bude aplikován v rozsahu, v jakém to
umožňují vnitrostátní právní předpisy České republiky.“
„Cestovní
doklad podle článku 28 Úmluvy bude vydáván osobám bez
státní příslušnosti, jimž byl povolen trvalý pobyt na území
České republiky v souladu s jejími vnitrostátními
právními předpisy. Těmto osobám bude vydáván „cizinecký
pas“, ve kterém bude uvedeno, že držitel je osobou bez státní
příslušnosti ve smyslu Úmluvy z 28. září 1954.“
PŘEDKLÁDACÍ ZPRÁVA PRO
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY
Úmluva
o právním postavení osob bez státní příslušnosti (dále jen
„Úmluva“) byla přijata Konferencí OSN o postavení osob bez
státní příslušnosti, která se konala v sídle OSN v New
Yorku od 13. do 23. září 1954. V souladu s článkem 39
vstoupila Úmluva v platnost 6. června 1960.
Úmluva
má v současné době (k 1. srpnu 2001) celkem 53smluvních
stran. Smluvními stranami Úmluvy jsou všechny státy Evropské
unie s výjimkou Portugalska a Rakouska. Ze západoevropských
států jsou dále smluvními stranami Úmluvy Lichtenštejnsko,
Norsko a Švýcarsko. Z dalších evropských států pak Úmluvu
ratifikovaly například Chorvatská republika, Republika Slovinsko,
Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Svazová republika
Jugoslávie, Litva, Lotyšsko a Slovenská republika.
Přístup
České republiky k Úmluvě, jakožto jedné z nejstarších
smluv OSN o lidských právech, je plně v souladu se zahraničně
politickými zájmy České republiky. Tento krok České republiky
je výrazně podporován i Úřadem Vysokého komisaře OSN pro
uprchlíky.
Vzhledem
k tomu, že problematika osob bez státní příslušnosti se
stala v první polovině devadesátých let v Evropě znovu
aktuální, především v souvislosti s rozpadem např.
SSSR a Jugoslávie, je přistoupení k Úmluvě vedle obecné
roviny naplňování lidských práv, také v souladu s úsilím
mezinárodního společenství i České republiky o odstranění a
zmírnění negativních následků těchto událostí. Problematika
osob bez státní příslušnosti se na území České republiky
týká zhruba několika stovek osob (k 30. 6. 2001 se na území ČR
nacházelo 417 osob bez státní příslušnosti s povolením
k trvalému pobytu a 28 osob bez státní příslušnosti na
základě dlouhodobého víza).
Úmluva
vychází z Úmluvy o právním postavení uprchlíků z roku
1951, jejíž je Česká republika smluvní stranou (publikována pod
č. 208/1993 Sb.), jakožto její doplnění v tom smyslu, že
se vztahuje na všechny osoby bez státní příslušnosti bez ohledu
na to, zda jsou zároveň uprchlíky či nikoliv.
Úmluva
garantuje minimální práva osob, které nejsou považovány žádným
státem za jeho občany a které se na území smluvního státu
nacházejí legálně. Úmluva přiznává osobám bez státní
příslušnosti celý soubor práv. V prvé řadě obsahuje
ustanovení upravující právní postavení těchto osob a to včetně
stanovení podmínek pro nabývání majetku, úpravy práva
sdružovacího a přístupu k soudům. Dále pak zejména
stanoví možnost a podmínky pro výkon výdělečné činnosti a
poskytování sociálních výhod osobám bez státní příslušnosti.
V neposlední řadě obsahuje ustanovení upravující svobodu
pohybu osob bez státní příslušnosti a otázky vydávání
průkazů totožnosti a cestovních dokladů těmto osobám.
Úmluva
rozlišuje dva základní režimy poskytování práv. V zásadě
musí smluvní státy s osobami bez státní příslušnosti zacházet
minimálně stejně příznivě, jako za stejných okolností
zacházejí s cizinci obecně. V případě některých
konkrétních práv je pak ochrana těchto osob posílena tím, že
smluvní státy jim musí poskytnout zacházení přinejmenším
stejně příznivé jako svým občanům.
Úmluva
obsahuje 6 kapitol a 1 přílohu.
1)
Kapitola první - Všeobecná ustanovení - upravuje základní
zásady Úmluvy. Zejména obsahuje definice některých základních
pojmů, v prvé řadě pojmu „osoba bez státní
příslušnosti“. Stanoví zákaz diskriminace těchto osob
z důvodu pohlaví, rasy, náboženství. Zakotvuje vynětí
těchto osob z principu reciprocity stanovené zákonem, apod.
2)
Kapitola druhá zakotvuje právní postavení osob bez státní
příslušnosti (osobní status, nabývání movitého a nemovitého
majetku, ochranu práv duševního a průmyslového vlastnictví,
právo sdružovací, přístup k soudům).
3)
Kapitola třetí je věnována možnostem výdělečné
činnosti osob bez státní příslušnosti na území státu, kde
oprávněně pobývají (zaměstnanecký poměr, samostatná
výdělečná činnost, výkon svobodných povolání).
4)
Čtvrtá kapitola upravuje otázky sociální ( příděly,
bydlení, vzdělání, podporu z veřejných zdrojů,
pracovněprávní problematiku a sociální zabezpečení).
6)
Kapitola šestá obsahuje závěrečná ustanovení (řešení
sporů, podpis, ratifikace, přístup, možnost učinění výhrad,
vstup Úmluvy v platnost, její výpověď a změna, oznámení
adresovaná generálnímu tajemníkovi OSN).
blíže specifikuje otázky týkající se cestovních dokladů,
které mají být vydávány osobám bez státní příslušnosti.
Úmluvu
je nutno klasifikovat jako mezinárodní smlouvu o lidských právech
a základních svobodách ve smyslu čl. 10 ústavního zákona ČNR
č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, (dále jen „Ústava“).
Jde tedy o smluvní dokument kategorie prezidentské, který vyžaduje
souhlas Parlamentu České republiky na základě článku 49 odst.
2 Ústavy. Ke schválení Úmluvy je dle článku 39 odst. 4 Ústavy
třeba souhlasu třípětinové většiny všech poslanců a
třípětinové většiny přítomných senátorů Parlamentu České
republiky.
Úmluva
není v rozporu se závazky převzatými v rámci jiných
platných mezinárodních smluv.
Na
provádění Úmluvy budou kromě resortu Ministerstva vnitra
participovat téžresorty ministerstev zahraničních věcí,práce a sociálních věcí, financí, spravedlnosti, průmyslu
a obchodu, školství, mládeže a tělovýchovy, zdravotnictví,
obrany, kultury a pro místní rozvoj.
Výdaje,
které v souvislosti s prováděním Úmluvy případně
vzniknou, budou pokryty z rozpočtů jednotlivých resortů.
Nepředpokládá se však výraznější nárůst výdajů z rozpočtů
jednotlivých resortů. Přístup České republiky nebude mít
bezprostřední dopad na navýšení požadavků na státní
rozpočet.
V rámci
procesu přístupu k Úmluvě je rozhodující kompatibilita
českého právního řádu s jejími požadavky.
Je
nutné konstatovat, že problematika osob bez státní příslušnosti
není v České republice řešena ucelenou speciální
legislativou, avšak základní principy Úmluvy jsou obsaženy v
Listině základních práv a svobod (dále jen „Listina“), která
byla vyhlášena jako součást ústavního pořádku České
republiky usnesením předsednictva ČNR ze dne 16. prosince 1992 č.
2/1993 Sb., ve znění ústavního zákona č. 162/1998 Sb., a v
zákoně č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České
republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č.
140/2001 Sb. (dále jen „zákon o pobytu cizinců“). Z § 1 odst.
2 zákona o pobytu cizinců vyplývá, že osoby bez státní
příslušnosti jsou považovány za cizince. Cizincem se podle
tohoto zákona rozumí fyzická osoba, která není státním občanem
České republiky. Tuto definici je možno subsidiárně
aplikovat při vymezení pojmu „cizinec“ užívaného v dalších
právních předpisech. Právní předpisy, které hovoří současně
o cizincích a osobách bez státní příslušnosti pak nečiní
mezi těmito dvěma kategoriemi žádné věcné rozdíly.
Při
posuzování Úmluvy je nutné mít na zřeteli, že pokud je Úmluvou
vyžadováno zajištění stejného postavení osob bez státní
příslušnosti jako cizinců (např. články 13, 15, 17), je toto
postavení garantováno samotnou konstrukcí pojmu „cizinec“
v českém právním řádu - viz výše.
Podmínky
vstupu a pobytu osob bez státní příslušnosti na území České
republiky se řídí ustanoveními zákona o pobytu cizinců. Práva
a povinnosti cizinců, tedy i osob bez státní příslušnosti,
žijících v České republice, závisí na jejich pobytovém
statusu, tedy na tom, zda na jejím území pobývají přechodně
nebo mají povolen trvalý pobyt.
Vzhledem
k tomu, že Úmluva bude ve smyslu čl. 10 Ústavy bezprostředně
závazná a bude mít přednost před zákonem, není nutné, aby
články, které upravují dostatečně konkrétně práva a
povinnosti osob bez státní příslušnosti, byly provedeny
vnitrostátním právním předpisem.
Rozbor
jednotlivých ustanovení Úmluvy a jejich vztah k právnímu
řádu ČR:
Článek
1 - vnitrostátní právní řád pojem „osoba bez státní
příslušnosti“ nedefinuje. Nicméně článek 1 má povahu přímo
aplikovatelného ustanovení a proto není nezbytné, aby byla
definice osoby bez státní příslušnosti přejímána a nadále
upravena zvláštním zákonem. Navíc termín „bezdomovec“
(osoba bez státního občanství) je v českém právním řádu
používán v souladu s článkem 1 Úmluvy. Je použit
např. v zákoně č. 40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání
státního občanství České republiky, ve znění pozdějších
předpisů. Současně je třeba v této souvislosti připomenout
Úmluvu o omezení případů bezdomovectví ze dne 13. srpna 1961,
která s pojmem osoba bez státní příslušnosti rovněž
pracuje a jejímž hlavním cílem je snížení počtu těchto osob.
Parlament ČR již vyslovil souhlas s touto úmluvou (Poslanecká
sněmovna dne 17.5. 2001 a Senát dne 27.6. 2001).
Článek
2 zakotvuje obecnou povinnost osob bez státní příslušnosti,
aby dodržovaly zákony hostitelské země.
Článek
3 - zákaz diskriminace z důvodu rasy, náboženství nebo země
původu je zajištěn článkem 3 odst.1 Listiny.
Článek
4 vyžaduje po smluvním státu, aby přistupoval k osobám
bez státní příslušnosti stejně jako ke svým občanům, pokud
jde o jejich svobodné projevování náboženství a náboženské
vzdělávání jejich dětí.
Svoboda
náboženského projevu je zajištěna v článcích 15 a 16 Listiny,
které ji přiznávají ve stejné míře každému bez ohledu na
státoobčanský status, a dále zejména zákonem č. 308/1991 Sb.,
o svobodě náboženské víry a postavení církví a náboženských
společností a zákonem č. 161/1992 Sb., o registraci církví a
náboženských společností.
Článek
5 stanoví, že žádné z ustanovení Úmluvy nebude
vykládáno tak, že omezuje práva a lepší postavení, které
osobám bez státní příslušnosti smluvní strany přiznaly
nezávisle na Úmluvě.
Článek
6 definuje pojem „za stejných okolností“. Z tohoto
ustanovení vyplývá, že v případě osob bez státní
příslušnosti se upouští od těch požadavků a podmínek, kterým
tato osoba nemůže vyhovět právě z důvodu neexistence
státní příslušnosti.
Článek
7 odst. 1 stanoví minimální standard zacházení s osobami
bez státní příslušnosti, který je primárně určen (kromě
případů, kdy práva těchto osob plynou přímo z Úmluvy)
vnitrostátním právem každého státu. Stát má s těmito
osobami zacházet jako s cizinci obecně. Odkaz na „cizince obecně“
znamená, že se jedná o ty cizince, kteří nepožívají
specifické výhody ani na základě vnitrostátního práva ani na
základě mezinárodní smlouvy mezi státem, pod jehož jurisdikcí
se cizinec nachází a státem, jehož je státním občanem či
v němž má bydliště.
Česká
republika poskytuje cizincům, tedy i osobám bez státní
příslušnosti, nacházejícím se na jejím území v zásadě
národní režim. Je jim tedy vnitrostátním právním řádem
zajištěno vcelku stejné právní postavení, jaké mají vlastní
státní občané. Tento přístup má oporu v článku 42
odst. 2 Listiny, v němž je zaručeno, že cizinci požívají
v České republice lidských práv a základních svobod
zaručených Listinou, pokud nejsou přiznána výslovně občanům.
Z povahy věci vyplývá, stejně jako je tomu v případě
§1 odst. 2 zákona o pobytu cizinců (viz výše), že cizincem se
pro účely a smysl tohoto ustanovení rozumí jak státní občan
jiného státu, tak i osoba bez státní příslušnosti.
Toto
však nelze považovat za úplné sjednocení režimu cizinců se
státními občany (výjimky se týkají zejména práv politických
a povinností vojenských). Vedle národního režimu pak existují
v praxi států další typy vnitrostátního cizineckého
režimu: zvláštní režim a režim nejvyšších výhod.
Článek
7 odst. 2 stanoví, že po třech letech pobytu bude osoba bez
státní příslušnosti vyňata „ z reciprocity stanovené
zákonem“.
Všeobecně
základní smysl reciprocity tkví v tom, že stát přizná
určité postavení občanu druhého státu, pokud i druhý stát
přizná takové postavení jeho občanovi.
Reciprocita
může být založena jak na základě bilaterální mezinárodní
smlouvy, tak např. na základě zákona. Pokud jde o tento odstavec,
měl tvůrce Úmluvy na mysli pouze reciprocitu legislativní.
Legislativní
reciprocita vzniká na základě zákona, který přiznává jistá
práva cizincům obecně za předpokladu, že domovský stát cizince
se chová stejně ve vztahu k občanům tohoto státu.
„Vynětí
z reciprocity“ znamená, že osobě bez státní příslušnosti
mají být udělována práva, která jsou běžně udělována na
základě reciprocity, bez požadování reciprocity. Důvodem
uplatňování výjimky z reciprocity pro osoby bez státní
příslušnosti je fakt, že tyto osoby nepožívají ochrany
poskytované cizím státem. Z toho vyplývá, že se nemohou
kvalifikovat podle pravidla reciprocity.
Výjimka
z reciprocity se vztahuje na osoby bez státní příslušnosti,
které již mají v zemi tříletý pobyt.
Článek
7 odst. 3 zavazuje stát přiznávat osobám bez státní
příslušnosti práva a výhody, na které měly nárok i při
neexistenci reciprocity v den vstupu Úmluvy v platnost pro
tento stát.
Článek
7 odst. 4 uvádí, že státy budou příznivě posuzovat možnost
udělení širších výjimek, než jsou obligatorní výjimky podle
odstavce 2 a 3 tohoto článku.
Článek
7 odst. 5 upřesňuje práva, na která budeuplatňována
obligatorní výjimka z reciprocity.
Tato
ustanovení jsou stanovena dostatečně konkrétně a jsou přímo
aplikovatelná.
Článek
8 - vynětí z výjimečných opatření. Osoby bez státní
příslušnosti budou, v případě přijímání výjimečných
opatření vůči osobě, majetku nebo zájmům státních občanů,
či bývalých státních občanů cizího státu, z těchto
opatření vyňaty.
Tento
článek, který upravuje dostatečně konkrétně práva osob bez
státní příslušnosti, je přímo aplikovatelný.
Článek
9 se týká přijímání dočasných opatření vůči určitým
osobám v době války nebo za jiných závažných a
výjimečných okolností. Půjde o osoby, u nichž existuje
pochybnost o jejich státní příslušnosti, tedy o ty osoby,
jejichž státní příslušnost nelze dočasně zjistit.
Článek
10 se dotýká osob, které byly během 2. světové války
násilně vysídleny „na“ a „z“ území smluvního státu a
pobývají tam. Jde o ustanovení, jehož použití vzhledem k
neaktuálnosti nebude časté. Nicméně pokud by tento případ
nastal, bude postupováno dle zákona o pobytu cizinců a zákona č.
40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání státního občanství
České republiky, ve znění pozdějších předpisů (za
předpokladu splnění podmínek stanovených tímto zákonem).
Použití
článku 11 ve vztahu k zeměpisné poloze České
republiky bude velmi řídké až výjimečné, avšak pokud se
vyskytnou námořníci bez státní příslušnosti, bude daný
problém vyřešen v mezích zákona o pobytu cizinců.
Článek
12 stanoví, že osobní status se u osob bez státní
příslušnosti řídí zákonem země jejich bydliště, případně
zemětrvaléhopobytu, a vyžaduje respektování práv
nabytých osobou bez státní příslušnosti, která závisí na
osobním statusu, zvláště práv týkajících se manželství.
Tato
úprava je v souladu s § 33 odst. 3zákona č. 97/1963
Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním, ve znění
pozdějších předpisů. Pokud se v konkrétní situaci zjistí,
že posouzení určitého prvku osobního statusu není uvedeným
zákonem upraveno, budou příslušné orgány postupovat podle
ustanovení Úmluvy.
Článek
13 je proveden článkem 11 Listiny. Zrovnoprávnění osob bez
státní příslušnosti v otázce nabývání movitého a nemovitého
majetku s cizinci plyne obecně z § 1 odst. 2 zákona o
pobytu cizinců.
Článek
14 - tento článek poskytuje osobám bez státní příslušnosti,
které mají na území smluvní strany obvyklý pobyt, stejnou
ochranu pokud jde o ochranu průmyslového vlastnictví a autorských
práv, jako vlastním občanům této země.Jde tedy
v podstatě o uplatnění principu poskytování národního
režimu.Práva duševního a průmyslového vlastnictví
jsou chráněna článkem 34 odst. 1 Listiny. Uvedená práva jsou
uznávána i Mezinárodním paktem o hospodářských, sociálních a
kulturních právech ze dne 19. prosince 1966 v článku 15.
Převzetí závazků vyplývajících z článku 14 Úmluvy
odpovídá platným právním předpisům na ochranu průmyslového
vlastnictví a závazkům z Pařížské úmluvy na ochranu
průmyslového vlastnictví a Dohody TRIPS, jichž je Česká
republika smluvní stranou. Zákon č. 121/2000 Sb., o právu
autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o
změně některých zákonů (autorský zákon) pak obecně stanoví,
že cizinci mají v oblasti práva autorského stejné postavení
jako občané, pokud tak stanoví mezinárodní smlouva. Právní
režim osob bez státní příslušnosti tedy bude v právech
podle čl. 14 shodný s právním režimem státních občanů.
Článek
15 zakotvuje právo osoby bez státní příslušnosti sdružovat
se. Ve smyslu článku 20 odst. 1 a článku 42 odst. 2 Listiny může
být členem občanského sdružení každý, tedy i osoba bez státní
příslušnosti. Podle § 6 odst. 2zákona č. 83/1990 Sb., o
sdružování občanů, ve znění pozdějších předpisů, však
mohou podávat návrh na registraci sdružení pouze občané.
Cizinci pak mohou zakládat tzv. organizace cizích státních
příslušníků na základě povolení ministerstva vnitra vydaného
podle zákona č. 116/1985 Sb., o podmínkách činnosti organizací
s mezinárodním prvkem v Československé socialistické
republice, ve znění zákona č. 157/1989 Sb..
Zrovnoprávnění
osob bez státní příslušnosti s cizinci plyne opět z §1
odst. 2 zákona o pobytu cizinců.
Článek
16 upravuje otázku přístupu osob bez státní příslušnosti
k soudům. Je proveden Listinou (Hlava pátá Listiny - čl. 36
a další) a dále trestním řádem a občanským soudním řádem.
Článek
17 - právo získávat životní prostředky prací je zajištěno
článkem 26 Listiny, jehož odstavec 4 zakotvuje, že zákon může
stanovit odchylnou úpravu tohoto práva pro cizince. Odchylnou
úpravu práva na získání životních prostředků prací pro
cizince pak stanoví zákon č. 1/1991 Sb., o zaměstnanosti, ve
znění pozdějších předpisů. Cizinci mohou být na území České
republiky zaměstnáni jen na základě povolení k zaměstnání,
vydaného příslušným úřadem práce. Zrovnoprávnění osob bez
státní příslušnosti s cizinci obecně plyne z §1 odst. 2
zákona o pobytu cizinců. Proklamativní výzva, obsažená v čl.
17 odst. 2, pak bude brána v úvahu při eventuelních
legislativních změnách v otázce zaměstnávání cizinců
(tj. také osob bez státní příslušnosti). V současné době
se žádné změny nepřipravují.
Článek
18 - samostatná výdělečná činnost je upravena řadou
právních předpisů, například zákonem č. 455/1991 Sb., o
živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. I v tomto případě je však
rozhodující, že zrovnoprávnění osob bez státní příslušnosti
s cizinci plyne z §1 odst. 2 zákona o pobytu cizinců.
Z hlediska aplikace živnostenského zákona u osob bez státní
příslušnosti bude rozhodující, zda na území České republiky
budou mít povolen trvalý pobyt. Osoba, která na území České
republiky nemá trvalý pobyt, je z hlediska živnostenského
zákona (s výjimkou uprchlíků) považována za zahraniční
fyzickou osobu.
Článek
19 - přístup k tzv. svobodným povoláním (advokáti, lékaři,
stomatologové apod.) je upraven příslušnými zvláštními
zákony. I v tomto případě je však z hlediska Úmluvy
podstatné to, že zrovnoprávnění osob bez státní příslušnosti
s cizinci vzhledem k těmto právním úpravám plyne z §
1 odst. 2 zákona o pobytu cizinců.
Článek
20 - upravuje distribuci nedostatkového zboží pro osoby bez
státní příslušnosti v těch zemích, kde je upraven
přídělový systém. Vzhledem k tomu, že v České
republice přídělový systém v současné době neexistuje,
nebude ustanovení tohoto článku naplňováno. Pokud by k zavedení
přídělového systému došlo například v souvislosti
s hospodářskými opatřeními pro krizové stavy, pak, jak
vyplývá z ustanovení § 3 odst. 1 písm. a)zákona č.
241/2000 Sb., o hospodářských opatřeních pro krizové stavy a o
změně některých souvisejících zákonů, jsou tato opatření
určena k uspokojení základních životních potřeb fyzických
osob na území České republiky, tedy všech osob bez ohledu na
státní příslušnost. Došlo-li by k zavedení některého
z regulačních opatření, která jsou upravena například
v ustanovení § 21 odst. 1 písm. b) (respektive v § 22) výše
uvedeného zákona, nebylo by možno použít kritérium státní
příslušnosti pro stanovení okruhu spotřebitelů vybraných
položek. Současně je třeba zdůraznit, že ustanovení článku
20 je přímo aplikovatelné, proto by se uplatnilo v každém
případě, bez ohledu na důvod, pro který by byl přídělový
systém zaveden.
Článek
21 - i v otázkách bydlení plyne zrovnoprávnění osob
bez státní příslušnosti s cizinci z § 1 odst. 2
zákona o pobytu cizinců.
Článek
22 odst. 1 upravující otázky spojené se základním vzděláním
osob bez státní příslušnosti,je proveden článkem 33
odst. 1 Listiny, kde je zakotveno právo každého na vzdělání,
přičemž školní docházka je povinná po dobu stanovenou zákonem.
Povinnou školní docházku upravuje zákon č. 29/1984 Sb., o
soustavě základních škol, středních škol a vyšších
odborných škol (školský zákon), ve znění pozdějších
předpisů. Pokud jde o právo na bezplatné základní vzdělání,
přestože článek 33 odst. 2 Listiny přiznává toto právo
výslovně pouze občanům (stejně jako ustanovení § 4 odst. 1
školského zákona), Česká republika již v současné době
aplikuje vůči osobám bez státní příslušnosti přístup
stanovený v článku 22 odst. 1 Úmluvy. Tento postup je
v souladu s ustanovením článku 13 Mezinárodního paktu
o hospodářských, sociálních a kulturních právech a zejména
s ustanovením článku 28 odst. 1 písm. a) Úmluvy o právech
dítěte ze dne 20. listopadu 1989, které zavazuje smluvní státy
zavádět pro všechny děti bezplatné a povinné základní
vzdělání. Toto ustanovení se vztahuje na všechny děti, které
se nachází pod jurisdikcí daného státu. Jak Mezinárodní pakt o
hospodářských, sociálních a kulturních právech, tak Úmluva o
právech dítěte jsou mezinárodními smlouvami o lidských právech,
k nimž Česká republika přistoupila a jsou v souladu
s článkem 10 Ústavy bezprostředně závazné a mají
přednost před zákonem. Rovněž ustanovení článku 22 Úmluvy je
dostatečně konkrétní a proto přímo aplikovatelné.
Kromě
toho ani školský zákon ani jiný právní předpis nestanoví
zvláštní právní úpravu pro cizince (tedy i osoby bez státní
příslušnosti) pokud jde o úhradu školného v případě
základního vzdělání. V této souvislosti a vzhledem k tomu,
že povinná školní docházka se vztahuje na každého člověka,
použije se v daném případě obecná právní úprava
obsažená ve školském zákoně.
Článek
22 odst. 2 - shodné zacházení s osobami bez státní
příslušnosti jako s cizinci obecně, pokud se jedná o jiné
než základní vzdělání, opět vyplývá z§ 1 odst. 2
zákona o pobytu cizinců.
Články 23
a 24
Článek
23se týká veřejné podpory a je formulován velice obecně
a ne zcela jasně. Úmluva neobsahuje vysvětlení pojmu „veřejná
podpora a pomoc“. Úmluvou není jasně vymezena hranice mezi
veřejnou podporou a pomocí na jedné straně a sociálním
zabezpečením ve smyslu článku 24 Úmluvy na straně druhé.
V této souvislosti je možné podřadit pod článek 23 Úmluvy
problematiku sociální péče a systém dávek státní sociální
podpory, ovšem s tím, že některé z dávek by mohly být
zahrnuty i do článku 24. Na základě ustanovení § 3 odst. 1zákona č. 117/1995 Sb. o státní sociální podpoře, ve znění
pozdějších předpisů, náleží dávky státní sociální
podpory při splnění dále stanovených podmínek fyzické
osobě, jestliže tato osoba a osoby společně s ní posuzované
jsou na území České republiky hlášeny k trvalému
pobytu podle zvláštních předpisů. Za trvalý pobyt se podle
tohoto zákona považuje též pobyt cizince na území České
republiky hlášeného k pobytu podle zákona o pobytu cizinců, a
to ode dne, kterým uplynulo 365 dnů ode dne hlášení.
Článek
24zakotvuje národní režim v oblasti pracovního práva
a sociálního zabezpečení. Pracovněprávní problematika je
upravena především zákonem č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve
znění pozdějších předpisů, který poskytuje všem osobám, bez
ohledu na státní občanství, stejné postavení. Sociální
zabezpečení je v České republice upraveno řadou zákonů,
z nichž nejdůležitější jsou ve vztahu k uvedeným
právům zákon č. 100/1988 Sb., o sociálním zabezpečení, ve
znění pozdějších předpisů, zákon č. 155/1995 Sb., o
důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, zákon
č. 54/1956 Sb., o nemocenském pojištění zaměstnanců, ve znění
pozdějších předpisů a také zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném
zdravotním pojištění, ve znění pozdějších předpisů,
vzhledem k tomu, že článek 24 odst. 1 b) zahrnuje rovněž
zajištění zdravotní péče jako součásti sociálního
zabezpečení.
Zákon
č. 100/1988 Sb., o sociálním zabezpečení (§ 3) a obdobně
ostatní právní předpisy upravující sociální péči používá
pojem „občan“ ve smyslu fyzické osoby, nikoli ve smyslu státní
příslušnosti. Nároky na dávky a služby sociální péče jsou
vázány na trvalý pobyt na území ČR, nikoli na státní
občanství. Povinnost zajistit pomoc každé osobě v hmotné
nouzi přitom vyplývá též z Listiny, neboť ta v článku
42 odst. 3 stanoví, že pokud se v právních předpisech
přijatých před přijetím Listiny používá pojmu „občan“,
rozumí se tím každý člověk, jde-li o základní práva a
svobody, které Listina přiznává bez ohledu na státní občanství.
Mezi taková práva nepochybně patří právo na poskytnutí pomoci
osobám v hmotné nouzi (čl. 30 odst. 2 Listiny).
Zákon
č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění v § 5 stanoví okruh
pojištěných osob bez vazby na státní občanství a obdobně je
tomu i v případě ustanovení § 2zákona č. 54/1956 Sb., o
nemocenském pojištění zaměstnanců.
Zákon
č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění stanoví
v ustanovení § 2 osobní rozsah zdravotního pojištění na
osoby, které mají trvalý pobyt na území ČR a osoby, které jsou
zaměstnanci zaměstnavatele se sídlem na území ČR.
V žádném
z těchto zákonů tedy není jako rozhodující kritérium pro
přiznání práv uveden státoobčanský status, nýbrž jiné
rozhodné skutečnosti, jako je například existence či délka
trvání pracovněprávního vztahu nebo skutečnost, že fyzická
osoba má trvalý pobyt na území ČR.
V souvislosti
s aplikací článků 23 a 24 a z nich vyplývajícími
závazky zacházet s osobami bez státní příslušnosti
oprávněně se zdržujícími na území státu jako se svými
státními občany (jde tedy o aplikaci národního režimu) nicméně
vyvstává potřeba interpretovat pojem „osoba bez státní
příslušnosti oprávněně se zdržující na území“.
Jak
vyplynulo ze stanoviska Stálé mise České republiky při OSN v New
Yorku, která se v této věci obrátila i na některé další
smluvní státy, účelem předmětného pojmu není prejudikovat
vazbu Úmluvy na některý z uznávaných druhů pobytu ve
smyslu národních legislativ o pobytu cizinců, nýbrž pouze
stanovit, že veškerá práva vznikají podle Úmluvy osobám bez
státního občanství na území smluvních stran toliko za
předpokladu, že jejich vstup na území a následný pobyt nenastal
v důsledku porušení imigrační a jiné relevantní
legislativy smluvní strany. Okruh osob „lawfully staying“
(oprávněně se zdržujících), kterým budou přiznávána
konkrétní práva podle jednotlivých ustanovení Úmluvy, je potom
třeba vykládat ad hoc s přihlédnutím ke smyslu každého
takového ustanovení a vnitrostátní legislativě.
Pokud
je přiznání některých dávek vázáno na trvalý pobyt ve smyslu
práva dané smluvní strany, všechny oslovené smluvní strany
poskytují takové dávky pouze osobám bez státní příslušnosti,
které mají na jejich území povolení k trvalému pobytu.
V této
souvislosti se jeví jako žádoucí vymezit způsob jakým bude
Česká republika ustanovení článků 23 a 24 aplikovat. Navrhuje
se proto učinit interpretační prohlášení k článkům 23 a
24 odstavec 1 (b) Úmluvy v tom smyslu, že Česká republika
bude aplikovat články 23 a 24 v rozsahu, v jakém to
umožňují její vnitrostátní právní předpisy.
Článek
25 upravuje pomoc správních orgánů v případech, kdy se
osoba bez státní příslušnosti nemůže obrátit o pomoc na
orgány země svého původu. Jde o opatření či vydání
příslušných dokladů a osvědčení, kterými budou zejména
doklady matriční. Obstarávání dokladů v cizině pro
potřeby státních občanů ČR a jejich doručování do ČR je
běžnou praxí zastupitelských úřadů ČR a po přistoupení
k Úmluvě bude výkon těchto činností rozšířen i pro
potřeby osob bez státní příslušnosti. Za obstarání dokladů
v cizině hradí zastupitelské úřady zpravidla nevysoké
správní poplatky, které jsou, společně s případnými
dalšími hotovými výdaji zastupitelských úřadů, následně
předepisovány příjemci dokladu k úhradě. Pokud se
příslušné doklady nepodaří obstarat v zahraničí, budou
vydány věcně příslušnými orgány státní správy. Jedná se o
doklady a osvědčení, jejichž vydání nebude vázáno na podmínku
státního občanství. Toto ustanovení je stanoveno dostatečně
konkrétně a je přímo aplikovatelné.
Článek
26 stanoví, že osoby bez státní příslušnosti oprávněně
se zdržující na území státu mají právo na svobodu pobytu a
pohybu. Je proveden článkem 14 odst. 1 Listiny a zákonem o
pobytu cizinců.
Článek
27 - zvláštní povinnost, kterou Úmluva ukládá smluvním
státům, se týká vydávání průkazů totožnosti osobám bez
státní příslušnosti. Podle tohoto článku musí stát vydat
doklady totožnosti každé osobě bez státní příslušnosti,
která nevlastní platný cestovní doklad. Tento závazek je
formulován velmi široce a absolutně.
Z formálního
hlediska není institut průkazu totožnosti osoby bez státní
příslušnosti právně zakotven. Lze však vycházet z toho,
že jeho funkci v případě těchto osob s trvalým
pobytem na území České republiky nahrazuje průkaz povolení
k pobytu a u osob bez státní příslušnosti mladších 15
let písemně vyhotovené správní rozhodnutí o povolení k
pobytu, vydávané podle § 73 zákona o pobytu cizinců.
Tyto
doklady mohou být vydávány pouze cizincům (včetně osob bez
státní příslušnosti) s povoleným trvalým pobytem v České
republice.
Na
základě výše uvedeného se navrhuje, aby Česká republika
v souladu s článkem 38 odst. 1 Úmluvy učinila k článku
27 výhradu v tom smyslu, že průkazy totožnosti budou
vydávány pouze osobám bez státní příslušnosti s povoleným
trvalým pobytem na území České republiky.
(Pozn. Ze
smluvních stran Úmluvy učinila výhradu k tomuto článku
např. Spolková republika Německo.)
Článek
28 zakotvuje závazek vydávat osobám bez státní příslušnosti
oprávněně pobývajícím na území státu cestovní doklady, aby
mohly vycestovat mimo území státu (s výjimkou důvodů
národní bezpečnosti a veřejného pořádku). Vzhledem k tomu,
že není žádoucí, aby cestovní doklad podle článku 28 byl
vydáván například osobě, která za pobytu na území ČR na
základě víza pozbude svůj cestovní doklad, který jí byl vydán
jiným státem, jakož i s ohledem na výklad pojmu „lawfully
staying“ (viz komentář k článkům 23 a 24 Úmluvy) se navrhuje
následující. Česká republika učiní interpretační prohlášení
k článku 28 v tom smyslu, že cestovní doklad podle
článku 28 Úmluvy bude vydáván osobám bez státní příslušnosti
s povoleným trvalým pobytem na území České republiky
s tím, že v souladu s vnitrostátními právními
předpisy bude těmto osobám vydáván „cizinecký pas“, ve
kterém bude v souladu s Úmluvou uvedeno, že držitel je
osobou bez státní příslušnosti ve smyslu Úmluvy z 28. září
1954. Vzhledem k nízkému počtu osob bez státní
příslušnosti, které pobývají na území ČR trvale, se nejeví
zavedení nového druhu cestovního dokladu jako účelné (a to i
s ohledem na finanční náklady s tím spojené).
Cizinecký
pas bude vydáván v souladu s ustanovením § 113 odst. 1
zákona o pobytu cizinců. Pokud se jedná o ostatní osoby bez
státní příslušnosti, které například za platného pobytu na
území ČR pozbudou cestovní doklad vydaný jiným státem, bude
jim v souladu s vnitrostátním právem shodně jako ostatním
cizincům vydáván „cestovní průkaz totožnosti“, opravňující
k vycestování z území České republiky.
Článek
29 zakazuje vyšší zdanění a uložení vyšších poplatků
osobám bez státní příslušnosti nežli občanům. V českém
právním řádu neexistuje předpis, který by stanovil vyšší
dávky, poplatky nebo daně pro cizince, jimiž se pro daný případ
rozumí i osoby bez státní příslušnosti.
Článek
30 upravuje otázku převodu majetku osob bez státní
příslušnosti v souladu se „zákony a nařízeními smluvní
strany“ v případě přesídlení. Smyslem článku je
zajistit zákonnost převodu majetku a nediskriminaci osob bez státní
příslušnosti. Článek 30 se vztahuje na majetek movitý. S tímto
majetkem mohou osoby bez státní příslušnosti v zásadě
volně nakládat. Jak vyplývá z textu článku 30, předpokládá
se možnost stanovení určitých omezení vnitrostátními právními
předpisy. Taková omezení se však týkají věcí určitého
charakteru a nikoliv faktu, že vlastníkem je osoba bez státní
příslušnosti. Příkladem takového omezení může být například
úprava obsažená v zákoně č. 20/1987 Sb., o státní
památkové péči, ve znění pozdějších předpisů, pokud jde o
nakládání s kulturními památkami nebo národními kulturními
památkami.
Článek
31 upravujícíotázky vyhoštění je v souladu
s právním řádem ČR, jak vyplývá z článku 14
Listiny a zákona o pobytu cizinců.
Článek
32 se týká naturalizace a je proveden zákonem č. 40/1993 Sb.,
o nabývání a pozbývání státního občanství České
republiky, ve znění pozdějších předpisů. Osoby bez státní
příslušnosti nejsou z hlediska možností nabývat občanství
diskriminovány. Zvláště je upraveno nabytí občanství v případě
narození dítěte - osoby bez státní příslušnosti - na území
České republiky. Vzhledem k tomu, že uvedený článek Úmluvy
má doporučující charakter, lze považovat současný stav
implementace za dostatečný. Dalším významným krokem v této
oblasti pak bude přístup ČR k Úmluvě o omezení případů
bezdomovectví ze dne 13. srpna 1961, jejímž hlavním cílem je
právě usnadnění naturalizace osob bez státní příslušnosti.
Článek
33 zakotvuje povinnost smluvních států oznámit generálnímu
tajemníkovi Organizace spojených národů zákony a nařízení,
které mohou přijmout k zabezpečení provádění této
Úmluvy. Česká republika toto oznámení, vzhledem k tomu, že
nepřijala a ani v budoucnosti nepředpokládá přijetí
zvláštní právní úpravy týkající se osob bez státní
příslušnosti, obdobně jako ostatní smluvní státy Úmluvy,
neučiní.
Článek
34 upravuje otázku řešení sporů.
Článek
35 zakotvuje otázky týkající se podpisu, ratifikace a
přístupu k Úmluvě. Úmluva byla otevřena k podpisu
pouze do 31. prosince 1955 a v současné době každý stát,
který se chce stát její smluvní stranou, musí k Úmluvě
přistoupit v souladu s článkem 35 odst. 4.
Článek
36 dává smluvním státům možnost při podpisu, ratifikaci
nebo přístupu prohlásit, že se působnost Úmluvy bude vztahovat
na všechna nebo některá území, za jejichž mezinárodní styky
odpovídá. Vzhledem k tomu, že Česká republika je unitárním
státem, se jí tento článek netýká. Působnost Úmluvy se bude
vztahovat na celé její území.
Článek
37 stanoví podmínky pro smluvní stát Úmluvy, který je
federací nebo je jiný než unitární.
Článek
38 připouští učinění výhrad k určitým ustanovením
Úmluvy. Článek 39 se zabývá otázkou vstupu Úmluvy
v platnost.
Článek
40 zakotvuje možnost Úmluvu vypovědět.
Článek
41 upravuje možnost změny Úmluvy.
Článek
42 stanoví povinnost generálního tajemníka Organizace
spojených národů oznámit všem členům OSN a nečlenským státům
uvedeným v článku 35 skutečnosti specifikované v tomto
článku.
rozvíjí článek 28 Úmluvy, který se dotýká problematiky
cestovních dokladů pro osoby bez státní příslušnosti.
Článek
1 stanoví povinnost, že v cestovním dokladu musí být
vyznačeno, že se jedná o osobu bez státní příslušnosti.
Cestovní doklad by měl být vydán ve dvou jazycích (nejlépe
angličtina a francouzština). Jak bylo již výše uvedeno, bude v
cizineckém pase vydaném osobě bez státní příslušnosti
vyznačena poznámka, že držitel je osobou bez státní
příslušnosti ve smyslu Úmluvy z 28. září 1954.
Cestovní
doklady se vyhotovují v jazyce českém a zpravidla ve dvou
cizích jazycích podle mezinárodních zvyklostí nebo mezinárodní
smlouvy, jíž je Česká republika vázána.
Článek
2 stanoví možnost zahrnutí dětí do cestovního dokladu.
Zákon o pobytu cizinců ve svém § 110 odst. 2 stanoví, že na
žádost cizince bude do cizineckého pasu nebo cestovního průkazu
totožnosti zapsáno policií dítě mladší 15 let.
Článek
3 stanoví povinnost, aby poplatky za vydání cestovního
dokladu osobě bez státní příslušnosti nepřevýšily nejnižší
sazby za cestovní pasy občanů.
Úprava
správních poplatků je zakotvena v zákoně č. 368/1992 Sb.,
o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů (dále
jen „zákon o správních poplatcích“). Vydání cestovních
dokladů patří mezi zpoplatněné správní úkony, přičemž, jak
pro cestovní doklady, tak i pro cestovní průkazy totožnosti, jsou
stanoveny stejné poplatky.
Článek
4 upravuje teritoriální neomezenost cestovního dokladu, což
je rovněž v souladu s českým právním řádem.
Článek
5 stanoví platnost cestovního dokladu, která by neměla být
kratší než tři měsíce a delší než dva roky. Osobám bez
státní příslušnosti s trvalým pobytem na území České
republiky bude vydáván, jak bylo uvedeno výše, cizinecký pas.Dle §113 zákona o pobytu cizinců je cizinci vydáván
cizinecký pas s platností na dobu 5 let. U osob mladších 15
let je cizinecký pas vydáván s dobou platnosti na 2 roky.
Článek
6 se zabývá otázkou obnovení nebo prodloužení platnosti
dokladu. Tato otázka je plně upravena v zákoněo pobytu
cizinců, kde prodloužení doby platnosti cestovního dokladu či
jeho vydání je provedeno na základě žádosti.
Článek
7 stanoví povinnost pro smluvní státy uznávat platnost
dokladů vydaných podle článku 28 Úmluvy.
Závazek je
v tomto článku stanoven dostatečně konkrétně. To znamená,
že vzhledem k přímé závaznosti Úmluvy je možné jeho
automatické použití. Současně přístup České republiky
k Úmluvě lze považovat za uznání takového dokladu za
cestovní doklad Českou republikou ve smyslu ustanovení § 108
odst. 1 písm. a) zákona o pobytu cizinců.
Článek
8 se týká vyznačování víz v dokumentech, jichž jsou
osoby bez státní příslušnosti držiteli.
Je
proveden zákonem o pobytu cizinců.
Článek
9 upravuje vydávání tranzitních víz pro osoby bez státní
příslušnosti. Tento článek je proveden zákonem o pobytu
cizinců.
Článek
10 řeší otázku poplatků za vydání výjezdních, vstupních
a tranzitních víz pro osoby bez státní příslušnosti. Je
proveden zákonem o správních poplatcích.
Článek
11 upravuje otázku přechodu odpovědnosti za vydání
cestovního dokladu. Bude aplikován v rozsahu, který vyplývá
z prohlášení, které Česká republika učiní k článku
28 Úmluvy.
Článek
12 řeší otázku vrácení starého cestovního dokladu
vydaného signatářskou zemí této Úmluvy.
Článek
13 stanoví právo návratu osoby do státu, který jí vydal
cestovní doklad. Tento článek je proveden zákonem o pobytu
cizinců.
Článek
14 zakotvuje, že
se nedotýká vnitrostátního práva
upravujícího vstup a pobyt cizinců s výhradou podmínek
obsažených v článku 13.
Článek
15 stanoví, že vydání cestovního dokladu, ani doklad sám,
není důkazem o konkrétním státním občanství.
Článek
16 zakotvuje zásadu, že vydáním dokladu není jeho držiteli
přiznána ochrana orgány země vydání.
Tyto
články jsou stanoveny dostatečně konkrétně, aby mohly být
přímo aplikovatelné.
Pozn.
Překlad textu Úmluvy byl zpracován pracovníky Ústavu státu a
práva Akademie věd České republiky.
Vláda
České republiky schválila přístup České republiky k Úmluvě
svým usnesením ze dne 30. května 2001 č. 517.
V Praze
dne 30. května 2001
Předseda
vlády
Ing.
Miloš Zeman, v. r.
Úmluva
o
právním postavení osob bez státní příslušnosti
PREAMBULE
Vysoké smluvní strany,
majíce na zřeteli, že Charta
Organizace spojených národů a Všeobecná deklarace lidských
práv, kterou dne 10. prosince 1948 schválilo Valné shromáždění
Organizace spojených národů, stvrzují zásadu, že lidé mají
požívat základních práv a svobod bez diskriminace,
majíce na zřeteli, že
Organizace spojených národů při různých příležitostech
projevila svůj hluboký zájem o osoby bez státní příslušnosti
a snažila se zajistit, aby osoby bez státní příslušnosti tato
základní práva a svobody v co nejširší míře užívaly,
majíce
na zřeteli, že Úmluva o právním postavení uprchlíků z 28.
července 1951 se vztahuje pouze na osoby bez státní příslušnosti,
které jsou zároveň uprchlíky, a že existuje mnoho osob bez
státní příslušnosti, na které se tato Úmluva nevztahuje,
majíce na zřeteli, že je
žádoucí upravit a zlepšit postavení osob bez státní
příslušnosti mezinárodní smlouvou,
se dohodly takto:
KAPITOLA I ‑ VŠEOBECNÁ
USTANOVENÍ
Článek 1
Definice výrazu "osoba
bez státní příslušnosti"
1. Pro účely této úmluvy
výraz "osoba bez státní příslušnosti" označuje
osobu, kterou žádný stát podle svých právních předpisů
nepovažuje za svého občana.
2. Tato úmluva se nevztahuje:
(i) na osoby, kterým se v
současnosti dostává ochrany nebo pomoci orgánů nebo organizací
Organizace spojených národů s výjimkou Vysokého komisaře
Organizace spojených národů pro uprchlíky, pokud tato ochrana
nebo pomoc trvá;
(ii) na osoby, které příslušné
orgány země, ve které se trvale usídlily, uznaly za osoby mající
práva a povinnosti spojené s občanstvím této země;
(iii) na osoby, u nichž existují
závažné důvody k domněnce,
(a) že se dopustily zločinu
proti míru, válečného zločinu nebo zločinu proti lidskosti, jak
je definují mezinárodní nástroje, které se na tyto zločiny
vztahují;
(b) že se před přijetím do
země svého trvalého pobytu dopustily závažného trestného činu
jiné než politické povahy;
(c) že se provinily činy,
které odporují cílům a zásadám Organizace spojených národů.
Článek 2
Základní
povinnosti
Každá osoba bez státní
příslušnosti má povinnosti k zemi, ve které se nachází, které
zejména vyžadují, aby se řídila jejími zákony a nařízeními
a dodržovala opatření přijatá k udržení veřejného pořádku.
Článek 3
Nediskriminace
Smluvní státy budou vůči
osobám bez státní příslušnosti uplatňovat ustanovení této
Úmluvy bez diskriminace co do rasy, náboženství nebo země
původu.
Článek 4
Náboženství
Smluvní státy poskytnou osobám
bez státní příslušnosti na svém území pokud jde o svobodné
projevování jejich náboženství a náboženskou výchovu jejich
dětí zacházení přinejmenším stejně příznivé jako svým
občanům.
Článek 5
Práva přiznaná nezávisle
na této Úmluvě
Žádné ustanovení této
Úmluvy nebude chápáno tak, že omezuje práva a výhody, které
smluvní státy osobám bez státní příslušnosti přiznaly
nezávisle na této Úmluvě.
Článek 6
Výraz "za stejných
okolností"
Pro účely této Úmluvy výraz
"za stejných okolností" znamená, že osoba bez státní
příslušnosti musí vyhovět všem požadavkům (včetně požadavků
na délku a podmínky přechodného nebo trvalého pobytu), kterým
by, aby určitého práva požíval, musel daný jednotlivec vyhovět,
kdyby osobou bez státní příslušnosti nebyl, s výjimkou
požadavků, kterým vzhledem k jejich povaze osoba bez státní
příslušnosti vyhovět nemůže.
Článek 7
Vynětí z reciprocity
1. Smluvní stát poskytne
osobám bez státní příslušnosti stejné zacházení, jaké se
poskytuje cizincům obecně, neobsahuje‑li Úmluva ustanovení
příznivější.
2. Po tříletém trvalém
pobytu budou všechny osoby bez státní příslušnosti na území
daného smluvního státu vyňaty z reciprocity stanovené zákonem.
3.
Každý smluvní stát bude osobám bez státní příslušnosti i
nadále přiznávat práva a výhody, na které při neexistenci
reciprocity měly nárok již v den, kdy pro tento stát tato úmluva
vstoupila v platnost.
4. Smluvní státy příznivě
posoudí možnost poskytnout při neexistenci reciprocity osobám bez
státní příslušnosti práva a výhody nad rámec těch, na které
mají nárok podle odstavců 2 a 3 a rozšířit vynětí z
reciprocity na osoby bez státní příslušnosti, které podmínky
stanovené v odstavcích 2 a 3 nesplňují.
5.
Ustanovení odstavců 2 a 3 se vztahují jak na práva a výhody, o
kterých se hovoří v článcích 13, 18, 19, 21 a 22 této úmluvy,
tak na práva a výhody, která tato úmluva neposkytuje.
Článek 8
Vynětí z mimořádných
opatření
Pokud jde o mimořádná
opatření, která lze podniknout vůči osobě, majetku nebo zájmům
současných nebo bývalých občanů cizího státu, nebudou smluvní
státy tato opatření uplatňovat vůči osobě bez státní
příslušnosti jen proto, že dříve měla občanství daného
cizího státu. Smluvní státy, kterým jejich zákonodárství
neumožňuje uplatnit obecnou zásadu vyjádřenou v tomto článku,
udělí v takových případech osobám bez státní příslušnosti
výjimku.
Článek 9
Dočasná opatření
Nic v této úmluvě smluvnímu
státu nebrání, aby za války nebo jiných závažných a
mimořádných okolností přijal vůči určité osobě dočasná
opatření, která považuje za nezbytná pro národní bezpečnost,
dokud smluvní stát nerozhodne, že daná osoba je skutečně osobou
bez státní příslušnosti a že další uplatňování těchto
opatření je v tomto případě v zájmu národní bezpečnosti
nezbytné.
Článek 10
Nepřetržitý pobyt
1. Byla‑li osoba bez
státní příslušnosti během 2. světové války násilně
vysídlena na území smluvního státu a má tam trvalý pobyt,
považuje se doba tohoto jejího nuceného pobytu za oprávněný
trvalý pobyt na tomto území.
2. Byla‑li osoba bez
státní příslušnosti během 2. světové války násilně
vysídlena z území smluvního státu a před vstupem této úmluvy
v platnost se tam za účelem trvalého usídlení vrátila, považuje
se pro všechny účely, pro které se vyžaduje nepřetržitý
trvalý pobyt, období trvalého pobytu před takovým násilným
vysídlením a po něm za jedno nepřetržité období.
Článek 11
Námořníci bez státní
příslušnosti
Jde‑li o osoby bez státní
příslušnosti, které pracují jako řádní členové posádky
lodi plavící se pod vlajkou smluvního státu, posoudí tento stát
příznivě jejich usazení na svém území a vydání cestovních
dokladů nebo jejich dočasné přijetí na své území, zejména s
cílem usnadnit jejich usazení v jiné zemi.
KAPITOLA 2 ‑ PRÁVNÍ
POSTAVENÍ
Článek 12
Osobní status
1. Osobní status osoby bez
státní příslušnosti se řídí právem země, ve které má
bydliště nebo, nemá‑li žádné bydliště, právem země
jejího trvalého pobytu.
2. Práva, kterých osoba bez
státní příslušnosti dříve nabyla, a která závisejí na jejím
osobním statusu, zejména práva týkající se manželství, bude
smluvní stát respektovat s výhradou splnění formalit, které
právo tohoto státu vyžaduje, bude‑li to nezbytné, a za
předpokladu, že jde o právo, které by právo tohoto státu
uznávalo, kdyby se osobou bez státní příslušnosti nestala.
Článek 13
Movitý a nemovitý majetek
Pokud jde o nabývání movitého
a nemovitého majetku a dalších práv s tím spojených a o
pronájmy a jiné smlouvy týkající se movitého a nemovitého
majetku, bude smluvní stát s osobou bez státní příslušnosti
zacházet co nejpříznivěji, rozhodně ne méně příznivě, než
jak za stejných okolností zachází s cizinci obecně.
Článek
14
Autorská práva a průmyslové
vlastnictví
Pokud
jde o ochranu průmyslového vlastnictví, jako jsou např. vynálezy,
průmyslové vzory nebo modely, ochranné známky a obchodní jména,
a práv k literárním, uměleckým a vědeckým dílům, bude v
zemi, kde má svůj obvyklý pobytposkytována osobě
bez státní příslušnosti stejná ochrana jako občanům této
země. Na území kteréhokoli jiného smluvního státu jí bude
poskytována stejná ochrana, jaká se na tomto území poskytuje
občanům země, ve které má svůj obvyklý pobyt.
Článek 15
Sdružovací právo
Pokud
jde o nepolitická a nezisková sdružení a odborové svazy, budou
smluvní státy s osobami bez státní příslušnosti oprávněně
se zdržujícími na jejich území zacházet co nejpříznivěji,
rozhodně ne méně příznivě, než jak za stejných okolností
zacházejí s cizinci obecně.
Článek 16
Přístup k soudům
1. Osoba bez státní
příslušnosti bude mít na území všech smluvních států volný
přístup k soudům.
2.
Ve věcech týkajících se přístupu k soudům, včetně právní
pomoci a vynětí z cautio
judicatum solvi, se
osobě bez státní příslušnosti dostane ve smluvním státě, ve
kterém obvykle pobývá, stejného zacházení jako občanům.
3. V jiných zemích, než ve
které obvykle pobývá, se ve věcech uvedených v odstavci 2
dostane osobě bez státní příslušnosti stejného zacházení
jako občanu země, ve které obvykle pobývá.
KAPITOLA III ‑ VÝDĚLEČNÁ
ČINNOST
Článek 17
Zaměstnání
1. Pokud jde o právo vykonávat
placené zaměstnání, budou smluvní státy s osobami bez státní
příslušnosti oprávněně se zdržujícími na jejich území
zacházet co nejpříznivěji, rozhodně ne méně příznivě, než
jak za stejných okolností zacházejí s cizinci obecně.
2. Smluvní státy budou s
porozuměním posuzovat možnost sbližovat práva všech osob bez
státní příslušnosti, týkající se placeného zaměstnání, s
právy občanů, a to zejména u těch osob bez státní
příslušnosti, které vstoupily na jejich území v rámci
programů náboru pracovních sil nebo přistěhovaleckých programů.
Článek 18
Samostatná výdělečná
činnost
Pokud jde o právo vykonávat na
vlastní riziko samostatnou výdělečnou činnost v zemědělství,
průmyslu, řemeslech nebo obchodu a zakládat obchodní a výrobní
společnosti, budou smluvní státy zacházet s osobami bez státní
příslušnosti oprávněně se zdržujícími na jejich území co
nejpříznivěji, rozhodně ne méně příznivě, než jak za
stejných okolností zacházejí s cizinci obecně.
Článek 19
Svobodná povolání
Každý smluvní stát bude s
osobami bez státní příslušnosti oprávněně se zdržujícími
na jeho území, které vlastní vysokoškolské diplomy uznávané
příslušnými orgány tohoto státu a přejí si vykonávat
svobodné povolání, zacházet co nejpříznivěji, rozhodně ne
méně příznivě, než jak za stejných okolností zacházejí s
cizinci obecně.
KAPITOLA IV ‑ SOCIÁLNÍ
VÝHODY
Článek 20
Přídělový systém
Tam, kde existuje přídělový
systém, který se vztahuje na obyvatelstvo jako celek a upravuje
distribuci nedostatkového zboží, se bude s osobami bez státní
příslušnosti zacházet stejně jako s občany.
Článek 21
Bydlení
Pokud jde o bydlení, smluvní
státy v rozsahu, v jakém je tato otázka upravena zákony
nebo nařízeními nebo je předmětem kontroly veřejných orgánů,
budou s osobami bez státní příslušnosti oprávněně se
zdržujícími na jejich území zacházet co nejpříznivěji,
rozhodně ne méně příznivě, než jak za stejných okolností
zacházejí s cizinci obecně.
Článek 22
Veřejné vzdělání
1. Pokud jde o základní
vzdělání, budou smluvní státy s osobami bez státní
příslušnosti zacházet stejně jako s občany.
2. Pokud jde o jiné než
základní vzdělání, zejména pokud jde o přístup ke studiu,
uznávání vysvědčení, diplomů a akademických titulů ze
zahraničních škol, promíjení poplatků a o udělování
stipendií, budou smluvní státy s osobami bez státní příslušnosti
zacházet co nejpříznivěji, rozhodně ne méně příznivě, než
za stejných okolností zacházejí s cizinci obecně.
Článek 23
Veřejná podpora
Pokud jde o veřejnou podporu a
pomoc, budou smluvní státy s osobami bez státní příslušnosti
oprávněně se zdržujícími na jejich území zacházet stejně
jako se svými občany.
Článek 24
Pracovněprávní předpisy a
sociální zabezpečení
1. Smluvní státy budou s
osobami bez státní příslušnosti oprávněně se zdržujícími
na jejich území zacházet stejně jako se svými občany ve věcech,
které se týkají:
(a) Odměňování včetně
rodinných přídavků, pokud jsou součástí odměňování,
pracovní doby, úpravy práce přesčas, placené dovolené, omezení
domácí práce, minimální věkové hranice pro zaměstnání,
učebního poměru a odborné přípravy, práce žen a mladistvých
a využívání výhod plynoucích z kolektivního vyjednávání,
v rozsahu, v jakém jsou tyto otázky upraveny zákony nebo
nařízeními nebo spadají pod kontrolu správních orgánů;
(b) Sociálního zabezpečení (právní předpisy týkající se
pracovních úrazů, nemocí z povolání, mateřství, nemoci,
invalidity, stáří, úmrtí, nezaměstnanosti, rodinných závazků
a jakékoli další nepředvídané události, na kterou se podle
zákonů a nařízení vztahuje sociální zabezpečení) s těmito
omezeními:
(i) mohou existovat přiměřené
úpravy týkající se zachování nabytých práv nebo práv právě
nabývaných;
(ii) vnitrostátní právní
předpisy země trvalého pobytu mohou stanovit zvláštní úpravy
týkající se sociálních dávek nebo jejich částí plně
hrazených z veřejných fondů, a dávek vyplácených osobám,
které nesplňují příspěvků se týkající podmínky přiznání
řádného důchodu.
2. Právo na odškodnění za
úmrtí osoby bez státní příslušnosti v důsledku pracovního
úrazu nebo nemoci z povolání není dotčeno tím, že místo
trvalého pobytu oprávněné osoby se nachází mimo území
smluvního státu.
3. Smluvní státy rozšíří
na osoby bez státní příslušnosti výhody plynoucí z dohod,
které tyto státy mezi sebou uzavřely nebo mohou v budoucnu
uzavřít, týkající se zachování práv nabytých nebo právě
nabývaných v oblasti sociálního zabezpečení, pouze s výhradou
podmínek, které uplatňují vůči občanům států, které tyto
dohody podepsaly.
4.
Smluvní státy budou s porozuměním posuzovat možnost co nejvíce
rozšířit na osoby bez státní příslušnosti výhody plynoucí z
podobných dohod, které mohou kdykoli platit mezi těmito smluvními
státy a státy, které smluvními státy nejsou.
KAPITOLA V ‑ SPRÁVNÍ
OPATŘENÍ
Článek 25
Pomoc správních orgánů
1.
V případech, kdy by výkon práva osoby bez státní příslušnosti
za normálních okolností vyžadoval pomoc orgánů cizí země, na
které se tato osoba nemůže obrátit, zajistí smluvní stát, na
jehož území pobývá,aby jí tuto pomoc
poskytly jeho vlastní orgány.
2.
Orgán nebo orgány uvedené v odstavci 1 osobě bez státní
příslušnosti vydají nebo pod svým dohledem nechají vydat
doklady nebo osvědčení, které by za normálních okolností
cizinci vydaly nebo nechaly vydat orgány jeho státu.
3. Takto vydané doklady nebo
osvědčení nahradí oficiální dokumenty, které cizincům
vydávají nebo nechávají vydat orgány jejich států, a budou se
pokládat za pravdivé, neprokáže‑li se opak.
4. Kromě výjimečného postupu
v případě nuzných osob lze za tyto služby požadovat poplatky;
tyto poplatky však budou nevelké a srovnatelné s poplatky, které
se za podobné služby požadují od občanů.
5.
Ustanoveními tohoto článku nejsou dotčeny články 27 a 28.
Článek 26
Svoboda pohybu
Každý
smluvní stát poskytne osobám bez státní příslušnosti
oprávněně se zdržujícím na jeho území právo zvolit si místo
pobytua
svobodně se pohybovat na jeho území, s výhradou předpisů,
kterých se za stejných okolností použije na cizince obecně.
Článek 27
Průkazy totožnosti
Smluvní státy vydají každé
osobě bez státní příslušnosti na svém území, která nemá
platný cestovní doklad, průkaz totožnosti.
Článek 28
Cestovní doklady
Smluvní
státy vydají osobám bez státní příslušnosti oprávněně se
zdržujícím na jejich území cestovní doklady k vycestování
mimo své území, pokud naléhavé důvody národní bezpečnosti
nebo veřejného pořádku nevyžadují, aby se postupovalo jinak; na
tyto doklady se vztahují ustanovení Přílohy k této úmluvě.
Smluvní státy mohou cestovní doklad vydat i jiné osobě bez
státní příslušnosti na svém území; zejména s porozuměním
posoudí vydání cestovního dokladu osobám bez státní
příslušnosti na svém území, které nemohou cestovní doklad
získat od země, ve které oprávněně pobývají.
Článek 29
Poplatky
1. Smluvní státy neuvalí na
osoby bez státní příslušnosti jiné ani vyšší dávky,
poplatky nebo daně, ať se nazývají jakkoli, než jakými v
podobných situacích zatěžují nebo mohou zatížit své občany.
2. Nic v předchozím odstavci
nebrání tomu, aby se na osoby bez státní příslušnosti použily
zákony a nařízení o poplatcích, které se za vydání správních
dokladů včetně průkazů totožnosti požadují od cizinců.
Článek 30
Převod majetku
1. Smluvní stát v souladu se
svými zákony a nařízeními povolí osobám bez státní
příslušnosti převádět majetek, který vnesly na jeho území,
do jiné země, kam jim byl povolen vstup za účelem přesídlení.
2.
Smluvní stát s porozuměním posoudí žádosti osob bez státní
příslušnosti o převedení majetku, ať se nacházejí kdekoli,
nezbytného k jejich přesídlení do jiné země, kam jim byl
povolen
vstup.
Článek 31
Vyhoštění
1.
Smluvní státy nevyhostí, s výjimkou důvodů národní
bezpečnosti nebo veřejného pořádku, osoby bez státní
příslušnosti oprávněně se zdržující na jejich území.
2. Takovou osobu bez státní
příslušnosti lze vyhostit jen na základě rozhodnutí učiněného
v rámci řádného právního postupu. S výjimkou případů, kdy
naléhavé důvody národní bezpečnosti vyžadují, aby se
postupovalo jinak, se osobě bez státní příslušnosti umožní,
aby předložila důkazy o své nevině a aby se odvolala k
příslušnému orgánu nebo k osobě či osobám příslušným
orgánem zvláště určeným a nechala se za tímto účelem
zastupovat.
3. Smluvní státy poskytnou
takové osobě bez státní příslušnosti přiměřenou dobu, během
níž by usilovala o legální přijetí do jiné země. Smluvní
státy si vyhrazují právo použít během této doby taková
vnitřní opatření, jaká mohou považovat za nezbytná.
Článek 32
Naturalizace
Smluvní státy budou pokud
možno co nejvíce usnadňovat asimilaci a naturalizaci osob bez
státní příslušnosti. Zejména se vynasnaží urychlit řízení
o naturalizaci a co nejvíce snížit poplatky za toto řízení a
jeho náklady.
KAPITOLA VI ‑ ZÁVĚREČNÁ
USTANOVENÍ
Článek 33
Informace o vnitrostátních
předpisech
Smluvní státy oznámí
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů zákony a
nařízení, které mohou přijmout k zabezpečení provádění této
úmluvy.
Článek 34
Řešení sporů
Jakýkoli spor mezi stranami
této úmluvy o její výklad nebo provádění, který nelze vyřešit
jinak, bude na žádost kterékoli sporné strany postoupen
Mezinárodnímu soudnímu dvoru.
Článek 35
Podpis, ratifikace a přístup
1. Tato úmluva bude otevřena k
podpisu v sídle Organizace spojených národů do 31. prosince 1955.
2.Bude otevřena k
podpisu jménem:
(a) kteréhokoli členského
státu Organizace spojených národů;
(b) kteréhokoli jiného státu
pozvaného k účasti na Konferenci Organizace spojených národů o
postavení osob bez státní příslušnosti;
(c) kteréhokoli státu, který k
podpisu nebo přístupu pozve Valné shromáždění Organizace
spojených národů.
3. Úmluva bude ratifikována a
ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka
Organizace spojených národů.
4. Úmluva bude otevřena k
přístupu státům, o kterých se hovoří v odstavci 2 tohoto
článku. Přístup se uskuteční uložením listiny o přístupu u
generálního tajemníka Organizace spojených národů.
Článek 36
Doložka o územní působnosti
1. Kterýkoli stát může při
podpisu, ratifikaci nebo přístupu prohlásit, že působnost této
úmluvy bude rozšířena na všechna nebo některá území, za
jejichž mezinárodní vztahy odpovídá. Toto prohlášení nabude
účinnosti dnem, kdy pro daný stát vstoupí v platnost Úmluva.
2. Kdykoli později lze
působnost takto rozšířit oznámením adresovaným generálnímu
tajemníkovi Organizace spojených národů a rozšíření nabude
účinnosti devadesátým dnem poté, co generální tajemník
Organizace spojených národů toto oznámení obdržel nebo, je‑li
to později, dnem, kdy pro daný stát vstoupí v platnost Úmluva.
3. Pokud jde o území, na která
se tato úmluva v době podpisu, ratifikace nebo přístupu
nevztahuje, zváží každý stát, kterého se to týká, možnost
přijmout nezbytná opatření, aby se použití této úmluvy na
tato území rozšířilo, s výhradou souhlasu vlád těchto území,
kde je to z ústavních důvodů nezbytné.
Článek 37
Federální doložka
Jde‑li o federální nebo
neunitární státy, platí tato ustanovení:
(a) Pokud
jde o ty články této úmluvy, které spadají do zákonodárné
pravomoci zákonodárného orgánu federace, jsou povinnosti
federální vlády v tomto rozsahu stejné, jako povinnosti stran,
které federálními státy nejsou.
(b) Pokud jde o ty články této
úmluvy, které spadají do zákonodárné pravomoci států,
provincií nebo kantonů, které federaci tvoří a podle ústavního
systému federace nejsou povinny přijímat zákonodárná opatření,
oznámí federální vláda co nejdříve tyto články s příznivým
doporučením příslušným orgánům států, provincií nebo
kantonů.
(c) Federální stát, který je
stranou této úmluvy, poskytne na žádost kteréhokoli jiného
smluvního státu, předanou prostřednictvím generálního
tajemníka Organizace spojených národů, prohlášení o právu a
praxi federace a jednotek, které ji tvoří, týkajících se
kteréhokoli dílčího ustanovení Úmluvy a uvede, v jakém rozsahu
bylo toto ustanovení legislativně nebo jinak provedeno.
Článek 38
Výhrady
1. Při podpisu, ratifikaci nebo
přístupu může kterýkoli stát učinit výhrady k článkům
Úmluvy, s výjimkou článků 1, 3, 4, 16 (1) a 33 až 42 včetně.
2. Kterýkoli stát, který
výhradu podle odstavce 1 tohoto článku činí, je oprávněn
kdykoli tuto výhradu odvolat příslušným oznámením adresovaným
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů.
Článek 39
Vstup v platnost
1. Tato Úmluva vstoupí v
platnost devadesátým dnem po dni uložení šesté ratifikační
listiny nebo listiny o přístupu.
2. Pro každý stát, který
Úmluvu ratifikuje nebo k ní přistupuje po uložení šesté
ratifikační listiny nebo listiny o přístupu, vstoupí Úmluva v
platnost devadesátým dnem po dni, kdy tento stát uloží
ratifikační listinu nebo listinu o přístupu.
Článek 40
Výpověď
1. Každý smluvní stát může
kdykoli tuto úmluvu vypovědět oznámením adresovaným generálnímu
tajemníkovi Organizace spojených národů.
2. Tato výpověď nabude pro
dotyčný smluvní stát účinnosti rok ode dne, kdy ji generální
tajemník Organizace spojených národů obdržel.
3. Každý stát, který učinil
prohlášení nebo oznámení podle článku 36, může kdykoli
později oznámením generálnímu tajemníkovi Organizace spojených
národů prohlásit, že rok ode dne, kdy generální tajemník
Organizace spojených národů takové prohlášení obdržel, se
Úmluva již nebude na takové území vztahovat.
Článek 41
Změna
1. Kterýkoli smluvní stát
může oznámením adresovaným generálnímu tajemníkovi Organizace
spojených národů požádat o změnu této úmluvy.
2. Valné shromáždění
Organizace spojených národů doporučí, jaké kroky by měly být
učiněny v souvislosti s touto žádostí.
Článek 42
Oznámení generálního
tajemníka Organizace spojených národů
Generální tajemník Organizace
spojených národů bude informovat všechny členy Organizace
spojených národů a nečlenské státy uvedené v článku 35:
(a) o podpisech, ratifikacích a
přístupech podle článku 35;
(b) o prohlášeních a
oznámeních podle článku 36;
(c) o výhradách a odvoláních
podle článku 38;
(d) o dni, kdy tato úmluva
vstoupí v platnost podle článku 39;
(e) o výpovědích a oznámeních
podle článku 40;
(f) o žádostech o změnu podle
článku 41.
NA DŮKAZ TOHO níže podepsaní,
majíce k tomu řádné zmocnění, tuto Úmluvu jménem svých vlád
podepsali.
DÁNO v New Yorku dne dvacátého
osmého září roku tisíc devět set padesát čtyři v jediném
vyhotovení, jehož anglický, francouzský a španělský text je
stejně autentický a které zůstane uloženo v archivu Organizace
spojených národů a jehož ověřené kopie budou zaslány všem
členům Organizace spojených národů a nečlenským státům
uvedeným v článku 35.
Článek 1
1. V cestovním dokladu uvedeném
v článku 28 této úmluvy, bude uvedeno, že držitel je osobou bez
státní příslušnosti ve smyslu Úmluvy z 28. září 1954.
2. Doklad bude vyhotoven nejméně
ve dvou jazycích, z nichž jedním bude angličtina nebo
francouzština.
3. Smluvní státy zváží
vhodnost přijetí vzorového cestovního dokladu, který tvoří
přílohu tohoto dokumentu.
Článek 2
Nestanoví‑li právní
předpisy v zemi vydání jinak, lze děti zanést do cestovního
dokladu jednoho z rodičů nebo výjimečně jiné dospělé osoby.
Článek 3
Poplatky za vydání dokladu
nepřevýší nejnižší sazby za národní cestovní pasy.
Článek 4
Kromě zvláštních nebo
výjimečných případů, bude doklad vyhotoven tak, aby platil pro
co největší počet zemí.
Článek 5
Doklad bude platit alespoň tři
měsíce, nejvýše dva roky.
Článek 6
1. Obnovení nebo prodloužení
platnosti dokladu je věcí orgánu, který jej vydal, dokud se
držitel řádně neusídlil na jiném území a řádně pobývá na
území tohoto orgánu. Vydání nového dokladu je za stejných
podmínek věcí orgánu, který vydal dřívější doklad.
2.
Diplomatické nebo konzulární úřady lze pověřit, aby na dobu
nepřevyšující šest měsíců prodlužovaly platnost cestovních
dokladů vydaných jejich vládami.
3.
Smluvní státy příznivě posoudí obnovení neboprodloužení
platnosti cestovních dokladů nebo vydání nových dokladů osobám
bez státní příslušnosti, které se již oprávněně nezdržují
na jejich území a nemohou získat cestovní doklad od země, ve
které oprávněně pobývají.
Článek 7
Smluvní státy budou uznávat
platnost dokladů vydaných podle ustanovení článku 28 této
úmluvy.
Článek 8
Příslušné orgány země, do
které se osoba bez státní příslušnosti hodlá vydat, jí udělí
vízum do dokladu jehož je držitelem, jsou‑li ochotny tuto
osobu přijmout a vyžadují‑li se víza.
Článek 9
1. Smluvní státy se zavazují
vydávat tranzitní víza osobám bez státní příslušnosti, které
obdržely víza pro území cílového určení.
2. Vydání těchto víz lze
odmítnout z důvodů, které by ospravedlňovaly odmítnutí víza
kterémukoli cizinci.
Článek 10
Poplatky za vydání výstupních,
vstupních nebo tranzitních víz nepřevýší nejnižší sazby za
víza, kterými se opatřují cizí cestovní pasy.
Článek 11
Usídlila‑li se osoba bez
státní příslušnosti oprávněně na území jiného smluvního
státu, odpovídá za vydání nového dokladu za podmínek článku
28 příslušný orgán tohoto území, na který je osoba bez státní
příslušnosti oprávněna se se svou žádostí obrátit.
Článek 12
Orgán, který vydává nový
doklad, starý doklad odejme a vrátí jej zemi, ve které byl vydán,
je‑li v dokladu uvedeno, že má být takto vrácen; jinak
doklad odejme a zruší.
Článek 13
Cestovní doklad vydaný podle
článku 28 této úmluvy držitele opravňuje, není‑li v něm
uvedeno jinak, aby na území státu, který doklad vydal, kdykoli,
po dobu jeho platnosti, opět vstoupil. Doba, během níž se
držitel může vrátit do země, která doklad vydala, nebude
v žádném případě kratší než tři měsíce, ledaže
země, do které hodlá osoba bez státní příslušnosti
cestovat, netrvá na tom, aby cestovní doklad zahrnoval právo
návratu.
S výhradou ustanovení
předchozího odstavce může smluvní stát na držiteli dokladu
vyžadovat, aby vyhověl formalitám předepsaným pro výjezd
z jeho území a návrat na ně.
Článek
14
Pouze s výhradou podmínek
obsažených v článku 13 se ustanovení této Přílohy nedotýkají
zákonů a nařízení o podmínkách vstupu na území smluvních
států, tranzitu jimi, pobytu a usazování na nich a výjezdu z
nich.
Článek 15
Vydání dokladu, ani v něm
uvedené záznamy, neurčují ani neovlivňují status držitele,
zejména pokud jde o jeho občanství.
Článek 16
Vydání
dokladu neopravňuje držitele k ochraně diplomatickými nebo
konzulárními úřady vydávající země a nedává ipso
facto těmto orgánům
právo ochrany.
Vzorový
cestovní doklad
Doporučuje se, aby doklad měl formu knížky
(přibližně 15 x 10 centimetrů), aby byl vytištěn tak, že
jakékoli výmazy nebo změny chemickými nebo jinými prostředky
mohou být snadno zjištěny a aby slova „Úmluva z 28. září
1954„ byla opakovaně vytištěna na každé stránce v jazyce
vydávající země.
Tento doklad je platný do …………………………..,
pokud jeho platnost nebude prodloužena nebo obnovena.
Příjmení
……………………………..
Křestní
jméno (a) ……………………………………
V doprovodu
………………………………… dítěte (dětí).
1. Tento doklad
je vydán pouze proto, aby poskytl držiteli cestovní doklad, který
může sloužit místo národního cestovního pasu. To nijak
neprejudikuje a neovlivňuje státní příslušnost držitele.
2. Držitel je oprávněn vrátit
se do …………………………… (uvést zemi, jejíž orgány
vydávají doklad) dne nebo do …………………., pokud není
níže specifikováno nějaké pozdější datum.
(Doba,
během níž je držiteli povoleno vrátit se, nesmí být kratší
než tři měsíce s výjimkou případu, kdy země, do které
držitel hodlá cestovat, netrvá na tom, aby cestovní doklad
zahrnoval právo návratu.)
3.
Pokud se držitel usídlí v jiné zemí než té, která tento
doklad vydala, musí, pokud hodlá znovu cestovat, požádat
příslušné orgány země svého pobytu o nový doklad. (Starý
cestovní doklad bude odebrán orgánem vydávajícím nový doklad a
vrácen orgánu, který ho vydal.1)
(Tento doklad obsahuje 32 stran bez
obálky)
______________________
1 Větu v závorce uvede vláda,
která si to přeje.
(2)
Místo a datum narození …………………………………………………………….
Povolání ………………………………………………………………………………
Nynější bydliště ………………………………………………………………………
* Rodné jméno a křestní jméno(a) manželky
……………………………………..
* Příjmení a křestní jméno(a) manžela
…………………………………………………...
Popis
Výška ………………………………….
Vlasy ……………………………………
Barva očí ………………………………
Nos …………………………………….
Tvar obličeje ………………………….
Barva pleti …………………………….
Zvláštní znamení …………………….
Děti doprovázející držitele
Příjmení Křestní jméno(a) Místo a datum
narození Pohlaví
…………… ………………… …………………………..
…………….
…………… ………………… ………………………….. …………….
…………… ………………… ………………………….. …………….
…………… ………………… ………………………….. …………….
* Škrtněte, co se nehodí
(Tento doklad obsahuje 32 stran bez
obálky)
(3)
Fotografie držitele a razítko
vydávajícího orgánu
Otisky prstů držitele (jsou-li
žádány)
Podpis držitele ………………………………………..
(Tento doklad obsahuje 32 stran bez
obálky)
(4)
Tento doklad platí pro následující země:
…………………………………………….