K Čl.
I
K bodům
1 a 2:
Navrhovaná
úprava zajišťuje, že platný časový test pro osvobození příjmů
z prodeje cenných papírů a podílů na společnostech (6
měsíců resp. 5 let) nebude ovlivněn operacemi uvedenými v § 23b
a 23c.
K bodu 3
Před
přístupem České republiky k Evropské unii je nutno
implementovat do zákona o daních z příjmů Směrnici č.
90/435/EEC, o společném systému zdanění mateřských a dceřiných
společností z různých členských států tak, aby ve svém
důsledku zisky, které dceřiná společnost rozdělí své mateřské
společnosti nepodléhaly srážkové dani tam, kde mateřská
společnost drží minimálně 25% podílu v dceřiné společnosti
nepřetržitě po dobu 24 měsíců.
Nezdanění
dividend (podílů na zisku) se navrhuje řešit formou osvobození,
a to doplněním taxativního výčtu příjmů do § 19 tak, že
tyto příjmy plynoucí od tuzemské dceřiné společnosti jsou
osvobozeny, pokud mateřská společnost sídlí na území České
republiky nebo v jiném členském státě Evropské unie.
V souladu
se Směrnicí se navrhuje osvobodit dividendy i podíly na zisku
přijaté tuzemskou mateřskou společností od dceřiné
společnosti se sídlem v jiném členském státě Evropské
unie.
Obdobný
režim se navrhuje uplatnit u převodů zisků od řízených a
ovládaných osob osobám řídícím a ovládajícím na základě
smlouvy o převodu zisku v případech, kdy řídící nebo
ovládající společnost drží minimálně 25% podílu na ovládané
nebo řízené osobě nepřetržitě po dobu 24
měsíců. Shodně je řešen i převod zisku v případech, kdy
mateřskou společností je mimo stojící společník a dceřinou
společností osoba řízená či ovládaná.
K bodu
4
Návrh je
doplněn o nový odstavec 3 v § 19, ve kterém jsou nově
definovány pojmy ”společnost se sídlem v jiném členském
státě Evropské unie”, ”mateřská společnost”, ”dceřiná
společnost” a ”třetí stát”.
V novém
odstavci 4 v § 19 se stanoví, že osvobození lze použít ještě
před uplynutím 24 měsíců, avšak vždy při držbě podílu ve
výši 25 %. Případy, kdy nebudou u mateřské společnosti
dodrženy výše a doba držby podílu uvedená v odstavci 3, je
navrženo posuzovat jako nesplnění podmínek pro uplatnění
osvobození od daně v příslušných zdaňovacích obdobích,
které bude nutno řešit podáním dodatečného přiznání na
vyšší daňovou povinnost. Postup uvedený v tomto ustanovení
nevyplývá přímo ze Směrnice č. 90/435/EEC, tímto způsobem
však ustanovení čl. 3 odst. 2 Směrnice č. 90/435/EEC bylo
vyloženo Evropským soudním dvorem v rozsudku ze dne 17. 10.
1996 č. Rs C 283/94, případ Denkavit.
K bodu
5
Společný
systém zdanění při fúzích, rozděleních, převodech majetku a
výměně podílů týkajících se společností z různých
členských států
V nových
ustanoveních § 23a - § 23c jsou vždy v prvním odstavci,
případně v prvních dvou odstavcích, definovány transakce,
kterých se navržená úprava týká. Jedná se o definice
konsistentní s definicemi uvedenými v čl. 2 Směrnice č.
90/434/EEC, které byly terminologicky sjednoceny a navázány
na právní řád České republiky. Čl. 2 Směrnice č.
90/434/EEC obsahuje definice pojmů převod podniku nebo jeho části,
výměna podílů, fúze a rozdělení, a to bez ohledu na to, že
fúze a rozdělení jsou definovány ve třetí a šesté Směrnici
ES (78/855/EEC, 82/891/EEC), které již byly promítnuty do
Obchodního zákoníku zákonem č. 370/2000 Sb. Z hlediska
věcného obsahu se definice neliší, Směrnice č. 90/434/EEC však
dále pojmy fúze a rozdělení
vztahuje také na transakce, jichž se účastní společnosti se
sídlem v různých členských státech Evropské unie, což
podle ustanovení Obchodního zákoníku není možné, protože
přeměny společnosti podle § 69 a násl. Obchodního zákoníku se
vztahují pouze na společnosti
se sídlem v České republice. Z tohoto důvodu je nutné
zavést definice fúze a rozdělení pro účely zákona o daních
z příjmů, které budou zvláštním ustanovením ve vztahu k
§ 69 a násl. Obchodního zákoníku. To samé platí i pro definice
převodu podniku
nebo jeho části a výměnu podílů. Ani v jednom z případů
se nejedná o nepřímou novelu Obchodního zákoníku, ale pouze o
vymezení pojmů pro účely zákona o daních z příjmů.
Převod
podniku nebo jeho samostatné části na společnost (23a)
V prvním
odstavci je vymezen převod podniku nebo jeho části, která
představuje určitý samostatný celek na společnost a je zde
zavedena legislativní zkratka ”podnik nebo jeho samostatná část”.
Pro společnost, která podnik převádí a společnost, na kterou je
podnik převáděn jsou zavedeny legislativní zkratky.
Odstavce
druhý až pátý zajišťují takový daňový režim pro
přijímající společnost, jaký by platil pro převádějící
společnost, kdyby k převodu podniku nebo jeho samostatné
části nedošlo.
Druhý
odstavec řeší otázku nabývací ceny podílu na přijímající
společnosti, která ve Směrnici sice výslovně upravena není, pro
její správnou aplikaci je to však zcela nezbytné.
Ve třetím
odstavci je stanoveno, stejně jako v čl. 4 odst. 1 Směrnice
č. 90/434/EEC, že příjmy vzniklé v důsledku fúze se
nezahrnují do základu daně. Jedná se o příjmy vzniklé z důvodu
rozdílu mezi skutečnou (tržní) cenou a účetní hodnotou
převedeného majetku a závazků v době uskutečnění
převodu.
Dále je
umožněno pokračování v odpisování přijímající
společností, přenos daňové ztráty a zákonných rezerv a
opravných položek, které se vztahují k převáděnému
podniku nebo jeho samostatné části. Protože lze očekávat
obtížnost v dokazování v daňovém řízení, je
správci daně navrženo řešení pro stanovení části daňové
ztráty související s převáděným podnikem,
přičemž je ponechána možnost daňovému subjektu i správci daně
prokázat skutečný stav.
Tato
ustanovení, stejně jako Směrnice, nezajišťují naprosté
osvobození kapitálových zisků případně vzniklých při převodu
podniku, ale pouze to, že pokud by příjem vznikl
v době převodu podniku, nebude zdaněn v tomto okamžiku,
ale až následně, při prodeji majetku přijímající společností.
K zachování nároku na zdanění tohoto příjmu ve státě,
kde je daňovým rezidentem převádějící společnost, slouží
podmínky stanovené v odstavci
sedmém. Jsou-li převádějící a přijímající společnosti
daňovými rezidenty dvou různých států, pro aplikaci uvedených
ustanovení je nutné, aby ve státě převádějící společnosti,
pokud se zde převáděný majetek nacházel před převodem,
vznikla přijímající společnosti
stálá provozovna.
Pro zachování
práva na zdanění sazbou platnou ve státu rezidence převádějící
společnosti je zaveden koncept tzv. fiktivního zápočtu, který je
popsán v odstavci šestém, což umožňuje čl. 10 odst. 2
Směrnice č. 90/434/EEC.
Sedmý
odstavec obsahuje taxativní výčet situací, ve kterých lze
aplikovat odstavce 2 až 6, přičemž používá pojmu společnost,
která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské
unie, který je definován dále v odstavci osmém. V sedmém
a osmém odstavci jsou promítnuty články 2, 3, 4 odst. 1 a 10
odst. 1 Směrnice č. 90/434/EEC.
Výměna
podílů (§ 23b)
Odstavec
první stejně jako u předchozího ustanovení definuje transakci
jako takovou a zavádí nezbytné legislativní zkratky (nabývající
společnost, nabytá společnost). Z hlediska obchodního se
transakce bude řídit ustanoveními o směnné smlouvě.
Druhý
odstavec definuje pojem doplatek na dorovnání.
V následujících
odstavcích je zajištěn daňově neutrální režim pro výměnu
podílů jak pro nabývající společnost, tak i pro společníky
nabyté společnosti, kteří se stávají společníky nabývající
společnosti. Případné příjmy společníků vzniklé z důvodu
výměny původního podílu na nabyté společnosti za podíl na
nabývající společnosti se nebudou v okamžiku výměny
podílů zahrnovat do základu daně. Zdaněn bude pouze případný
doplatek na dorovnání, a to v rozsahu, v jakém bude
přesahovat poměrnou část nabývací ceny původních podílů na
nabyté společnosti. Toto řešení vyplývá z čl. 8 odst. 1
a odst. 3 Směrnice č. 90/434/EEC.
Šestý
odstavec, stejně jako v případě převodu podniku nebo jeho
samostatné části vymezuje situace, při kterých lze použít
ustanovení odstavců 3 až 5. Obdobně jako v předchozím
případě je zachován nárok zdanit příjem z prodeje podílu
na nabývající společnosti pomocí podmínky existence stálé
provozovny.
Fúze
a rozdělení společností (23c)
Fúze a
rozdělení jsou Směrnicí č. 90/434/EEC chápány jako fúze
v širším slova smyslu, než jak je vymezuje obchodní
zákoník, a proto, jak již bylo uvedeno, je nutné zavést
speciální definici těchto pojmů pro účely zákona o daních z
příjmů (odstavce první a druhý). Zatímco obchodní zákoník
vymezuje pojmy fúze a rozdělení pouze pro případy, kdy se
transakce zúčastňují obchodní společnosti se sídlem na území
České republiky, definice obsažená ve Směrnici č. 90/434/EEC
dopadá i na fúze a rozdělení, jichž se účastní společnosti,
které jsou daňovými rezidenty (tedy mají zpravidla i sídlo na
území) různých členských států Evropské unie, ovšem pouze
v případě, že to umožňuje obchodní právo dotčených
států. Z důvodu absence
legislativy ES, která by tyto operace umožnila v rozsahu všech
15 členských států Evropské unie, nejsou zatím “přes-hraniční”
fúze a rozdělení v praxi realizovatelné. Toto ustanovení
však bylo přesto implementováno pro případ, že by v blízké
době došlo k harmonizaci zmíněné oblasti obchodního práva.
Následující
odstavce stanoví daňově neutrální režim pro nástupnickou
společnost i společníky zanikající společnosti. Jedná se o
obdobná ustanovení, která jsou obsažena v § 23a a 23b, neboť
fúze a rozdělení jsou v podstatě kombinací výše uvedených
transakcí, s tím rozdílem, že při fúzi a rozdělení
dochází ke zrušení a následně k zániku společnosti,
jejíž majetek přechází na nástupnickou společnost.
V § 23d je
vyloučena aplikace nově navrhovaných ustanovení v případech,
kdy daňové subjekty by výše popsané operace uskutečňovaly
pouze za účelem daňové optimalizace. Tuto možnost nabízí
členským států Směrnice č. 90/434/EEC v čl. 11. Hlavním
cílem Směrnice č. 90/434/EEC je zabezpečení fungování
společného trhu, a proto nelze připustit, aby režim zavedený
tímto předpisem byl umožněn i v případech, kdy operace
nemá ekonomický, ale především spekulativní důvod. Za takový
případ je obecně považováno převedení majetku na společnost,
která již nevykonává podnikatelskou činnost, a vykazuje
nevyužitou daňovou ztrátu. Vzhledem k tomu, že spekulativní
jednání a záměrné vyhýbání se daňové povinnosti má výrazně
negativní dopady jak na příjmovou stránku státního rozpočtu
České republiky, tak i na rozvoj a fungování společného trhu
Evropské unie, je nutno mu zabraňovat nejen operativní činností
správců daně v daňovém řízení, ale především účinnou
legislativou. Navržené ustanovení § 23d poskytuje správcům daně
nástroj v boji proti daňovému úniku. Za účelem zachování
všech práv a zajištění právní jistoty všech daňových
subjektů je výslovně ponechána možnost prokázat, že i v tomto
případě nebyla důvodem transakce spekulace a vyhnutí se daňové
povinnosti, ale řádné ekonomické důvody.
K bodu 7
Navržená
úprava zohledňuje nová ustanovení § 23a odst. 2, § 23b odst. 3
a 23c odst. 6, která stanoví odlišný režim pro stanovení
nabývací ceny podílů ve společnosti. Doplněním ustanovení
bude zajištěna provázanost nově navržených ustanovení se
stávajícím zněním zákona o daních z příjmů.
K bodu 8
V souladu
s čl. 4 odst. 2 Směrnice č. 90/435/EEC se navrhuje doplnit
ustanovení § 25, které obsahuje taxativní výčet daňově
neuznatelných výdajů o výdaje mateřské společnosti související
s držbou podílu v dceřiné společnosti. Bude se jednat
zejména o tzv. finanční náklady vynaložené na získání podílu
v dceřiné společnosti, jimiž jsou úroky související
s úvěrem poskytnutým na koupi podílu, a dále náklady
vynaložené na řízení dceřiné společnosti. Z důvodu
zajištění efektivity daňového řízení se navrhuje vyvratitelná
domněnka ohledně úvěrů a půjček poskytnutých mateřské
společnosti v období do 6 měsíců před nabytím podílu
v dceřiné společnosti. Za účelem zajištění právní
jistoty daňových subjektů je ponechána možnost prokázat, že
takový úvěr s nabytím podílu v dceřiné společnosti
nesouvisí, neboť může jít např. o čerpání běžného
provozního úvěru, který je využíván na zajištění činnosti
mateřské společnosti.
K bodu 9
Navržená
úprava zohledňuje nová ustanovení § 23a odst. 4 a 23c odst. 7,
která stanoví další případy, kdy poplatník pokračuje
v odpisování hmotného majetku. Doplněním ustanovení bude
zajištěna provázanost nově navržených ustanovení se stávajícím
zněním zákona o daních z příjmů.
K bodu 10
Navržená
úprava zohledňuje nová ustanovení § 23a odst. 5 písm. c) a 23c
odst. 8 písm. c), která umožňují přijímající společnosti
při převodu podniku a nástupnické společnosti při fúzi a
rozdělení převzít odčitatelnou položku při pořízení nového
hmotného majetku
podle
§ 34 odst. 3 zákona o daních z příjmů.
Doplněním ustanovení bude zajištěna provázanost nově
navržených ustanovení se stávajícím zněním zákona o daních
z příjmů.
K bodu 11
V návaznosti
na osvobození dividend (podílů na zisku) u mateřských
společností se sídlem na území České republiky nebo v jiných
členských státech Evropské unie se navrhuje zrušení dosavadní
úpravy zamezující v takovýchto případech dvojímu zdanění
srážkovou daní v § 36 odst. 5. Navrhuje se ponechat pouze tu část
dosavadního znění § 36 odst. 5, ve které je řešeno zdanění
zisků převáděných na základě smlouvy o převodu zisku
od řídící, resp. ovládající osoby na mimo stojícího
společníka, který není mateřskou společností ve vztahu
k řízené či ovládané osobě.
K bodu
12
Návazně
na navrhované posuzování nesplnění podmínek u mateřské
společnosti pro uplatnění osvobození od daně, pokud jde o výši
a dobu trvání majetkové účasti v dceřiné společnosti (§ 19
odst.4) se doplňuje § 38d odst. 5 v tom smyslu, že u plátce
se nebude nesražená daň v této době vymáhat na něm jako
jeho dluh.
K bodu
13
Navrhované
doplnění uvede § 38n v platném znění do souladu s nově
navrhovanými ustanoveními § 23a odst. 5 písm. b) a 23c
odst. 8 písm. b),
která umožní přenos daňové ztráty při převodu podniku nebo
jeho samostatné části, fúzi nebo rozdělení. Vzhledem k tomu,
že přenos daňové ztráty je zde výslovně zakázán, navrhuje se
z tohoto režimu vyloučit případy, kdy toto neplatí.
K bodu 14
Doplněním
ustanovení bude zajištěna provázanost nově navržených
ustanovení § 23a odst. 5 písm. b) a 23c odst. 8 písm. b) se
stávajícím zněním zákona o daních z příjmů. Vzhledem
k tomu, že nově navržená ustanovení umožňují přenos
daňové ztráty na právního nástupce při fúzi a rozdělení a
na přijímající společnost při převodu podniku nebo
jeho samostatné části, je nutné prolomit lhůty pro vyměření a
umožnit tak správci daně ověřit, zda základ daně u právního
nástupce nebo přijímající společnosti byl stanoven ve správné
výši.
K Čl.
II Přechodná ustanovení:
Kumulovaná
daňová ztráta právnických osob v současné době převyšuje
částku
500 mld. Kč. Z důvodu zamezení výrazného
poklesu inkasa daně z příjmů právnických osob je navrženo
nově posuzovat až daňové ztráty vyměřené po přístupu České
republiky do Evropské unie. Tento postup umožní monitorovat
přenášené daňové ztráty
a kromě toho je plně v souladu se Směrnicí o společném
systému zdanění společností při fúzích.
V Praze
dne 17. září 2001
Předseda
vlády České republiky
Ing. Miloš Zeman
Ministr
financí
Ing.
Jiří Rusnok
Úplné znění všech
ustanovení zákona č. 586/1992 Sb. o daních z příjmů
dotčených návrhem novely s vyznačením navrhovaných změn
Vysvětlivka k typu
písma:
(kurzíva) –
vypuštěný text
tučný podtržený
text – nově navrhovaný text
Zákon
České
národní rady
ze dne 20. listopadu 1992
č.
586/1992 Sb.
o daních
z příjmů
ve
znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona
č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č.323/1993 Sb.,
zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č.
114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona
č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb.,
zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č.
316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997
Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č.
227/1997 Sb.,
zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona
č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č.
63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb.,
zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního
soudu č. 3/2000 Sb.,
zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000
Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č.
121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č.
241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb.,
zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 a zákona č. 239/2001
Sb. se mění takto:
§ 4
Osvobození od daně
(1) Od daně jsou osvobozeny
a) příjmy z prodeje rodinného domu, bytu, včetně podílu
na společných částech domu nebospoluvlastnického
podílu, včetně souvisejícího pozemku, pokud v něm prodávající
měl bydliště nejméně po dobu 2 let bezprostředně před
prodejem. Osvobození se nevztahuje na příjmy z prodeje tohoto
bytu nebo domu, pokud je nebo byl zahrnut do obchodního majetku pro
výkon podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti,
a to do 2 let od jeho vyřazení z obchodního majetku.
Osvobození se dále nevztahuje na příjmy, které plynou
poplatníkovi z budoucího prodeje rodinného domu, bytu, včetně
podílu na společných částech domu nebo spoluvlastnického
podílu, včetně souvisejícího pozemku, uskutečněného v době
do 2 let od nabytí, a z budoucího prodeje rodinného domu,
bytu, včetně podílu na společných částech domu nebo
spoluvlastnického podílu, včetně souvisejících pozemků,
uskutečněného v době do 2 let od jeho vyřazení
z obchodního majetku, i když kupní smlouva bude uzavřena až
po 2 letech od nabytí nebo po 2 letech od vyřazení z obchodního
majetku,
příjmy z
prodeje nemovitostí, bytů nebo nebytových prostor neuvedených
pod písmenem a), přesáhne-li doba mezi nabytím a prodejem
dobu pěti let. V případě, že jde o prodej nemovitostí,
bytů nebo nebytových prostor nabytých děděním od zůstavitele,
který byl příbuzným v řadě přímé nebo manželem
(manželkou), zkracuje se doba pěti let o dobu, po kterou byla
nemovitost prokazatelně ve vlastnictví zůstavitele nebo
zůstavitelů, pokud nemovitost byla nabývána postupným děděním
v řadě přímé nebo manželem (manželkou). Osvobození
se nevztahuje na příjmy z prodeje nemovitostí, bytů
nebo nebytových prostor včetně nemovitostí, bytů nebo
nebytových prostor uvedených v odstavci 1 písm. g), pokud jsou
nebo byly zahrnuty do obchodního majetku pro výkon
podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti, a to
do pěti let od jejich vyřazení z obchodního majetku. Osvobození
se dále nevztahuje na příjmy, které plynou poplatníkovi
z budoucího prodeje nemovitostí, bytu nebo nebytového
prostoru, uskutečněného v době do pěti let od nabytí,
a z budoucího prodeje nemovitosti, bytu nebo nebytového
prostoru, uskutečněného v době do pěti let od jejich
vyřazení z obchodního majetku, i když kupní smlouva bude
uzavřena až po pěti letech od nabytí nebo po pěti letech od
vyřazení z obchodního majetku,
příjmy z
prodeje movitých věcí. Osvobození se nevztahuje na příjmy
z prodeje motorových vozidel, letadel a lodí,
nepřesahuje-li doba mezi nabytím a prodejem dobu jednoho roku.
Osvobození se nevztahuje rovněž na příjmy z prodeje movitých
věcí, včetně příjmů z prodeje movitých věcí
uvedených v odstavci 1 písm. g), pokud jsou nebo byly
zahrnuty do obchodního majetku pro výkon podnikatelské a jiné
samostatné výdělečné činnosti poplatníka, a to do pěti
let od jejich vyřazení z obchodního majetku,
přijatá
náhrada škody, náhrada nemajetkové újmy, plnění z
pojištění majetku a plnění z pojištění odpovědnosti
za škody, kromě plateb přijatých náhradou za ztrátu
příjmu a plateb přijatých jako náhrada za škody způsobené na
majetku, který byl zahrnut do obchodního majetku pro
výkon podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné
činnosti v době vzniku škody, nebo přijatých jako náhrada za
škody způsobené na majetku sloužícím v době vzniku škody k
pronájmu a kromě plnění z pojištění odpovědnosti za
škodu způsobenou v souvislosti s podnikatelskou nebo
jinou samostatnou výdělečnou činností poplatníka a za
škodu způsobenou poplatníkem v souvislosti s pronájmem,
příjmy z
provozu malých vodních elektráren do výkonu 1 MW, větrných
elektráren, tepelných čerpadel, solárních zařízení,
zařízení na výrobu a energetické využití
bioplynu a dřevoplynu, zařízení na jiné způsoby výroby
elektřiny nebo tepla z biomasy, zařízení na výrobu
biologicky degradovatelných látek stanovených zvláštním
předpisem, zařízení na využití geotermální energie (dále
jen "zařízení"), a to v kalendářním roce, v
němž byly poprvé uvedeny do provozu, a v bezprostředně
následujících pěti letech. Za první uvedení do provozu se
považují i případy, kdy zařízení byla rekonstruována,
pokud příjmy z provozu těchto zařízení nebyly již
osvobozeny. Doba osvobození se nepřerušuje ani v případě
odstávky v důsledku technického zhodnocení (§ 33) nebo oprav
a udržování,
cena z
veřejné soutěže, z reklamní soutěže, z reklamního
slosování a cena ze sportovní soutěže v hodnotě nepřevyšující
10 000 Kč s výjimkou ceny ze sportovní soutěže u poplatníků,
u nichž je sportovní činnost podnikáním (§ 10 odst. 8). Cena
z veřejné soutěže a obdobná cena plynoucí ze zahraničí je
však od daně osvobozena zcela, pokud byla v plné výši
darována příjemcem na účely uvedené v § 15 odst. 8 a v § 20
odst. 8,
náhrady
přijaté v souvislosti s nápravou některých
majetkových křivd podle zvláštních právních předpisů,2)
příjmy z prodeje nemovitostí, movitých věcí nebo cenných
papírů vydaných podle zvláštních právních předpisů2)
a úroky ze státních dluhopisů vydaných v souvislosti s
rehabilitačním řízením o nápravách křivd. Příjmy z prodeje
nemovitostí vydaných v souvislosti s nápravou některých
majetkových křivd podle zvláštních právních předpisů2)
jsou osvobozeny i v případě, jestliže v době mezi
nabytím a prodejem nemovitosti došlo k vypořádání mezi
podílovými spoluvlastníky rozdělením nemovitosti podle
velikosti jejích podílů1d)
nebo jestliže byly byty nebo nebytové prostory vymezeny jako
jednotky podle zvláštního právního předpisu,
příjem
získaný ve formě dávek a služeb z nemocenského
pojištění (nemocenské péče),42)
důchodového pojištění podle zákona o důchodovém
pojištění,43)
státní sociální podpory,44)
peněžní pomoci obětem trestné činnosti podle
zvláštního zákona,44a)
sociálního zabezpečení,45)
plnění z uplatnění nástrojů státní politiky
zaměstnanosti46)
a všeobecného zdravotního pojištění47)
a plnění ze zahraničního povinného pojištění stejného
druhu; jde-li však o příjmy ve formě pravidelně vyplácených
důchodů (penzí), je od daně osvobozena z úhrnu těchto
příjmů pouze částka ve výši 144 000 Kč ročně,
ch) příjem přijatý v rámci plnění vyživovací
povinnosti nebo náhrada za tento příjem podle zákona o rodině
nebo obdobná plnění poskytovaná ze zahraničí,
dávky a
služby sociální péče, dávky státní sociální podpory a
státní dávky (příspěvky) upravené zvláštními předpisy
nebo obdobná plnění poskytovaná ze zahraničí,
odměny
vyplácené zdravotní správou dárcům za odběr krve a
jiných biologických materiálů z lidského organismu,
stipendia2a)
ze státního rozpočtu a z prostředků veřejné vysoké
školy a obdobná plnění poskytovaná ze zahraničí,
podpory a příspěvky z prostředků nadací, nadačních
fondů a občanských sdružení48)
včetně obdobných plnění poskytovaných ze zahraničí a
nepeněžního plnění, sociální výpomoci poskytované
zaměstnavatelem z fondu kulturních a sociálních potřeb2b)
nejbližším pozůstalým a sociální výpomoci nejbližším
pozůstalým ze sociálního fondu (zisku po zdanění) za
obdobných podmínek u zaměstnavatelů, na které se tento
předpis nevztahuje, kromě plateb přijatých náhradou za
ztrátu příjmu a plateb majících charakter příjmů podle §
6 až 9,
plnění z
pojištění osob s výjimkou plnění z pojištění pro případ
dožití určitého věku převyšujícího jistinu,
plnění
poskytovaná ozbrojenými silami vojákům základní
(náhradní) služby, žákům škol, kteří nejsou vojáky v
činné službě, a vojákům v záloze povolaným na
cvičení podle zvláštních předpisů,3)
kázeňské
odměny poskytované příslušníkům ozbrojených sil a sborů
podle zvláštních předpisů,3)
výsluhové
náležitosti a přídavek na bydlení u vojáků z povolání
a nároky souvisící se skončením služebního poměru
příslušníků bezpečnostních sborů a služeb a příslušníků
celní správy České republiky, podle zvláštních právních
předpisů,3)
plnění
poskytovaná občanům v souvislosti s výkonem civilní
služby,4)
příjmy z
převodu členských práv družstva, z převodu majetkových
podílů na transformovaném družstvu13)
nebo z převodu účasti na obchodních společnostech,
nejde-li o prodej cenných papírů, přesahuje-li doba mezi
nabytím a převodem dobu pěti let. Doba
5 let mezi nabytím a převodem se nepřerušuje při výměně
podílů, fúzi nebo rozdělení společností, jsou-li splněny
podmínky uvedené v § 23b odst. 6 nebo § 23c odst. 9.Osvobození
se nevztahuje na příjmy z převodu členských práv družstva
nebo z převodu účasti na obchodních společnostech, pokud
byly pořízeny z obchodního majetku poplatníka, a to do
pěti let po ukončení jeho podnikatelské nebo jiné
samostatné výdělečné činnosti.
Osvobození se dále nevztahuje na příjmy,
které plynou poplatníkovi z budoucího převodu členských
práv družstva, z převodu dalšího podílu na transformovaném
družstvu nebo z převodu účasti na obchodních společnostech
v době do pěti let od nabytí a z budoucího převodu členských
práv družstva nebo z převodu účasti na obchodních
společnostech pořízených z jeho obchodního majetku, pokud
příjmy z tohoto převodu plynou v době do pěti let od
ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné
činnosti poplatníka, i když smlouva o převodu bude uzavřena
až po pěti letech od nabytí nebo od ukončení podnikatelské
nebo jiné samostatné výdělečné činnosti,
úroky z
vkladů ze stavebního spoření, včetně úroků ze státní
podpory podle zvláštního zákona,4a)
dotace ze
státního rozpočtu, z rozpočtu měst, obcí, vyšších
územních samosprávních celků, státních fondů, z přidělených
grantů nebo příspěvek ze státního rozpočtu poskytnutý podle
zvláštního právního předpisu69)
na pořízení hmotného investičního majetku,20)
na jeho technické zhodnocení, s výjimkou dotací a
příspěvků, které jsou účtovány do příjmů (výnosů) podle
zvláštního právního předpisu,20)
příjem
získaný formou nabytí vlastnictví k bytu jako náhrady za
uvolnění bytu, a dále náhrada (odstupné) za uvolnění bytu,
vyplacená uživateli bytu za podmínky, že náhradu (odstupné)
použil nebo použije na uspokojení bytové potřeby nejpozději
do jednoho roku následujícího po roce, v němž náhradu
(odstupné) přijal. Tento příjem je osvobozen i v případě,
že částku odpovídající náhradě (odstupnému) vynaložil
na obstarání bytových potřeb4e)
v době jednoho roku před jejím obdržením. Přijetí náhrady
(odstupného) oznámí poplatník správci daně do konce
zdaňovacího období, ve kterém k jejímu přijetí došlo.
Obdobně se postupuje i u příjmů z úplatného převodu práv
a povinností spojených s členstvím v družstvu, pokud
v souvislosti s tímto převodem bude zrušena nájemní
smlouva k bytu, použije-li poplatník získané prostředky na
uspokojení bytové potřeby,
úrokové
příjmy poplatníků uvedených v § 2 odst. 3, které jim plynou
z dluhopisů vydávaných v zahraničí poplatníky se sídlem v
České republice nebo Českou republikou,
příjmy
z prodeje cenných papírů nabytých poplatníkem v rámci
kupónové privatizace; příjmy z prodeje ostatních cenných
papírů nebo příjmy z vrácení zaměstnaneckých akcií,
přesáhne-li doba mezi nabytím a převodem těchto cenných papírů
při jejich prodeji nebo vrácení dobu 6 měsíců, a dále příjmy
z podílu připadající na podílový list při zrušení
podílového fondu, přesáhne-li doba mezi nabytím podílového
listu a dnem vyplacení podílu dobu 6 měsíců. Doba 6 měsíců
mezi nabytím a převodem cenného papíru u téhož poplatníka se
nepřerušuje při přeměně investičního fondu na otevřený
podílový fond, při přeměně uzavřeného podílového fondu na
otevřený podílový fond, při změně obhospodařovatele
podílového fondu, při sloučení a splynutí podílových fondů
a při sloučení, splynutí a rozdělení investičního fondu.
Osvobození se nevztahuje na příjmy z prodeje cenných papírů,
které jsou nebo byly zahrnuty do obchodního majetku, a to do 6
měsíců od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné
výdělečné činnosti (§ 7), a na příjmy z kapitálového
majetku (§ 8). Osvobození se dále nevztahuje na příjmy z
prodeje cenných papírů, které nabyl společník společnosti s
ručením omezeným, komanditista komanditní společnosti nebo člen
družstva při přeměně obchodní společnosti nebo družstva na
akciovou společnost podle zvláštního zákona,13a)
a to do 5 let od nabytí těchto cenných papírů. Osvobození se
nevztahuje na příjmy z podílu připadající na podílový list
při zrušení34c)
podílového fondu nebo při změně investičního podílového
fondu na otevřený podílový fond, který byl nebo je zahrnut do
obchodního majetku, a to do 6 měsíců od ukončení podnikatelské
nebo jiné samostatné výdělečné činnosti (§ 7). Doba 6 měsíců
nebo 5 let mezi nabytím a převodem cenného papíru se zkracuje o
dobu, po kterou poplatník byl společníkem obchodní společnosti
nebo členem družstva před změnou právní formy této
společnosti nebo družstva na akciovou společnost. Při výměně
akcií emitentem za jiné akcie o celkové stejné jmenovité
hodnotě se doba 6 měsíců nebo 5 let mezi nabytím a převodem
cenných papírů u téhož poplatníka nepřerušuje,
; obdobně se postupuje i při výměně podílů, fúzi nebo
rozdělení společností, jsou-li splněny podmínky uvedené v §
23b odst. 6 nebo § 23c odst. 9,
příjmy
plynoucí z odpisu závazků při vyrovnání provedeném podle
zvláštního právního předpisu upravujícího konkurs a
vyrovnání,19a)
úrokové
výnosy z hypotečních zástavních listů,4d)
příjmy z
úroků z přeplatků zaviněných správcem daně,49)
orgánem správy sociálního zabezpečení50)
a příjmy z penále z přeplatků pojistného, které příslušná
zdravotní pojišťovna vrátila po uplynutí lhůty stanovené pro
rozhodnutí o přeplatku pojistného,51)
za) příjmy plynoucí ve formě daru přijatého v
souvislosti s podnikáním nebo jinou samostatnou výdělečnou
činností jako reklamního předmětu opatřeného obchodním jménem
nebo ochrannou známkou poskytovatele tohoto daru, jehož hodnota
nepřesahuje 200 Kč,
zb) odchodné při skončení pracovního poměru příslušníků
Hasičského záchranného sboru České republiky, podle
zvláštního právního předpisu,64)
zc) příjmy nabyvatele bytu, garáže a ateliéru,
popřípadě spoluvlastnického podílu na nebytovém prostoru,
přijaté v souvislosti se vzájemným vypořádáním prostředků
podle § 24 odst. 7 a 8 zákona o vlastnictví bytů,60)
písmeno zd) zrušeno Nálezem Ústavního soudu uveřejněným
pod č. 3/2000 Sb.
ze) příjmy plynoucí ve formě povinného výtisku na
základě zvláštního právního předpisu64a)
a ve formě autorské rozmnoženiny, v počtu obvyklém, přijaté
v souvislosti s užitím předmětu práva autorského nebo práv
souvisejících s právem autorským,
zf) příjmy
plynoucí jako náhrada za věcné břemeno vzniklé ze zákona nebo
rozhodnutím státního orgánu podle zvláštního právního
předpisu,4c)
zg) kursový zisk
při směně peněz z účtu vedeného v cizí měně,
nejedná-li se o účet zahrnutý
v obchodním
majetku,
zh) příjmy plynoucí z grantu Evropského společenství
poskytnutého podle zvláštního právního předpisu,4f)
zi) příjem akcionáře, který není účastníkem smlouvy o
převodu zisku plynoucí z vyrovnání na
základě
smlouvy o převodu zisku podle § 190a obchodního zákoníku (dále
jen ”smlouva o převodu zisku”) nebo ovládací smlouvy podle §
190b obchodního zákoníku (dále jen
”ovládací smlouva”),
snížený o částku podléhající zvláštní sazbě daně podle
§ 36 odst. 1
písm. b) bodu 4 a odst. 2 písm. a) bodu
11.
(2) Doba mezi nabytím a prodejem podle odstavce 1 písm. a) nebo b)
se nepřerušuje, pokud v době mezi nabytím a prodejem došlo
k vypořádání
mezi podílovými spoluvlastníky domu včetně příslušné
poměrné části společných prostor nebo rodinného domu včetně
souvisejících pozemků, rozdělením podle velikosti jejich
podílů,
k tomu, že
v budově byly byty nebo nebytové prostory vymezené jako
jednotky podle zvláštního právního předpisu,60)
k zániku
nebo vypořádání společného jmění manželů.4g)
(3) Osvobození příjmů uvedených v odstavci 1 písm. e) se
nepoužije, pokud se poplatník tohoto osvobození vzdá
oznámením správci daně, a to nejpozději ve lhůtě pro
podání daňového přiznání za zdaňovací období, v němž
byly tyto zdroje a zařízení uvedeny do provozu; osvobození se v
uvedeném případě nepoužije ani při pronájmu těchto zařízení
nebo při převedení vlastnických práv k těmto zdrojům a
zařízením na dalšího vlastníka.
(4) Obchodním majetkem se pro účely daně z příjmů fyzických
osob rozumí souhrn majetkových hodnot (věcí, pohledávek a
jiných práv a penězi ocenitelných jiných hodnot), které
jsou ve vlastnictví poplatníka a o kterých bylo nebo je
účtováno. Dnem vyřazení majetku z obchodního majetku
poplatníka se rozumí den, kdy poplatník o tomto majetku naposledy
účtoval.20)
§ 19
Osvobození od daně
Od daně jsou osvobozeny
členské
příspěvky podle stanov, statutu, zřizovacích nebo
zakladatelských listin, přijaté zájmovými
sdruženími právnických osob, profesními komorami s
nepovinným členstvím,18a)
občanskými sdruženími včetně odborových organizací,
politickými stranami a politickými hnutími,
výnosy
kostelních sbírek, příjmy za církevní úkony a příspěvky
členů u registrovaných církví a náboženských společností,
příjmy z
cenově regulovaného18d)
nájemného za byty, z nájemného za garáže a z úhrad za
plnění poskytovaná s užíváním těchto bytů a garáží
v domech ve vlastnictví a spoluvlastnictví
bytových družstev, zřízených po roce 1958, na jejichž
výstavbu byla poskytnuta finanční, úvěrová a jiná
pomoc podle zvláštních předpisů,18e)
a v domech ve vlastnictví a spoluvlastnictví lidových bytových
družstev, označovaných podle dřívějších předpisů jako
lidová bytová družstva,18f)
plynoucí z pronájmu bytů a garáží
společníkům, členům nebo zakladatelům u poplatníků
vzniklých za účelem, aby se stali vlastníky domů,
příjmy z
provozu malých vodních elektráren do výkonu 1 MW, větrných
elektráren, tepelných čerpadel, solárních zařízení,
zařízení na výrobu a energetické využití bioplynu a
dřevoplynu, zařízení na jiné způsoby výroby elektřiny nebo
tepla z biomasy, zařízení na výrobu biologicky
degradovatelných látek stanovených zvláštním předpisem,
zařízení na využití geotermální energie (dále jen
"zařízení"), a to v kalendářním roce, v němž byly
poprvé uvedeny do provozu, a v bezprostředně následujících
pěti letech. Za první uvedení do provozu se považují i
případy, kdy zařízení byla rekonstruována, pokud příjmy z
provozu těchto zařízení nebyly již osvobozeny. Doba
osvobození se nepřerušuje ani v případě odstávky v
důsledku technického zhodnocení (§ 33) nebo oprav a udržování,
příjmy
státních fondů stanovené zvláštními předpisy,19)
příjmy Fondu
dětí a mládeže,
příjmy z
loterií a jiných podobných her, u nichž bylo povolení k
provozování vydáno podle § 4 odst. 2 zákona č. 202/1990 Sb., o
loteriích a jiných podobných hrách, ve znění pozdějších
předpisů,
příjmy
plynoucí z odpisu závazků při vyrovnání provedeném podle
zvláštního zákona,19a)
ch) příjem mimo stojícího společníka plynoucí z vyrovnání
na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy snížený
o částku podléhající zvláštní sazbě daně podle § 36 odst.
1 písm. b) bodu 5 a odst. 2 písm. a) bodu 11,
úrokové
příjmy poplatníků uvedených v § 17 odst. 4, které jim
plynou z dluhopisů vydávaných v zahraničí poplatníky se
sídlem v České republice nebo Českou republikou,
příjmy
Podpůrného a garančního rolnického a lesnického fondu, a.
s., plynoucí z prodeje cenných papírů v majetku fondu,
podíly na
zisku tichého společníka z účasti na podnikání, pokud jsou
použity k doplnění vkladu sníženého o podíly na ztrátách
do původní výše,
úrokové
výnosy z hypotéčních zástavních listů,4d)
příjmy
spořitelních a úvěrních družstev18c)
z úroků a jiných výnosů z vkladů u bank,
příjmy z
úroků z přeplatků zaviněných správcem daně49)
a z úroků z přeplatků zaviněných orgánem správy
sociálního zabezpečení,50)
příjmy Fondu
pojištění vkladů, Garančního fondu obchodníků s cennými
papíry, Zajišťovacího fondu družstevních záložen a
Zajišťovacího fondu podle § 22a zákona č. 280/1992 Sb., o
resortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních
pojišťovnách, ve znění zákona č. 48/1997 Sb.,
výnosy
z operací s prostředky jaderného účtu na finančním
trhu podle § 27 odst. 1 písm. c) zákona č. 18/1997 Sb., o
mírovém využití jaderné energie a ionizujícího záření
(atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve
znění zákona č. 83/1998 Sb.,
příjmy
plynoucí z pronájmu nemovitostí, které jsou součástí
nadačního jmění a jsou zapsány v nadačním rejstříku,
příjmy plynoucí z pronájmu uměleckých děl, která jsou
součástí nadačního jmění a jsou zapsána v nadačním
rejstříku, úrokové a dividendové příjmy plynoucí z
cenných papírů, které jsou součástí nadačního jmění a
jsou zapsány v nadačním rejstříku, příjmy plynoucí z
úroků z finančních prostředků, které jsou součástí
nadačního jmění a jsou zapsány v nadačním rejstříku, za
podmínky, že jsou uloženy na zvláštním účtu u banky, příjmy
plynoucí z autorských a patentových práv, která jsou součástí
nadačního jmění a jsou zapsána v nadačním rejstříku;
osvobození se nevztahuje na příjmy, které byly nadací použity
v rozporu se zvláštním zákonem,57)
příjmy Úřadu
pro dohled nad družstevními záložnami,
příjmy
z úroků plynoucí zdravotní pojišťovně zřízené podle
zvláštního právního předpisu17e) z vkladů u
bank, pokud jsou vložené prostředky získány ze zdrojů
veřejného zdravotního pojištění,
příjmy
z pronájmu vlastních nemovitostí, úrokových příjmů
z vkladů u bank a dividendových příjmů plynoucích
odborovým organizacím, a to jen do výše, v jaké budou ve
zdaňovacím období jejich dosažení a 3 bezprostředně
následujících zdaňovacích obdobích prokazatelně použity
k úhradě výdajů nezbytných k uskutečňování
činností spočívajících v obhajobě hospodářských a
sociálních zájmů zaměstnanců v rozsahu vymezeném
zvláštním právním předpisem,82)
příjmy fondu
Energetického regulačního úřadu z příspěvku na úhradu
prokazatelné ztráty držitele licence plnícího povinnost dodávky
nad rámec licence,85)
příjmy
garančního fondu tvořeného z příspěvků pojistitelů a
pojistného za hraniční pojištění podle zvláštního právního
předpisu,86)
úrokové
příjmy Česko-německého fondu budoucnosti,
úrokové
příjmy plynoucí orgánu státní správy, samosprávy a subjektu
pověřenému Ministerstvem financí zabezpečováním realizace
programů pomoci Evropských společenství, a to z vkladu na
vkladovém účtu zřízeném pro uložení prostředků
poskytnutých České republice Evropskými společenstvími, a dále
úrokové příjmy plynoucí orgánu státní správy a samosprávy
z vkladu na vkladovém účtu zřízeném pro uložení
prostředků poskytnutých České republice Světovou bankou,
Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj a Evropskou investiční
bankou,
úrokové
příjmy plynoucí z prostředků veřejné sbírky14e)
pořádané k účelům vymezeným v § 15 odst. 8 a § 20
odst. 8(.),
za) příjmy České
konsolidační agentury,
zb)
dividendy a podíly na zisku, plynoucí od dceřiné společnosti
mateřské společnosti,
zc)
příjmy mateřské společnosti, která je společností s ručením
omezeným nebo akciovou společností, při snížení základního
kapitálu dceřiné společnosti, a to nejvýše do částky, o
kterou byl zvýšen vklad společníka nebo jmenovitá hodnota akcie
při zvýšení základního kapitálu podle § 144 nebo § 208
obchodního
zákoníku, byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti nebo
fond vytvořený ze zisku,
zd) zisk převáděný
řídící nebo ovládající osobě na základě smlouvy o převodu
zisku nebo ovládací smlouvy, jedná-li se o příjmy plynoucí od
dceřiné společnosti mateřské společnosti,
ze)
příjem mimo stojícího společníka z vyrovnání na základě
smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, pokud je tento mimo
stojící společník mateřskou společností ve vztahu k ovládané
nebo řízené osobě,
zf)
příjmy z dividend a podílů na zisku u mateřské
společnosti, která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3,
plynoucí od dceřiné společnosti se sídlem v jiném členském
státě Evropské unie.
Osvobození příjmů uvedených v odstavci 1 písm. d) se
nepoužije, pokud se poplatník tohoto osvobození vzdá
oznámením správci daně, a to nejpozději ve lhůtě pro
podání daňového přiznání za zdaňovací období, v němž
byly tyto zdroje a zařízení uvedeny do provozu; osvobození se v
uvedeném případě nepoužije ani při pronájmu těchto zařízení
nebo při převedení vlastnických práv k těmto zdrojům a
zařízením na dalšího vlastníka.
(3)
Pro účely tohoto zákona se rozumí
společností
se sídlem v jiném členském státě Evropské unie
společnost, která není poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a
1. má
některou z forem uvedených v právních předpisech
Evropských společenství,87)které
zveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji a v
dálkově přístupném informačním systému, a
podle
daňových zákonů členského státu Evropské unie je považována
za společnost mající pro daňové účely sídlo v tomto
státě a podle podmínek smlouvy o zamezení dvojího zdanění
uzavřené se třetím státem se považuje za společnost se sídlem
na území Evropské unie, a
podléhá
některé z daní uvedených v právních předpisech
Evropských společenství,87)
které mají stejný nebo podobný charakter jako daň z příjmů.
Seznam těchto daní zveřejní Ministerstvo financí ve Finančním
zpravodaji a v dálkově přístupném informačním systému
. Za společnost podléhající těmto daním se nepovažuje
společnost, která je od daně osvobozena nebo si může zvolit
osvobození od daně,
mateřskou
společností obchodní společnost, která je poplatníkem uvedeným
v § 17 odst. 3, nebo společnost se sídlem v jiném členském
státě Evropské unie, a která má nejméně po dobu 24 měsíců
nepřetržitě alespoň 25 % podíl na základním kapitálu jiné
společnosti,
dceřinou
společností obchodní společnost, která je poplatníkem uvedeným
v § 17 odst. 3, nebo společnost se sídlem v jiném členském
státě Evropské unie, na jejímž základním kapitálu má
mateřská společnost nejméně po dobu 24 měsíců nepřetržitě
alespoň 25 % podíl,
třetím
státem stát, který není členským státem Evropské unie.
(4)
Osvobození podle odstavce 1 písm. zb) až zf) lze uplatnit při
splnění 25% podílu na základním kapitálu i když nebude ještě
splněna doba 24 měsíců nepřetržitého trvání podle odstavce
3. Nebude-li splněna minimální výše podílu 25% na základním
kapitálu nepřetržitě po dobu 24 měsíců, posuzuje se uplatněné
osvobození od daně podle odstavce 1 písm. zb) až zf) jako
nesplnění daňové povinnosti poplatníka ve zdaňovacím období,za
které bylo osvobození od daně uplatněno.
”Společný
systém zdanění při převodu podniku, výměně podílů, fúzi a
rozdělení
§ 23a
Převod podniku nebo jeho
samostatné části na společnost
Převodem
podniku nebo jeho samostatné části na společnost (dále jen
„převod podniku nebo jeho samostatné části“) se pro účely
tohoto zákona rozumí postup, při kterém společnost převádí,
bez toho, aby zanikla (dále jen ”převádějící společnost”),
podnik nebo jeho část, která představuje samostatný organizační
a funkční celek sloužící k provozování jednoho nebo více
předmětů podnikání (dále jen”podnik
nebo jeho samostatná část”), na jinou společnost (dále jen
”přijímající společnost”) tak, že za převedený podnik
nebo jeho samostatnou část získá převádějící společnost
podíl v přijímající společnosti.
(2)
Nabývací cenou podílu v přijímající společnosti je cena
převedeného podniku nebo jeho samostatné části, jak byl oceněn
pro nepeněžitý vklad podle zvláštního právního předpisu,70)
v ostatních případech
cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu.1a)
(3)Příjmy
(výnosy) vzniklé u převádějící společnosti z důvodu převodu
podniku nebo jeho samostatné části se nezahrnují do základu
daně.
(4)
Přijímající společnost nebo přijímající společnost
prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území
České republiky pokračuje v odpisování započatém
převádějící společností u převedeného hmotného majetku,
který lze odpisovat podle tohoto zákona.
(5)
Přijímající společnost nebo přijímající společnost
prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území
České republiky je oprávněna
převzít
rezervy a opravné položky související s převedeným
podnikem nebo s jeho samostatnou částí, vytvořené převádějící
společností podle zvláštního právního předpisu22a)
za podmínek, které
by platily pro převádějící společnost, pokud by se převod
podniku nebo jeho samostatné části neuskutečnil,
převzít
daňovou ztrátu nebo část daňové ztráty vyměřené
převádějící společnosti, která souvisí s převedeným
podnikem nebo jeho samostatnou částí a dosud nebyla uplatněna
jako položka snižující základ daně převádějící
společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku
odčitatelnou od základu daně ve zdaňovacích obdobích
zbývajících do sedmi zdaňovacích období bezprostředně
následujících po zdaňovacím období, za které byla daňová
ztráta převádějící společnosti
vyměřena. Neprokáže-li poplatník, jaká část daňové ztráty
se vztahuje k převedenému podniku nebo k jeho samostatné
části, správce daně může považovat za daňovou ztrátu
převádějící společnosti související s převedeným
podnikem nebo s jeho samostatnou
částí část celkové dosud neuplatněné daňové ztráty před
provedením převodu, která se určí podle poměru účetní
hodnoty převedeného majetku snížené o závazky převedené
převádějící společností při převodu podniku a účetní
hodnoty veškerého majetku snížené o veškeré závazky
převádějící společnosti před provedením převodu v době
převodu,
převzít
položky odčitatelné od základu daně vztahující se
k převedenému podniku nebo jeho samostatné části, na něž
vznikl nárok převádějící společnosti v souladu s § 34
odst. 3 a násl., a které dosud nebyly uplatněny převádějící
společností, za podmínek, které by platily pro převádějící
společnost, pokud by se převod podniku nebo jeho samostatné části
neuskutečnil.
Je-li
převádějící společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3
a přijímající společnost společností, která je daňovým
rezidentem jiného členského státu Evropské unie, odstavce 2 až
5 se nepoužijí na převedený podnik nebo jeho samostatnou část,
který je součástí stálé provozovny na území jiného státu,
který je členským státem Evropské unie. Převádějící
společnost je však oprávněna započíst si
na část daňové povinnosti vzniklé z důvodu převodu podniku
nebo jeho samostatné části daň, kterou by byl vybral tento jiný
stát, který je členským státem Evropské unie v důsledku
převodu podniku nebo jeho samostatné části, ale nestalo se tak
z důvodu použití příslušného předpisu Evropských
společenství,88)
nejvýše však do výše částky daně z příjmů vzniklé
v důsledku převodu podniku nebo jeho samostatné části.
Ustanovení
odstavců 2 až 6 se použijí, pokud
převádějící
společnost i přijímající společnost jsou poplatníky uvedenými
v § 17 odst. 3 a mají formu akciové společnosti nebo společnosti
s ručením omezeným,
převádějící
společnost je společností, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie a přijímající společnost je
poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu akciové
společnosti nebo společnosti s ručením omezeným a
převedený majetek a závazky nejsou po převodu součástí stálé
provozovny přijímající společnosti umístěné mimoúzemí
České republiky, nebo
převádějící
společnost je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu
akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným
nebo je společností, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie, a přijímající společnost je
společností, která je daňovým rezidentem jiného členského
státu Evropské unie a převedený majetek a závazky jsou po
převodu součástí stálé provozovny přijímající společnosti
umístěné na území České republiky.
Společností,
která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské
unie se rozumí společnost, která:
má
některou z forem uvedených v předpisech Evropských
společenství,88)
které zveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji a
v dálkově přístupném informačním systému, a
není
poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a podle daňových zákonů
členských států Evropské unie je považována za daňového
rezidenta a není považována za daňového rezidenta mimo
Evropskou unii podle ustanovení smlouvy o zamezení dvojího
zdanění s třetím státem, a
c) podléhá některé z daní uvedených v právních
předpisech Evropských společenství,88)
které mají stejný nebo podobný charakter jako daň z příjmů.
Seznam těchto daní zveřejní Ministerstvo financí ve
Finančním zpravodaji a v dálkově přístupném informačním
systému.
§ 23b
Výměna
podílů
Výměnou
podílů se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém
jedna společnost (dále jen ”nabývající společnost”) získá
podíl v jiné společnosti (dále jen ”nabytá společnost”)
v rozsahu, který představuje většinu hlasovacích práv
nabyté společnosti, a to tak, že poskytne společníkům nabytéspolečnosti
za podíl v nabyté společnosti podíl v nabývající společnosti
s případným doplatkem na dorovnání. Většinou hlasovacích
práv se rozumí více než 50% všech hlasovacích práv. Nabytí
podílu v nabyté společnosti provedené nabývající společností
prostřednictvím
obchodníka s cennými papíry89)
nebo osoby s obdobným postavením v zahraničíse
posuzuje jako jedna transakce, a to za předpokladu, že je
realizována v rámci 6 měsíčního období.
Doplatkem
na dorovnání se pro účely tohoto zákona rozumí platba
poskytnutá majitelům podílu v nabyté společnosti k podílu
v nabývající společnosti, jež nesmí přesáhnout 10% jmenovité
hodnoty všech podílů v nabývající společnosti, nebo nelze-li
určit jmenovitou hodnotu podílu v nabývající společnosti, 10 %
účetní hodnoty
všech podílů v nabývající společnosti.
Nabývací
cenou podílu v nabývající společnosti je u společníka nabyté
společnosti hodnota, jakou měl podíl v nabyté společnosti pro
účely tohoto zákona v době výměny. Stejným způsobem se
stanoví nabývací cena podílu v nabývající společnosti, který
není zahrnut v obchodním majetku u poplatníka uvedeného v §
2.
Příjmy
(výnosy) vzniklé u společníka nabyté společnosti z důvodu
převodu podílu v nabyté společnosti se nezahrnují při výměně
podílů do základu daně s výjimkou doplatku na dorovnání,
který se do základu daně zahrnuje.
Nabývací
cena podílu v nabyté společnosti se u nabývající společnosti
stanoví jako jejich reálná hodnota podle zvláštního právního
předpisu.90)
Ustanovení
odstavců 3 až 5 se použijí, pokud nabývající společnost i
nabytá společnost jsou poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3,
kteří mají formu akciové společnosti nebo společnosti
s ručením omezeným nebo jsou společnostmi, které jsou
daňovými rezidenty jiného členského státu Evropské unie a
společník nabyté společnosti
je poplatníkem uvedeným v § 2 odst.
2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
není
poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale
držel podíl v nabyté společnosti a drží podíl v nabývající
společnosti prostřednictvím stálé provozovny, umístěné na
území České republiky.
§ 23c
Fúze a
rozdělení společností
Fúzí
společností se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při
kterém
veškerý
majetek a závazky jedné nebo více společností, která zaniká a
je zrušena bez likvidace (dále jen ”zanikající společnost”),
přechází na jinou existující společnost (dále jen
”nástupnická existující společnost”), přičemž společníci
zanikající společnosti nabudou podíl v nástupnické existující
společnosti s případným doplatkem na dorovnání,
veškerý
majetek a závazky dvou nebo více zanikajících společností
přechází na nově vzniklou společnost (dále jen „nástupnická
založená společnost”), kterou tyto zanikající společnosti
založily, přičemž společníci zanikajících společností
nabudou podíl v nástupnické založené společnosti s případným
doplatkem na dorovnání,
veškerý
majetek a závazky zanikající společnosti přechází na jinou
společnost, která je jediným společníkem zanikající
společnosti (dále jen „nástupnická společnost, která je
jediným společníkem”).
(2) Rozdělením
společností se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při
kterém veškerý majetek a závazky zanikající společnosti
přechází na dvě nebo více existující nebo nově vzniklé
společnosti (dále jen „nástupnické společnosti při
rozdělení”), přičemž společníci zanikající společnosti
nabudou podíl v nástupnických společnostech při rozdělení s
případným doplatkem na dorovnání.
(3)
Pro výši doplatku na dorovnání platí obdobně ustanovení § 23b
odst. 2.
(4)
Příjmy (výnosy) nástupnické existující společnosti,
nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti,
která je jediným společníkem,
nebo nástupnické společnosti při rozdělení společnosti vzniklé
z důvodu fúze nebo rozdělení společností se nezahrnují do
základu daně.
(5)
Příjmy (výnosy) společníka zanikající společnosti vzniklé
při fúzi nebo rozdělení společností z důvodu zániku
podílu v zanikající společnosti se nezahrnují do základu daně
s výjimkou doplatku na dorovnání, který se do základu daně
zahrnuje. Ustanovení tohoto odstavce se použije pokud zanikající
společnost i nástupnická existující společnost, nástupnická
založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnická společnost při rozdělení jsou poplatníky uvedenými
v § 17 odst. 3, kteří mají formu akciové společnosti nebo
společnosti s ručením omezeným, nebo jsou společnostmi,
které jsou daňovými rezidenty
jiného členského státu Evropské unie a společník zanikající
společnosti
je poplatníkem uvedeným v § 2 odst.
2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
není
poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale
držel podíl v zanikající společnosti a drží podíl v
nástupnické existující společnosti, nástupnické založené
společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným
společníkem nebo nástupnické společnosti při rozdělení
prostřednictvím stálé provozovny umístěné na území České
republiky.
(6) Nabývací
cenou podílu v nástupnické existující společnosti, nástupnické
založené společnosti, nástupnické společnosti, která je
jediným společníkem nebo nástupnické společnosti při rozdělení
získaného při fúzi nebo rozdělení společnostíje
u společníka zanikající společnosti
hodnota, jakou měl podíl v zanikající společnosti pro účely
tohoto zákona k rozhodnému dni fúze nebo rozdělení. Stejným
způsobem se stanoví nabývací cena podílu v nástupnické
existující společnosti, nástupnické založené společnosti,
nástupnické společnosti,
která je jediným společníkem nebo nástupnické společnosti při
rozdělení, který není zahrnut v obchodním majetku u
poplatníka uvedeného v § 2.
Nástupnická
existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnická společnost při rozdělení nebo nástupnická
existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnická společnost při rozdělení prostřednictvím své
stálé provozovny umístěné na území
České republiky pokračuje v odpisování započatém
zanikající společností u hmotného majetku, jež přešel v
důsledku fúze nebo rozdělení společností, a který lze
odpisovat podle tohoto zákona.
Nástupnická
existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnická společnost při rozdělení nebo nástupnická
existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnická společnost
při rozdělení prostřednictvím své stálé provozovny umístěné
na území České republiky, je oprávněna
převzít
rezervy a opravné položky vytvořené zanikající společností
podle zvláštního právního předpisu22a)
za podmínek, které by platily pro zanikající společnost, pokud
by se fúze nebo rozdělení společností neuskutečnily,
převzít daňovou
ztrátu vyměřenou zanikající společnosti, která dosud nebyla
uplatněna jako položka odčitatelná od základu daně zanikající
společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku
odčitatelnou od základu daně ve zdaňovacích obdobích
zbývajících do sedmi zdaňovacích období bezprostředně
následujících po zdaňovacím období, za které byla daňová
ztráta zanikající společnosti vyměřena,
převzít položky
odčitatelné od základu daně, na něž vznikl nárok zanikající
společnosti, v souladu s § 34 odst. 3 a násl., a které
dosud nebyly uplatněny zanikající společností za podmínek,
které by platily pro zanikající společnost, pokud by se fúze
nebo rozdělení společností neuskutečnily.
Ustanovení
odstavců 3 až 8 se použije pokud
a)
zanikající společnost i nástupnická existující společnost,
nástupnická založená společnost, nástupnická společnost,
která je jediným společníkem nebo nástupnická společnost při
rozdělení jsou poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3 a mají formu
akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným,
nebo
b)
zanikající společnost je společností, která je daňovým
rezidentem jiného členského státu Evropské unie a nástupnická
existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnická společnost při rozdělení je poplatníkem uvedeným
v § 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo společnosti
s ručením omezeným, a pokud majetek a závazky, jež přešly
ze zanikající společnosti na nástupnickou
existující společnost, nástupnickou založenou společnost,
nástupnickou společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnickou společnost při rozdělení v důsledku fúze nebo
rozdělení společností, nejsou součástí stále provozovny
nástupnické existující společnosti,
nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti,
která je jediným společníkem nebo nástupnické společnosti při
rozdělení mimo území České republiky, nebo
zanikající
společnost je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu
akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným
nebo je společností, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie a nástupnická existující
společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická
společnost, která je jediným společníkem nebo nástupnická
společnost při rozdělení je společností, která je daňovým
rezidentem v jiném členském státu Evropské unie, a pokud
majetek a závazky, jež přešly ze zanikající společnosti na
nástupnickou založenou společnost, nástupnickou společnost,
která je jediným
společníkem nebo nástupnickou společnost při rozdělení v
důsledku fúze nebo rozdělení společností, jsou součástí
stálé provozovny nástupnické existující společnosti,
nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti,
která je jediným společníkem nebo nástupnické
společnosti při rozdělení umístěné na území České
republiky.
§ 23d
Poplatník,
který splňuje podmínky uvedené v § 23a, 23b nebo 23c,
oznámí před převodem podniku nebo jeho samostatné části,
výměnou podílů, fúzí nebo rozdělením společností svému
místně příslušnému správci daně, že bude postupovat podle §
23a, 23b nebo 23c.
Ustanovení
§ 23a až 23c nelze použít, pokud hlavním důvodem nebo jedním
z hlavních důvodů převodu podniku nebo jeho samostatné
části, výměny podílů, fúze nebo rozdělení společností je
snížení nebo vyhnutí se daňové povinnosti, zejména je-li
zjevné, že pro převod podniku nebo jeho samostatné části,
výměnu podílů, fúzi nebo rozdělení společností neexistují
řádné ekonomické důvody jako restrukturalizace nebo zvyšování
efektivity činnosti společností, které se převodu podniku nebo
jeho samostatné části, výměny podílů, fúze nebo rozdělení
společností účastní.
Je-li
při převodu podniku nebo jeho samostatné části přijímající
společností nebo při fúzi nebo rozdělení společností
zanikající společností nebo nástupnickou existující
společností, nástupnickou založenou společností, nástupnickou
společností, která je jediným společníkem nebo nástupnickou
společností při rozdělení společnost, která po dobu delší
než 12 měsíců předcházejících převodu podniku nebo jeho
samostatné části nebo rozhodnému dni fúze nebo rozdělení ve
skutečnosti nevykonávala činnost, má se za to, že neexistují
řádné ekonomické důvody
pro operaci, neprokáže-li některý z dotčených poplatníků
opak.
Při
nedodržení podmínek stanovených v § 23a až 23c se základ daně
stanovený s využitím § 23a až 23c posuzuje jako nesplnění
daňové povinnosti poplatníkem.
Výdaje
(náklady) vynaložené na dosažení, zajištění
a
udržení příjmů
§ 24
Výdaje (náklady) vynaložené na dosažení, zajištění a
udržení zdanitelných příjmů se pro zjištění základu daně
odečtou ve výši prokázané poplatníkem a ve výši stanovené
tímto zákonem a zvláštními předpisy.5) Ve
výdajích na dosažení, zajištění a udržení příjmů
nelze uplatnit výdaje, které již byly v předchozích
zdaňovacích obdobích ve výdajích na dosažení, zajištění
a udržení příjmů uplatněny. Pokud poplatník účtuje
v souladu se zvláštním právním předpisem20) některé
účetní operace kompenzovaně, posuzují se náklady, jejichž
uznatelnost je limitována výší příjmů s nimi
souvisejících, obdobně jako by byly účtovány odděleně
náklady a výnosy.
Výdaji (náklady) podle odstavce 1 jsou také
odpisy hmotného
majetku (§ 26 až 33),
zůstatková
cena hmotného majetku (§ 29 odst. 2), s výjimkou uvedenou v
písmenu c) a § 25, a to u
pěstitelských celků, trvalých
porostů a zvířat podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu, při
jejich vyřazení,
prodaného nebo zlikvidovaného hmotného
majetku, který lze podle tohoto zákona odpisovat,
hmotného majetku předaného povinně
bezúplatně podle zvláštních předpisů, snížená o
přijaté dotace na jeho pořízení.
Při částečném prodeji nebo zlikvidování
hmotného majetku je výdajem (nákladem) poměrná část
zůstatkové ceny. Zůstatkovou cenu nebo její část nelze
uplatnit v případě, kdy je stavební dílo (dům,
budova, stavba) likvidováno zcela nebo zčásti v souvislosti s
výstavbou nového stavebního díla nebo jeho technickým
zhodnocením. Obdobně se toto ustanovení vztahuje na zůstatkovou
cenu hmotného majetku a nehmotného majetku odpisovaného pouze
podle zvláštního právního předpisu,20) jehož účetní
odpisy jsou výdajem (nákladem) podle písmene v),
zůstatková
cena hmotného majetku (§ 29 odst. 2) vyřazeného v důsledku
škody jen do výše náhrad s výjimkou uvedenou v písmenu l).
Obdobně se toto ustanovení vztahuje na zůstatkovou cenu hmotného
majetku a nehmotného majetku odpisovaného pouze podle zvláštního
právního předpisu,20) jehož účetní odpisy jsou
výdajem (nákladem) podle písmene v),
příspěvky
právnickým osobám, pokud povinnost členství vyplývá ze
zvláštního právního předpisu, nebo členství je nutnou
podmínkou k provozování předmětu podnikání (činnosti),
jakož i příspěvky placené zaměstnavatelem za zaměstnance
v případě, kdy členství zaměstnance je podmínkou
k provozování předmětu podnikání (činnosti)81)
zaměstnavatele,
pojistné
hrazené poplatníkem, pokud souvisí s příjmem, který je
předmětem daně a není od daně osvobozen,
pojistné na
sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku
zaměstnanosti a pojistné na všeobecné zdravotní pojištění
hrazené veřejnou obchodní společností za společníky
této společnosti, komanditní společností za
komplementáře, poplatníkem majícím příjmy z podnikání
a jiné samostatné výdělečné činnosti (§ 7), poplatníkem
majícím příjmy z pronájmu (§ 9) a zaměstnavatelem podle
zvláštních předpisů,21) avšak pouze do výše
pojistného vypočteného sazbou bez jejího zvýšení z
maximálního základu pro toto pojistné a výdaje na sociální
dávky poskytované místo dávek povinného pojištění, a
pojistné hrazené osobami samostatně výdělečně činnými,
které nejsou nemocensky pojištěny a pojistí se na denní dávku
při pracovní neschopnosti u soukromé pojišťovny, a to
pouze do výše pojistného na zákonné nemocenské pojištění
stanovené zvláštními předpisy.21) Toto pojistné
a příspěvek jsou u poplatníků účtujících v soustavě
podvojného účetnictví výdajem (nákladem), jen pokud byly
zaplaceny, a to nejpozději do konce měsíce následujícího po
uplynutí zdaňovacího období nebo jeho části. Pokud je daňový
subjekt povinen podat podle tohoto zákona nebo zvláštního
právního předpisu28b) daňové přiznání v průběhu
zdaňovacího období, jsou toto pojistné a příspěvek
výdajem (nákladem) pouze tehdy, budou-li zaplaceny do termínu
pro podání daňového přiznání. Toto pojistné a příspěvek
zaplacené po uvedeném termínu, respektive po termínu pro
podání daňového přiznání za rok 1997, jsou výdajem
(nákladem) toho zdaňovacího období, ve kterém byly
zaplaceny, pokud však již neovlivnily základ daně v předchozích
zdaňovacích obdobích. Obdobně to platí pro právního
nástupce poplatníka zaniklého bez provedení likvidace, pokud
toto pojistné a příspěvek zaplatí za poplatníka zaniklého bez
provedení likvidace,
výdaje
(náklady) na provoz vlastního zařízení k ochraně
životního prostředí podle zvláštních předpisů,22)
nájemné, a to
nájemné, s výjimkou nájemného u
finančního pronájmu s následnou koupí najaté věci a
nájemného uvedeného v § 25 odst. 1 písm. za), a to podle
zvláštního předpisu,20)
nájemné u finančního pronájmu s
následnou koupí najatého hmotného majetku, který lze podle
zákona odpisovat, a za podmínek uvedených v odstavci 4;
přitom u poplatníků účtujících v soustavě jednoduchého
účetnictví je nájemné u finančního pronájmu s následnou
koupí najatého hmotného majetku výdajem jen v poměrné výši
připadající ze sjednané doby na příslušné zdaňovací
období,
nájemné u finančního pronájmu
s následnou koupí movitého hmotného majetku, u kterého
vstupní cena nepřevýší částku stanovenou v § 26 odst. 2
písm. a).
Nájemným podle bodů
2 a 3 je u postupníka i jím hrazená částka postupiteli ve výši
rozdílu mezi nájemným, které bylo postupitelem zaplaceno, a
nájemným, které je u postupitele výdajem (nákladem) podle § 24
odst. 6 při postoupení smlouvy o finančním pronájmu s následnou
koupí najatého hmotného majetku,
ch) zaplacená daň z nemovitostí, zaplacená daň z převodu
nemovitostí, a to i v případě, bude-li zaplacena ručitelem za
původního vlastníka,26ch)
a zaplacené poplatky vztahující se k činnostem, z nichž
příjmy podléhají dani, dále silniční daň, jakož i další
daně s výjimkou uvedenou v § 25. Daň z příjmů zaplacená v
zahraničí je výdajem (nákladem) pouze u příjmů, které se
zahrnují do základu daně, případně do
samostatného základu daně podle § 16 odst. 2 nebo § 20b, a
to pouze v rozsahu, v němž nebyla započtena na daňovou
povinnost v tuzemsku podle § 38f tohoto zákona nebo podle
mezinárodní smlouvy (§ 37). Tento výdaj (náklad) se
uplatní ve zdaňovacím období následujícím po zdaňovacím
období, jehož se týká zahraniční daň, která nebyla
započtena na daňovou povinnost v tuzemsku,
rezervy a
opravné položky, jejichž způsob tvorby a výši pro daňové
účely stanoví zvláštní zákon 22a) a odstavce 8 a
9 pro případy, kdy pohledávka byla nabyta vkladem společníka
nebo člena družstva s výjimkou rezerv vytvářených
poplatníky v souvislosti s dosahováním příjmů plynoucích jim
podle § 10,
výdaje
(náklady) na pracovní a sociální podmínky, péči o zdraví a
zvýšený rozsah doby odpočinku zaměstnanců vynaložené na
bezpečnost a ochranu zdraví při práci a
hygienické vybavení pracovišť,
závodní preventivní péči
poskytovanou zařízením závodní preventivní péče v rozsahu
stanoveném zvláštními předpisy23)
a nehrazeném zdravotní pojišťovnou,23a)
na lékařské prohlídky a lékařská vyšetření stanovené
zvláštními předpisy,
provoz středních odborných učilišť a
vzdělávacích zařízení, pokud je není povinen hradit
příslušný orgán státní správy, nebo výdaje na
výchovu žáků učilišť, vzdělávání a rekvalifikaci
pracovníků zabezpečovanou jinými subjekty,
provoz vlastních zařízení závodního
stravování kromě hodnoty potravin nebo příspěvky na
závodní stravování zajišťované prostřednictvím jiných
subjektů a poskytované až do výše 55 % ceny jednoho hlavního
jídla v průběhu jedné pracovní směny, maximálně však do
výše 70 % stravného při trvání pracovní cesty 5 až 12
hodin podle zvláštního předpisu.23b)
Za závodní stravování ve vlastním zařízení se
považuje i závodní stravování zabezpečované ve vlastním
zařízení prostřednictvím jiných subjektů,
pracovněprávní nároky zaměstnanců
umožněné kolektivní smlouvou nebo vnitřním předpisem,
pokud zvláštní zákon nestanoví jinak,
výdaje
(náklady) na pracovní cesty, včetně výdajů (nákladů) na
pracovní cestu spolupracujících osob (§ 13) a společníků
veřejných obchodních společností a komplementářů
komanditních společností, a to maximálně ve výši
podle zvláštních předpisů,5) pokud není dále
stanoveno jinak, přitom
na ubytování, na dopravu hromadnými
dopravními prostředky, na pohonné hmoty spotřebované
silničním motorovým vozidlem23d)
zahrnutým v obchodním majetku poplatníka nebo v
nájmu (s výjimkou uvedenou v bodě 4) a na nezbytné výdaje
spojené s pracovní cestou v prokázané výši,
stravné při tuzemských pracovních
cestách delších než 12 hodin v kalendářním dnu, pro
poplatníky s příjmy podle § 7; pravidelným pracovištěm pro
poplatníky s příjmy podle § 7 se také rozumí sídlo
podnikání uvedené v živnostenském nebo jiném obdobném
povolení k podnikání,
na dopravu vlastním silničním
motorovým vozidlem23d) nezahrnutým do obchodního
majetku poplatníka ve výši sazby základní
náhrady a náhrady výdajů za spotřebované pohonné
hmoty.5) Na dopravu vlastním silničním motorovým
vozidlem,23d) které není zahrnuto do obchodního
majetku poplatníka, ale v obchodním majetku poplatníka
zahrnuto bylo, nebo bylo u poplatníka předmětem finančního
pronájmu s následnou koupí najaté věci a nájemné (jeho část)
uplatnil (uplatňuje) jako výdaj na dosažení, zajištění
a udržení příjmů, a u silničního motorového
vozidla vypůjčeného23e)
ve výši náhrady výdajů za spotřebované pohonné hmoty.
Pro stanovení výdajů za spotřebované pohonné hmoty5)
lze použít průměrné ceny uplatňované ve zdaňovacím
období jejich rozhodujícími prodejci v České republice, které
zveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji po
uplynutí zdaňovacího období. Pokud poplatník podává přiznání
v průběhu roku za uplynulou část zdaňovacího období,
poskytne mu informaci o průměrných cenách správce daně.
Použije-li poplatník ceny vyšší, je povinen je doložit
doklady o jejich nákupu. U nákladních automobilů a autobusů
se použije sazba základní náhrady pro osobní silniční
motorová vozidla23d) zvýšená na dvojnásobek,
na dopravu silničním motorovým
vozidlem23d) zahrnutým do obchodního majetku
poplatníka nebo v nájmu v prokázané výši a ve výši
náhrady výdajů za spotřebované pohonné hmoty5)
u zahraničních pracovních cest, při kterých výdaje (náklady)
na pohonné hmoty nelze prokázat, a to s použitím tuzemských
cen pohonných hmot platných v době použití vozidla,
škody vzniklé
v důsledku živelních pohrom nebo škody způsobené podle
potvrzení policie neznámým pachatelem anebo jako zvýšené
výdaje v důsledku opatření stanovených zvláštními předpisy,
výdaje
(náklady) na zabezpečení požární ochrany,24)
výdaje
(náklady) spojené s uchováním výrobních schopností pro
zabezpečení obranyschopnosti státu,25)
u poplatníků
účtujících v soustavě jednoduchého účetnictví cena
pořízení20) u pohledávky nabyté postoupením, a to
jen do výše příjmů plynoucích z jejich úhrady dlužníkem
nebo postupníkem při jejím následném postoupení,
výdaje
(náklady), k jejichž úhradě je poplatník povinen podle
zvláštních zákonů,
úhrn hodnot
cenných papírů, vymezených zvláštními právními předpisy,
prodaných ve zdaňovacím období, a to jen do výše úhrnu
příjmů z jejich prodeje. Pokud úhrn hodnot těchto
prodaných cenných papírů je za zdaňovací období vyšší než
úhrn příjmů z jejich prodeje, lze tento rozdíl uplatnit jako
výdaj (náklad) nejdéle v následujících 3 zdaňovacích
obdobích, a to v jednotlivých zdaňovacích obdobích maximálně
ve výši částky, o kterou úhrn příjmů z prodeje těchto
cenných papírů převýší úhrn hodnot cenných papírů v
tomto jednotlivém zdaňovacím období. Při zániku poplatníka
bez provedení likvidace může tento rozdíl nebo jeho část,
který neuplatnil poplatník zaniklý bez provedení likvidace,
uplatnit jako výdaj (náklad) právní nástupce poplatníka
zaniklého bez provedení likvidace za stejných podmínek,
jako by k zániku bez provedení likvidace nedošlo. Obdobně se
podle tohoto ustanovení postupuje, pokud je povinnost podat daňové
přiznání za část zdaňovacího období. Pro účely tohoto
ustanovení se hodnotou cenného papíru rozumí
nabývací cena akcií a zatímních listů
(§ 24 odst. 7), avšak u akcií a zatímních listů nabytých
počínaje 1. lednem 1998 zvýšená o cenu uplatněné opce,
cena pořízení20) ostatních
cenných papírů, zvýšená o cenu uplatněné opce počínaje
1. lednem 1998 a u poplatníků účtujících v soustavě
podvojného účetnictví zvýšená i o nevyplacený
naběhlý alikvotní úrokový výnos za celou dobu držby,20)
u poplatníků
účtujících v soustavě podvojného účetnictví
hodnota pohledávky při jejím postoupení,
a to do výše příjmu plynoucího z jejího postoupení, s
výjimkou uvedenou v § 25 odst. 1 písm. zg),
cena pořízení20) u pohledávky
nabyté postoupením, a to do výše příjmu plynoucího z
její úhrady dlužníkem nebo postupníkem při jejím
následném postoupení.
Příjmy uvedené v
bodech 1 a 2 lze zvýšit o vytvořenou opravnou položku nebo
rezervu (její část) podle zvláštního zákona22a) a
u pohledávky postoupené před lhůtou splatnosti o diskont
připadající na zbývající dobu do lhůty splatnosti. Toto platí
i pro směnku přijatou jako platební prostředek (směnka k
inkasu).20) Výše diskontu se posuzuje podle úrokové
sazby obvyklé při poskytování finančních prostředků s
odpovídající dobou splatnosti,
vstupní cena
hmotného majetku vyloučeného z odpisování, vstupní cena
hmotného majetku využívaného k dosahování příjmů
osvobozených od daně podle § 19 odst. 1 písm. g), pořizovací
cena (vlastní náklady nebo reprodukční pořizovací cena)
nehmotného majetku zjištěná podle zvláštního právního
předpisu,20) jehož účetní odpisy nejsou výdajem
(nákladem) podle písmene v), a pořizovací cena pozemku,
s výjimkou pozemku nabytého vkladem, a to jen do výše
příjmů z prodeje jednotlivého majetku. U pozemku nabytého
vkladem je při jeho prodeji výdajem (nákladem) pořizovací cena
evidovaná u společníka nebo člena družstva před jeho vložením,
a to jen do výše příjmů z jeho prodeje. U pozemku nabytého
vkladem společníka nebo člena družstva, který je fyzickou
osobou, který neměl pozemek zahrnut v obchodním majetku a
jeho vklad uskutečnil do 5 let od nabytí pozemku, je při jeho
prodeji výdajem (nákladem) společnosti nebo družstva pořizovací
cena, byl-li společníkem nebo členem družstva pořízen úplatně,
cena pro účely daně dědické nebo darovací, byl-li společníkem
nebo členem družstva nabyt zděděním nebo darem, a to jen do
výše příjmů z jeho prodeje. Zůstatková cena technického
zhodnocení odpisovaného nájemcem při ukončení nájmu nebo při
zrušení souhlasu vlastníka s odpisováním je výdajem
(nákladem) jen do výše náhrady výdajů vynaložených na toto
technické zhodnocení,
daň z příjmů
fyzických osob zaplacená plátcem za poplatníka z příjmů
uvedených v § 10 odst. 1 písm. h) a ch), u nichž se uplatňuje
zvláštní sazba daně (§ 36), je-li výhra nebo cena v
nepeněžním plnění, a silniční daň zaplacená jedním z
manželů, který je zapsán jako držitel motorového vozidla v
technickém průkazu, přičemž vozidlo je používáno pro
podnikatelskou a jinou samostatnou výdělečnou činnost druhým z
manželů, který jako držitel v technickém průkazu zapsán
není, a dále silniční daň zaplacená veřejnou obchodní
společností za společníky veřejné obchodní společnosti
nebo komanditní společností za komplementáře, kteří pro
pracovní cesty používají vlastní vozidlo, a daň z převodu
nemovitostí zaplacená druhým z manželů při prodeji
nemovitosti, která byla v bezpodílovém spoluvlastnictví
manželů,
v) účetní
odpisy,20) a to pouze u
hmotného majetku,20) který není
vymezen pro účely zákona jako hmotný majetek (§ 26 odst. 2
a 3); přitom u tohoto majetku nabytého vkladem společníka nebo
člena družstva s bydlištěm nebo sídlem na území České
republiky, který byl zároveň u fyzické osoby zahrnut v obchodním
majetku a u právnické osoby v jejím majetku, nabytého
vkladem obce, pokud tento majetek byl ve vlastnictví obce a byl
zahrnut v jejím majetku, nabytého přeměnou70) (s
výjimkou změny právní formy), jsou účetní odpisy výdajem
(nákladem) jen do výše zůstatkové ceny20) evidované
u vkladatele ke dni vkladu nebo u zrušované obchodní společnosti
(družstva) ke dni zrušení bez likvidace,
nehmotného majetku20) vymezeného
zvláštními právními předpisy20) za podmínky, že
byl poplatníkem pořízen úplatně nebo ve vlastní režii za
účelem obchodování s ním anebo nabyt vkladem, přeměnou
(s výjimkou změny právní formy), zděděním či darováním. U
nehmotného majetku nabytého vkladem jsou účetní odpisy výdajem
(nákladem) jen v případě, že byl tento vkládaný nehmotný
majetek u společníka nebo člena družstva s bydlištěm nebo
sídlem na území České republiky pořízen úplatně a zároveň
byl u fyzické osoby zahrnut v obchodním majetku a u právnické
osoby v jejím majetku; přitom v úhrnu lze u nabyvatele
uplatnit účetní odpisy jen do výše zůstatkové ceny20)
prokázané u vkladatele ke dni jeho vkladu. U nehmotného majetku
nabytého přeměnou (s výjimkou změny právní formy) jsou účetní
odpisy výdajem (nákladem) u nástupnické společnosti (družstva)
jen do výše zůstatkové ceny20) evidované u zrušované
obchodní společnosti (družstva) ke dni zrušení bez likvidace za
podmínky, že byl tento nehmotný majetek u obchodní společnosti
(družstva) zrušené bez likvidace pořízen úplatně. U
nehmotného majetku20) vloženého poplatníkem uvedeným
v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4 lze u nabyvatele uplatnit v úhrnu
účetní odpisy jako výdaje (náklady) jen do výše úhrady
prokázané vkladatelem,
nabývací cena
podílu na obchodní společnosti nebo na družstvu při jeho
prodeji, zvýšená o cenu uplatněné opce počínaje 1. lednem
1998, a to jen do výše příjmů z prodeje s výjimkou
nabývací ceny podílu akciové společnosti (akcie), pro kterou
platí ustanovení písmene r),
paušální
částky hrazené zaměstnavatelem zaměstnanci podle § 6 odst.
8,
u poplatníků
účtujících v soustavě podvojného účetnictví hodnota
pohledávky nebo cena pořízení pohledávky nabyté
postoupením, a to u pohledávky za dlužníkem,
u něhož soud zamítl návrh na
prohlášení konkursu26i)
nebo zrušil konkurs, a to pro nedostatek majetku dlužníka,
který je v konkursním a vyrovnacím
řízení,26i) na základě výsledků konkursního a
vyrovnacího řízení,
který zemřel, a pohledávka nemohla
být uspokojena ani vymáháním na dědicích dlužníka,
který byl právnickou osobou a zanikl bez
právního nástupce a věřitel nebyl s původním dlužníkem
ekonomicky nebo personálně spojenou osobou anebo fyzickou
osobou blízkou (§ 23 odst. 7),
na jehož majetek, ke kterému se daná
pohledávka váže, je uplatňována veřejná dražba,26j)
a to na základě výsledků této dražby,
jehož majetek, ke kterému se daná
pohledávka váže, je postižen exekucí,26k)
a to na základě výsledků provedení této exekuce.
Obdobně to platí pro
pohledávku nebo její část, a to do výše kryté použitím
rezervy nebo opravné položky vytvořené podle zvláštního
zákona,22a) nebo která vznikla podle zákona č.
499/1990 Sb., o přepočtu devizových aktiv a pasív v
oblasti zahraničních pohledávek a závazků organizací v
souvislosti s kursovými opatřeními. Neuhrazenou část
pohledávky za dlužníkem se sídlem nebo bydlištěm v
zahraničí, která byla předmětem přepočtu podle zákona č.
499/1990 Sb., vznikla do konce roku 1990 a u níž termín
splatnosti nastal do konce roku 1994, sníženou o uplatněný
odpis pohledávky,22b)
lze uplatnit jako výdaj (náklad) na dosažení, zajištění a
udržení příjmů buď jednorázově, nebo postupně s
výjimkou pohledávek, které byly nabyty postoupením nebo vkladem.
Neuhrazenou část pohledávky za dlužníkem se sídlem nebo
bydlištěm v zahraničí, která nebyla předmětem přepočtu
podle zákona č. 499/1990 Sb., nebo nepodléhala ustanovení
tohoto odstavce, avšak podléhala režimu financování vývozu v
rámci dokončení pohledávek na vládní úvěry podle přílohy
č. 2 usnesení vlády České a Slovenské Federativní
Republiky č. 192/1991 lze uplatnit jako výdaj (náklad) na
dosažení, zajištění a udržení příjmů buď jednorázově,
nebo postupně, s výjimkou pohledávek, které byly nabyty
postoupením nebo vkladem. Toto ustanovení se nepoužije, pokud
účetní hodnota pohledávky nebo cena pořízení pohledávky
nabyté postoupením byla již odepsána na vrub
hospodářského výsledku,
majetek, s
výjimkou hmotného majetku podle § 26 odst. 2, dále
poskytnuté služby a zásoby, pokud jsou vydány jako plnění
restitučních nároků nebo majetkových podílů na
transformaci družstev podle zvláštních předpisů,2)
vypořádacího podílu na majetku družstva26f)
nebo likvidačního zůstatku26g)
v případě likvidace družstva a použity k podnikání. Pro
stanovení základu daně se výdaje uplatní v hodnotě, ve
které byl majetek nebo zásoba vydána nebo služba poskytnuta,
za) náhrada za uvolnění bytu (odstupné) poskytnutá vlastníkem
bytu za podmínky, že uvolněný byt začne být využíván
vlastníkem pro podnikatelskou nebo jinou samostatnou výdělečnou
činnost nebo pronájem nejdéle do dvou let od uvolnění a bude
takto využíván nejméně po dobu dalších dvou let.
Dojde-li k porušení podmínek, je poplatník povinen zvýšit
hospodářský výsledek nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji
o uplatněnou náhradu (odstupné) v tom zdaňovacím období,
kdy podmínky pro její uplatnění byly porušeny. Za porušení
podmínek se přitom nepovažuje prodej takového bytu,
zb) výdaje (náklady) na dokončenou nástavbu, přístavbu a
stavební úpravy,32) rekonstrukci a modernizaci
jednotlivého majetku, které nejsou technickým zhodnocením podle
§ 33 odst. 1,
zc) výdaje (náklady), které nejsou podle § 25 výdaji (náklady)
na dosažení, zajištění a udržení příjmů, a to jen do výše
příjmů s nimi souvisejících za podmínky, že jsou součástí
nákladů a výnosů ve stejném zdaňovacím období,
zd) výdaje (náklady) na pořízení karet, jejichž
vlastnictví zakládá nárok na slevy z cen zboží a služeb
souvisejících s předmětem činnosti poplatníka, případně
je spojené s reklamou jeho činnosti, a to u fyzických osob s
příjmy podle § 7 a u poplatníků uvedených v § 17. Pokud
jsou tyto karty použitelné i pro osobní potřebu poplatníka,
popř. jiných osob nebo pro poskytování slev na výdaje
(náklady) uvedené v § 25, lze uplatnit výdaje (náklady) na
pořízení karty pouze v poloviční výši,
ze) cena pořízení20) směnky, o níž je účtováno
podle zvláštních právních předpisů20) jako o
cenném papíru, zvýšená u poplatníka účtujícího v
soustavě podvojného účetnictví o naběhlý alikvotní úrokový
výnos, a to jen do výše příjmu z jejího prodeje,
zf) výdaje (náklady) vynaložené po 1. lednu 1997 na
restaurování uměleckého díla,30)
a to jen do výše příjmu z jeho prodeje, sníženého o cenu
pořízení tohoto uměleckého díla,
zg) právo opce podle zvláštního právního předpisu,20)
avšak při prodeji práva opce je hodnota práva opce20)
nebo hodnota práva opce k 31. prosinci 1997 podle
zvláštního právního předpisu,20) bylo-li právo
opce pořízeno do 31. prosince 1997, výdajem (nákladem), s
výjimkou uvedenou v písmenech r) a w), a to jen do výše příjmů
z jeho prodeje,
zh) částky náhrad cestovních výdajů do maximální výše
stanovené zvláštním právním předpisem,5) kterými
se pro účely tohoto zákona rozumí též stravné při
tuzemských pracovních cestách do výše horní hranice
stravného a při zahraničních pracovních cestách též kapesné
do výše 40 % stravného a zvýšení stravného až o 15 % u
zaměstnanců vymezených zvláštním právním předpisem,5)
zi) zaplacené smluvní pokuty, úroky z prodlení, poplatky
z prodlení, penále a jiné sankce ze závazkových vztahů a
dále zaplacené úroky z úvěrů a půjček v případě,
kdy věřitelem je poplatník účtující v soustavě
jednoduchého účetnictví nebo poplatník, který není účetní
jednotkou,
zj) příspěvek zaměstnavatele na penzijní připojištění se
státním příspěvkem poukázaný na účet jeho zaměstnance u
penzijního fondu,9a) maximálně však do výše 3 %
úhrnu vyměřovacích základů zaměstnance pro pojistné na
sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku
zaměstnanosti21) za zdaňovací období nebo jeho část,
zk) výdaje na civilní ochranu vynaložené se souhlasem nebo
na pokyn orgánu krizového řízení,
zl) výdaje (náklady) hrazené nájemcem, které podle zvláštního
právního předpisu20) tvoří součást ocenění
hmotného majetku pronajatého formou finančního pronájmu
s následnou koupí najatého hmotného majetku, pokud v úhrnu
se sjednanou kupní cenou ve smlouvě nepřevýší u movitého
majetku částku uvedenou v § 26 odst. 3 písm. c),
zm) odvod do státního rozpočtu z titulu plnění povinného
podílu zaměstnávání občanů se změněnou pracovní schopností
podle zvláštního právního předpisu,80)
zn) úhrn účetních hodnot majetkových složek podniku nebo jeho
části při prodeji (§ 476 až 488 obchodního zákoníku)
upravený u poplatníka účtujícího v soustavě podvojného
účetnictví o další související položky zúčtované do
nákladů v souladu se zvláštními právními předpisy,20)
a to jen do výše příjmů z jeho prodeje zvýšených o
související částky zúčtované do příjmů (výnosů) v souladu
se zvláštními právními předpisy.20) Prodává-li
podnik nebo jeho část poplatník účtující v soustavě
jednoduchého účetnictví, je výdajem součet zůstatkových cen
hmotného a nehmotného majetku, který může být odpisován,
účetní hodnoty peněžních prostředků a cenin, účetní
hodnoty finančního majetku, vstupní ceny hmotného a nehmotného
majetku vyloučeného z odpisování, pořizovací ceny pozemků,
účetní hodnoty pohledávek, jejichž úhrada by nebyla zdanitelným
příjmem, částka nájemného u finančního pronájmu s následnou
koupí najatého hmotného majetku zaplaceného nájemcem, která
převyšuje poměrnou část nájemného uznaného jako daňový
výdaj podle písmene h), přechází-li nájemní smlouva na
kupujícího, a účetní hodnoty závazků, jejichž úhrada by byla
výdajem, a to do výše příjmů uvedených v § 23. Jedná-li se o
plátce daně z přidané hodnoty, rozumí se pro účely tohoto
ustanovení účetní hodnotou závazků hodnota bez daně z přidané
hodnoty, byl-li uplatněn odpočet daně z přidané hodnoty na
vstupu, u pohledávek, jejichž úhrada by byla zdanitelným příjmem,
je výdajem daň z přidané hodnoty, byla-li splněna daňová
povinnost na výstupu. Pro účely tohoto ustanovení se nepoužijí
ostatní ustanovení tohoto odstavce, která omezují uplatnění
výdajů (nákladů) výší souvisejících příjmů u jednotlivě
prodávaných majetků,
zo) pojistné, které hradí zaměstnavatel pojišťovně34b)
za zaměstnance na soukromé životní pojištění na základě
pojistné smlouvy uzavřené mezi zaměstnancem jako pojistníkem a
pojišťovnou, maximálně však do výše 8 000 Kč za zdaňovací
období nebo jeho část za podmínky, že ve smlouvě byla sjednána
výplata pojistného plnění až po 60 kalendářních měsících a
současně nejdříve v roce dosažení věku 60 let.
U poplatníků, u nichž zdanění podléhají pouze příjmy z
podnikatelské nebo jinak vymezené činnosti, se jako
výdaje (náklady) uznávají pouze výdaje vynaložené na
dosažení, zajištění a udržení příjmů, které jsou
předmětem daně.
Nájemné u finančního pronájmu s následnou koupí najatého
hmotného majetku, který lze podle tohoto zákona odpisovat,
se uznává jako výdaj (náklad) za podmínky, že
doba nájmu
pronajímané věci je delší než 20 % stanovené doby
odpisování uvedené v § 30, nejméně však tři roky. U
nemovitostí musí doba nájmu trvat nejméně osm let. Doba nájmu
se počítá ode dne, kdy byla věc nájemci přenechána ve
stavu způsobilém obvyklému užívání, a
po ukončení
doby nájmu podle písmene a) následuje bezprostředně převod
vlastnických práv k předmětu nájmu mezi vlastníkem
(pronajímatelem) a nájemcem; přitom kupní cena najatého
hmotného majetku není vyšší než zůstatková cena vypočtená
ze vstupní ceny evidované u vlastníka, kterou by předmět nájmu
měl při rovnoměrném odpisování podle § 31 tohoto zákona
k datu prodeje, a
po ukončení
finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného
majetku zahrne poplatník uvedený v § 2 odkoupený majetek do
svého obchodního majetku.
Pokud by ke dni koupě najatá věc byla při
rovnoměrném odpisování (§ 31) již odepsána ve výši 100 %
vstupní ceny, neplatí podmínka uvedená v písmenu b).
Prodává-li se hmotný majetek, který byl předmětem nájemní
smlouvy nebo smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí
najatého hmotného majetku, po jejím ukončení nájemci,
v ostatních případech, než je uvedeno v odstavci 4,
uznává se nájemné do výdajů (nákladů) pouze za podmínky, že
kupní cena
hmotného
majetku, který lze odpisovat podle tohoto zákona, nebude nižší
než zůstatková cena vypočtená ze vstupní ceny evidované u
vlastníka (pronajímatele) za dobu, po kterou mohl být tento
majetek odpisován; přitom při výpočtu zůstatkové ceny
osobního automobilu se vždy vychází ze vstupní ceny včetně
daně z přidané hodnoty. Je-li vlastníkem (pronajímatelem)
poplatník, který u pronajímaného hmotného majetku pokračoval
v odpisování podle § 30 odst. 12, stanoví se zůstatková
cena, jako by ke změně v osobě vlastníka nedošlo,
pozemku
nebude nižší než cena zjištěná podle zvláštního právního
předpisu1a) platného ke dni prokazatelného
sjednání dohody o budoucí koupi pozemku,
hmotného
majetku vyloučeného z odpisování nebude nižší než cena
zjištěná podle zvláštního právního předpisu1a)
platná ke dni sjednání kupní smlouvy.
Za nájemní smlouvu se pro účely tohoto zákona
považuje i smlouva, na základě níž nájemce užívající
předmět nájmu podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou
koupí hmotného majetku přenechal tento předmět k užívání
jiné osobě za úplatu.
Je-li předčasně ukončena smlouva o finančním pronájmu s
následnou koupí najatého hmotného majetku, považuje se
tato smlouva, pro účely tohoto zákona, od data uzavření za
smlouvu o pronájmu, kdy se po skončení nájemní smlouvy
najatý majetek vrací pronajímateli; přitom výdajem k
dosažení, zajištění a udržení příjmů je pouze poměrná
část nájemného připadající ze sjednané doby nájmu na
skutečnou dobu nájmu nebo skutečně zaplacené nájemné,
je-li nižší než poměrná část nájemného připadající
na skutečnou dobu nájmu.
Za nabývací cenu podílu na obchodní společnosti nebo
družstvu se pro účely zákona považuje hodnota
splaceného peněžitého a nepeněžitého vkladu společníka
nebo člena družstva včetně emisního ážia nebo cena
pořízení20) majetkové účasti v případě
úplatného pořízení podílu anebo cena stanovená pro účely
daně dědické a darovací26b)
v případě nabytí podílu zděděním nebo darováním.
Nepeněžitý vklad vložený společníkem do obchodní
společnosti nebo členem do družstva, je-li tento společník
nebo člen fyzickou osobou (§ 2), se ocení u společníka
nebo člena stejně jako nepeněžitý příjem v době provedení
vkladu (§ 3 odst. 3). Hmotný majetek nebo nehmotný majetek,
který byl zahrnut v obchodním majetku poplatníka podle § 2,
se ocení zůstatkovou cenou (§ 29 odst. 2) a v případě
ostatního majetku účetní hodnotou. Je-li vkladem
nemovitost, která nebyla zařazena v obchodním majetku a byla
pořízena nebo nabyta v době kratší než pět let před
vložením do obchodní společnosti nebo družstva, ocení se
pořizovací cenou, a v případě nabytí děděním nebo
darováním, cenou stanovenou pro účely daně dědické a
darovací. Nepeněžitý vklad vložený společníkem do obchodní
společnosti nebo členem do družstva, je-li tento společník
nebo člen právnickou osobou (§ 17), se ocení u společníka
nebo člena v případě hmotného majetku a nehmotného
majetku zůstatkovou cenou (§ 29 odst. 2), a v případě
ostatního majetku účetní hodnotou.
Ustanovení
tohoto odstavce se nepoužije v případech uvedených v § 23a
až 23c, jsou-li splněny podmínky uvedené v § 23a odst. 7, §
23b odst. 6 nebo § 23c odst. 9.
Účetní hodnotou pohledávky pro účely tohoto zákona se
rozumí nominální hodnota nebo cena pořízení pohledávky,
snížená o odpis22b) nebo vytvořenou opravnou
položku.22a)
U pohledávky nabyté vkladem v souvislosti se zánikem
obchodní společnosti nebo družstva bez likvidace22c)
pokračuje obchodní společnost nebo družstvo v odpisu
pohledávky22b) nebo v tvorbě opravné položky,22a)
jakoby ke změně v osobě věřitele nedošlo, a to do výše
ocenění pohledávky pro vklad, maximálně však do výše účetní
hodnoty pohledávky zachycené v rozvaze vkladatele. Při
následném vkladu pohledávky nabyté vkladem může obchodní
společnost nebo družstvo uplatňovat odpis22b)
nebo opravné položky22a) jen do výše účetní
hodnoty pohledávky zachycené u prvého vkladatele.
Za živelní pohromu se pro účely tohoto zákona považují
nezaviněný požár a výbuch, blesk, vichřice s rychlostí
větru nad 75 km/h, povodeň, záplava, krupobití, sesouvání
půdy, sesuny půdy a skalní zřícení, pokud k nim nedošlo v
souvislosti s průmyslovým nebo stavebním provozem,
sesouvání nebo zřícení lavin a zemětřesení dosahující
alespoň 4. stupně mezinárodní stupnice udávající
makroseismické účinky zemětřesení. Výše škody musí být
doložena posudkem pojišťovny, a to i v případě, že
poplatník není pojištěn, nebo posudkem soudního znalce.
§ 25
Za výdaje (náklady) vynaložené k dosažení, zajištění a
udržení příjmů pro daňové účely nelze uznat zejména
výdaje
(náklady) na pořízení hmotného majetku20) a
nehmotného majetku,20) s výjimkou uvedenou v § 24
odst. 2, včetně splátek a úroků z úvěrů a půjček
spojených s jejich pořízením, jsou-li součástí jejich
ocenění,20)
výdaje na
zvýšení základního kapitálu včetně splácení půjček,
pořizovací
cenu20) cenného papíru s výjimkou uvedenou v § 24
odst. 2 písm. r), w) a ze) a dále s výjimkou opčních listů
při uplatnění přednostního práva,
odměny členů
statutárních orgánů a dalších orgánů právnických osob,
pojistné hrazené za člena statutárního orgánu a dalšího
orgánu právnické osoby a za jednatele společnosti s ručením
omezeným z titulu odpovědnosti za škodu způsobenou
společnosti při výkonu funkce, a dále peněžní plnění
poskytované zaměstnanci vedle mzdy, pokud nárok na toto plnění
nestanoví zvláštní předpis, nebo část tohoto plnění,
která překračuje nárok stanovený zvláštním předpisem,
vyplácené
podíly na zisku,
penále a
pokuty s výjimkou uvedenou v § 24 odst. 2 písm. zi), přirážky
k pojistnému na sociální zabezpečení a příspěvku na
státní politiku zaměstnanosti a k pojistnému na všeobecné
zdravotní pojištění,21) regulační a sankční
opatření ve mzdové oblasti26c)
a částka rozdílu mezi pojistným na sociální zabezpečení
a příspěvkem na státní politiku zaměstnanosti zaplaceným
podle zvýšené sazby26d)
a pojistným včetně příspěvku vypočteným podle sazby bez
jejího zvýšení,26e)
přirážky k
základním sazbám poplatků za znečišťování
ovzduší,27)
přirážky k
základním úplatám za vypouštění odpadních vod,28)
výdaje
(náklady) vynaložené na příjmy od daně osvobozené nebo
nezahrnované do základu daně anebo na příjmy vyňaté
podle mezinárodní smlouvy o zamezení dvojího zdanění,
výdaje nad
limity stanovené tímto zákonem nebo zvláštními
předpisy,5),23)
výdaje
(náklady) převyšující příjmy v zařízeních k uspokojování
potřeb zaměstnanců nebo jiných osob s výjimkou § 24 odst.
2 písm. j), přičemž výdaje (náklady) i příjmy se
posuzují za každé zařízení samostatně,
tvorbu
rezervních a ostatních účelových fondů, pokud zvláštní
předpis nestanoví jinak,
plnění ve
prospěch vlastníhokapitálu s výjimkou uvedenou v §
10 odst. 6 a § 24 odst. 2 písm. r) a w), převod zisku na základě
smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy,úhrada
ztráty řízené osobě na základě smlouvy o převodu zisku nebo
ovládací smlouvy,a dále vyrovnání poskytované mimo
stojícím společníkům na základě smlouvy o převodu zisku nebo
ovládací smlouvy,
manka a škody
přesahující náhrady s výjimkou uvedenou v § 24,
zůstatkovou
cenu (§ 29 odst. 2) hmotného majetku a nehmotného majetku
vyřazeného v důsledku darování nebo bezúplatného
převodu, ke kterému není poplatník povinen podle zvláštního
právního předpisu. Toto se vztahuje i na hmotný majetek a
nehmotný majetek odpisovaný pouze podle zvláštního právního
předpisu,20)
technické
zhodnocení (§ 33),
r) daně
zaplacené za jiného poplatníka s výjimkou uvedenou v § 24 odst.
2 písm. ch) a u),
daň dědickou,
darovací, daň z příjmů fyzických osob a daň z příjmů
právnických osob a obdobné daně zaplacené v zahraničí s
výjimkou uvedenou v § 24 odst. 2 písm. ch),
výdaje na
reprezentaci, kterými jsou zejména výdaje na pohoštění,
občerstvení a dary. Za dar se nepovažuje reklamní nebo
propagační předmět, který je opatřen obchodní firmou nebo
ochrannou známkou poskytovatele tohoto předmětu nebo názvem
propagovaného zboží nebo služby, jehož hodnota bez daně
z přidané hodnoty nepřesahuje 200 Kč, nejde-li o zboží,
které je předmětem spotřební daně,
výdaje na
osobní potřebu poplatníka,
tvorbu
opravných položek na vrub nákladů,20) s
výjimkou uvedenou v § 24,
úroky z
úvěrů, půjček, vydaných dluhopisů, vkladních listů,
vkladových certifikátů a vkladů jim na roveň postavených a
ze směnek, jejichž vydáním získává směnečný dlužník
peněžní prostředky (dále jen "úvěry a půjčky"),
a to ve výši úroků z částky, o kterou úhrn úvěrů a
půjček poskytnutých subjekty, které se účastní přímo nebo
nepřímo na vedení, kontrole či kapitálu příjemce úvěru
a půjčky, v průběhu zdaňovacího období přesahuje
šestinásobek výše vlastního kapitálu, je-li příjemcem
úvěru a půjčky banka nebo pojišťovna, nebo čtyřnásobek
výše vlastního kapitálu u ostatních příjemců úvěru a
půjčky. Do úvěrů a půjček se nezahrnují úvěry a
půjčky nebo jejich část, z nichž úroky jsou
součástí vstupní ceny majetku, a dále prokazatelně
poskytnuté bezúročné úvěry a půjčky. Účastí na
kontrole či kapitálu se rozumí vlastnictví více než 25 %
podílu na základním kapitálu nebo podílu s hlasovacím právem;
podíl na základním kapitálu nebo podíl s hlasovacím právem ve
zdaňovacím období se stanoví jako podíl součtu stavu k
poslednímu dni každého měsíce a počtu měsíců ve
zdaňovacím období. Toto ustanovení se nevztahuje na
poplatníky uvedené v § 18 odst. 3, na burzu cenných
papírů,28a)
na Fond národního majetku18) a na
poplatníky uvedené v § 2,
úroky a jiné
výnosy poskytované zaměstnavatelem z vkladů přesahující
průměrnou výši obvyklých úroků za příslušné
zdaňovací období. Průměrná výše obvyklých úroků se
určí srovnáním s úroky za úvěry požadovanými bankou, u
které má zaměstnavatel zřízen běžný účet, nebo s
bankami v místě bydliště nebo sídla zaměstnavatele. Pokud
je uzavírána smlouva na více let, vychází se z průměrné
výše úroků v době uzavření smlouvy,
úroky z
odložených částek daní za dobu posečkání, zvýšení daní
a exekuční náklady podle zvláštních předpisů28b)
a dále úroky z odložené částky za dobu posečkání cla a
úroky z prodlení, které jsou příslušenstvím cla,28c)
hodnota
pohledávky nebo cena pořízení20) postoupené
pohledávky s výjimkou uvedenou v § 24 a § 10,
za) nájemné za umělecká díla30) a výdaje (náklady)
za restaurování uměleckých děl,30) která nejsou
součástí staveb a budov, a to u poplatníků, u nichž není
výstavní, muzejní a galerijní činnost předmětem činnosti,
s výjimkou uvedenou v § 24 odst. 2 písm. zf),
zb) u poplatníků neúčtujících v soustavě podvojného
účetnictví výdaje na pořízení uměleckých děl,30)
která nejsou součástí staveb a budov a v jednotlivém
případě nepřesáhnou částku 40 000 Kč,
zc) odpis pohledávky22b) nebo tvorbu opravné
položky22a) u pohledávky nabyté obchodní
společností nebo družstvem na základě vkladu22d)
uskutečněného od 1. července 1996, s výjimkou pohledávek
nabytých vkladem v souvislosti se zánikem obchodní
společnosti nebo družstva bez likvidace,22c)
zd) závazek, s výjimkou závazku vzniklého z důvodu
pořízení hmotného majetku (§ 26), vzniklý ve zdaňovacím
období, ve kterém poplatník uplatňoval výdaje podle § 7 odst.
9 nebo § 9 odst. 4,
ze) rozdíl, o který částka hrazená postupníkem postupiteli při
změně osoby nájemce podle smlouvy o finančním pronájmu
s následnou koupí najatého hmotného majetku převyšuje
částku nájemného připadajícího u postupníka na zbývající
dobu nájmu sníženou o nájemné jím hrazené pronajímateli
v souladu se smlouvou,
zf) plnění poskytnuté zahraničnímu státnímu úředníkovi nebo
zahraničnímu veřejnému činiteli nebo s jejich souhlasem
jiné osobě v souvislosti s výkonem jeho funkce, a to ani
v případech, kdy se jedná o úředníka státu nebo veřejného
činitele působícího ve státě, ve kterém je poskytnutí
takového plnění tolerováno nebo není považováno za trestný
čin anebo je obvyklé,
zg) hodnota pohledávky vzniklé z titulu smluvních pokut,
úroků z prodlení, poplatků z prodlení, penále a
jiných sankcí ze závazkových vztahů při jejím postoupení
v případě, že nebyla nabyta postoupením(.),
zh)
výdaje (náklady) mateřské společnosti spojené s držbou
podílu v dceřiné společnosti, přitom úroky z úvěrů a
půjček zaúčtované v období 6 měsíců před nabytím
tohoto podílu se považují za výdaj (náklad) přímo související
s tímto nabytím podílu, pokud poplatník neprokáže, že
tento úvěr nebo půjčka nesouvisí s nabytím tohoto podílu.
Ustanovení odstavce 1 písm. w) se nepoužije u poplatníků, a to
v roce jejich vzniku a v následujících třech letech. U
právních nástupců vzniklých ze subjektů zrušených bez
provedení likvidace se za rok vzniku považuje rok, ve kterém
vznikl subjekt zrušený bez provedení likvidace.
Škodou podle odstavce 1 písm. n) se rozumí fyzické
znehodnocení (poškození nebo zničení) majetku ve
vlastnictví poplatníka, a to z objektivních i subjektivních
příčin, pokud je majetek v důsledku škody vyřazen. Mankem se
rozumí inventarizační rozdíl, kdy skutečný stav je nižší
než účetní. Za tyto škody a manka se nepovažují
technologické a technické úbytky a úbytky vyplývající z
přirozených vlastností zásob vznikající např.
rozprachem, sesycháním v rámci technologických úbytků ve
výrobním, zásobovacím a odbytovém procesu (přirozené úbytky
zásob materiálu, zboží, nedokončené výroby, polotovarů a
hotových výrobků), ztratné v maloobchodním prodeji a
nezaviněné úhyny zvířat, která nejsou pro účely zákona
hmotným majetkem, a to do výše ekonomicky zdůvodněné
normy přirozených úbytků a ztratného stanovené
poplatníkem. Správce daně může posoudit, zda výše stanovené
normy odpovídá charakteru činnosti poplatníka a obvyklé
výši norem jiných poplatníků se shodnou nebo obdobnou
činností, a o zjištěný rozdíl upravit základ daně. Škodou
není prokázaný nezaviněný úhyn nebo nutná porážka zvířete
základního stáda.
§ 30
V prvním roce odpisování zatřídí poplatník hmotný majetek do
odpisových skupin uvedených v příloze č. 1, která je
nedílnou součástí tohoto zákona. Samostatně odpisované
technické zhodnocení provedené na hmotném majetku vyloučeném
z odpisování se zatřídí do odpisové skupiny, do které
náleží hmotný majetek, na němž bylo technické zhodnocení
provedeno. Doba odpisování činí minimálně:
Odpisová
skupina Doba odpisování
1 4 roky
2 6 let
3 12 let
4 20 let
5 30 let
Hmotný
majetek, který nelze zařadit do odpisových skupin podle
přílohy č. 1 k zákonu, s výjimkou uvedenou v odstavcích 6 až
8, se pro účely odpisování zařadí do odpisové skupiny 2.
Poplatník provádí rovnoměrné (§ 31) nebo zrychlené
odpisování (§ 32). Způsob odpisování pro každý nově
pořízený hmotný majetek stanoví vlastník, s výjimkou
uvedenou v odstavci 12, a nelze jej změnit po celou dobu jeho
odpisování.
Hmotný majetek se odpisuje nejvýše do vstupní ceny nebo do
zvýšené vstupní ceny.
Pronajímaný hmotný movitý majetek u finančního pronájmu s
následnou koupí najatého hmotného majetku lze odepsat až
do 90 % vstupní ceny rovnoměrně po dobu trvání
pronájmu za předpokladu, že doba pronájmu trvá alespoň 40
% doby odpisování stanovené v odstavci 1, nejméně však 3
roky. Při prodloužení doby pronájmu nad 40 % doby odpisování
je možno odepsat za každé jedno procento doby odpisování další
jedno procento vstupní ceny nad 90 % až do 100 % vstupní ceny.
Při stanovení způsobu odpisování se nepoužije ustanovení §
31 a 32. Odpisy uplatněné původním pronajímatelem
(postupitelem) podle tohoto ustanovení se nemění při
postoupení smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí
najatého hmotného majetku beze změny jejich podmínek na
postupníka a postupník pokračuje v odpisování
započatém původním pronajímatelem (postupitelem).
Při zrušení smlouvy o finančním pronájmu s následnou
koupí najatého hmotného majetku odpisovaného podle odstavce
4 považuje se tato smlouva pro účely zákona od data
uzavření za smlouvu o pronájmu, kdy se po skončení nájemní
smlouvy najatý hmotný majetek vrací pronajímateli. Toto
ustanovení neplatí v případě bezprostředního uzavření
nové smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí
najatého hmotného majetku, který byl předmětem zrušené
smlouvy, a v případech, kdy byl předmět finančního
pronájmu prokazatelně zničen nebo odcizen.
Roční odpis otvírek nových lomů, pískoven, hlinišť a
technické rekultivace, pokud tyto nejsou součástí hmotného
majetku, do jehož vstupní ceny jsou zahrnuty, dočasných
staveb31a)
a důlních děl, se stanoví jako podíl vstupní ceny a
stanovené doby trvání. Obdobně se odpisuje hmotný majetek,
jehož životnost nebo doba trvání je stanovena v letech obecně
závazným předpisem nebo příslušným orgánem na základě
zmocnění ve zvláštním zákoně.
U matric, zápustek, forem, modelů a šablon (ve Standardní
klasifikaci produkce označených kódem 28.62.50,
29.56.24 a 29.52.40) se roční odpis stanoví jako podíl
vstupní ceny a stanovené doby použitelnosti nebo stanoveného
počtu vyrobených odlitků nebo výlisků.
U technického zhodnocení provedeného na nemovité kulturní
památce (§ 29 odst. 3) se roční odpis stanoví ve výši jedné
patnáctiny vstupní ceny.
Roční odpis podle odstavců 4, 6 až 8 se stanoví s
přesností na dny nebo s přesností na celé měsíce,
počínaje následujícím měsícem po dni, v němž byly
splněny podmínky pro odpisování. Dnem splnění podmínek
je den zaevidování majetku v majetku poplatníka a u odpisů
podle odstavce 4 současně den, kdy byla pronajatá věc
přenechána nájemci v souladu se smlouvou o finančním
pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku nebo ve
stavu způsobilém smluvenému nebo obvyklému užívání.
Při zahájení (ukončení) odpisování podle odstavců 4, 6 až
8 v průběhu zdaňovacího období lze uplatnit roční odpisy
pouze ve výši připadající na toto zdaňovací období v
závislosti na zvoleném způsobu stanovení přesnosti odpisů
podle odstavce 9.
Odpisy stanovené podle odstavců 4, 6 až 8 se
zaokrouhlují na celé koruny nahoru.
V odpisování započatém původním vlastníkem pokračuje
právní
nástupce poplatníka,
obchodní
společnost nebo družstvo u hmotného majetku nabytého vkladem
společníka nebo člena družstva s bydlištěm nebo sídlem
na území České republiky, který byl zároveň u fyzické osoby
zahrnut v obchodním majetku a u právnické osoby v jejím
majetku, nabytého vkladem obce, pokud byl tento majetek ve
vlastnictví obce a byl zahrnut v jejím majetku, a nabytého
přeměnou70) (s výjimkou změny právní formy),
poplatník u
hmotného majetku nabytého vkladem tichého společníka s
bydlištěm nebo sídlem na území České republiky spolu s
nabytím vlastnických práv k tomuto majetku, pokud tichý
společník měl před uskutečněním vkladu tento majetek
zahrnut v obchodním majetku,
tichý
společník u hmotného majetku nabytého vrácením jeho
vkladu, pokud nabyl vlastnická práva k tomuto majetku,
poplatník u
hmotného majetku, který nabyl bezúplatným převodem podle
zvláštních předpisů31c)
nebo bezúplatným převodem v důsledku delimitace
státních organizací,31d)
poplatník
uvedený v § 2, který vyřadil hmotný majetek z obchodního
majetku a následně hmotný majetek do obchodního majetku opět
zařadil. Obdobně se postupuje i v případě přerušení
pronájmu (§ 9),
postupník
při postoupení smlouvy o finančním pronájmu s následnou
koupí najaté věci, jestliže dodrží smluvenou celkovou
výši nájemného, kupní cenu a nedojde ke zkrácení původně
stanovené doby pronájmu,
poplatník,
který nabyl právo k užívání hmotného movitého majetku
smlouvou o výpůjčce,23e) a to po dobu zajištění
závazku převodem práva29c) k tomuto majetku,
dlužník,
který nabyl do vlastnictví hmotný majetek na základě smlouvy
o půjčce.20d) V odpisování pokračuje i poplatník,
pokud k tomuto majetku nabyl vlastnická práva vrácením půjčené
věci,
manžel
(manželka), který má v obchodním majetku hmotný majetek, který
již byl v obchodním majetku a byl odpisován manželkou
(manželem), s výjimkou majetku nabytého koupí od druhého z
manželů,
poplatník,
který odpisoval hmotný majetek před ukončením činnosti,
účastník
sdružení bez právní subjektivity u majetku určeného podle
druhu(.),31e)
m)
poplatník v případech uvedených v § 23a odst. 4 a 23c
odst. 7.
V odpisování hmotného movitého majetku
pokračuje i poplatník, pokud k tomuto majetku nabyl znovu
vlastnická práva splněním závazku, který byl zajištěn
převodem práva,29c) a to způsobem uplatňovaným po
dobu zajištění závazku podle písmene h). Obdobně pokračuje
v odpisování i poplatník u hmotného majetku vráceného při
ukončení nájmu a poplatník při rozpuštění sdružení bez
právní subjektivity nebo při ukončení činnosti ve sdružení
bez právní subjektivity u majetku určeného podle druhu, který
jím byl do tohoto sdružení vnesen.
§ 34
Položky odčitatelné
od základu daně
Od základu daně lze odečíst daňovou ztrátu, která vznikla a
byla vyměřena za předchozí zdaňovací období nebo jeho část,
a to nejdéle v sedmi zdaňovacích obdobích následujících
bezprostředně po období, za které se daňová ztráta vyměřuje.
U poplatníka, který je společníkem veřejné obchodní
společnosti, se daňová ztráta upraví o část základu
daně nebo část daňové ztráty veřejné obchodní
společnosti; přitom tato část základu daně nebo daňové
ztráty se stanoví ve stejném poměru, v jakém je rozdělován
zisk podle společenské smlouvy, jinak rovným dílem.9b)
U poplatníka, který je komplementářem komanditní společnosti,
se daňová ztráta upraví o část základu daně nebo část
ztráty komanditní společnosti připadající komplementářům;
přitom tato část základu daně nebo daňové ztráty se na
jednotlivého komplementáře určí ve stejném poměru, v
jakém je rozdělována část zisku připadající na
komplementáře podle společenské smlouvy, jinak rovným
dílem.9c) Poprvé lze tohoto ustanovení použít u
daňové ztráty vzniklé za zdaňovací období roku 1993. U
akciové společnosti, u níž došlo k přeměně z investičního
fondu na jiný podnikatelský subjekt,19d) lze odečíst
daňovou ztrátu, která vznikla a byla vyměřena
investičnímu fondu počínaje zdaňovacím obdobím 1996.
Pro stanovení daňové ztráty, kterou lze podle odstavce 1
odečíst, platí ustanovení § 23 až 33 a § 38n. U
komanditní společnosti se daňová ztráta snižuje o
částku připadající komplementářům.20a)
Od základu daně mohou poplatníci odečíst
10 % vstupní
ceny hmotného majetku zatříděného podle přílohy č. 1 k
tomuto zákonu v odpisových skupinách 1, 2 a 3, s výjimkou
uvedenou v odstavci 5, jsou-li jeho prvními vlastníky,
15 % ze
vstupní ceny zařízení pro čištění a úpravu vod
označených ve Standardní klasifikaci produkce kódem 29.24.1
využívaných ve stavbách klasifikovaných kódem
Standardní klasifikace produkce 46.21.64, s výjimkou uvedenou v
odstavci 5, jsou-li jeho prvními vlastníky,
15 % ze
vstupní ceny třídicích a úpravárenských zařízení na
zhodnocení druhotných surovin zahrnutých v oddílu 29 Standardní
klasifikace produkce, pomocí nichž jsou zpracovány druhotné
suroviny ve skupinách 37.10 a 37.20 Standardní klasifikace
produkce, s výjimkou uvedenou v odstavci 5, jsou-li jejich
prvními vlastníky,
20 % ze
vstupní ceny strojů pro zemědělství a lesnictví,
označených ve Standardní klasifikaci produkce kódem 29.3,
s výjimkou uvedenou v odstavci 5, jsou-li jejich prvními
vlastníky,
částky
stanovené v písmenech a) až d), a to ze vstupní ceny
evidované v majetku pronajímatele, jsou-li prvními nájemci
podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého
hmotného majetku, za podmínky, že pronajímatel byl prvním
vlastníkem pronajatého majetku a neuplatnil odpočet podle
písmen a) až d),
30 % výdajů
(nákladů) vynaložených podle § 24 odst. 2 písm. j) bodu 3 na
výuku žáků ve studijních a učebních oborech středních
odborných učilišť74)
a učebních oborech učilišť,75)
které jsou součástí výchovně vzdělávací soustavy76)
a tyto obory jsou uvedeny v obecně závazném právním
předpisu.77)
Při spoluvlastnictví k hmotnému majetku lze
odpočet uplatnit pouze v poměrné výši podle vlastnických
práv. Toto ustanovení nelze uplatnit v tom zdaňovacím
období, v němž dojde k ukončení podnikatelské nebo jiné
samostatné výdělečné činnosti, ke vstupu do likvidace nebo
k prohlášení konkursu. Vytváří-li poplatník soubor movitých
věcí se samostatným technicko-ekonomickým určením podle § 26
odst. 2, lze odpočet uplatnit pouze jednotlivě za každou
samostatnou movitou věc zařazenou do souboru, která je pro účely
zákona hmotným majetkem.
Odpočet podle odstavce 3 lze uplatnit za to zdaňovací
období, ve kterém je hmotný majetek
evidován
v majetku poplatníka; v případě nabytí vlastnického
práva úplným zaplacením kupní ceny32a)
až za to zdaňovací období, ve kterém je
vlastnické právo nabyto,
přenechán ve
stavu způsobilém obvyklému užívání nájemci podle smlouvy o
finančním pronájmu s následnou koupí movitého hmotného
majetku.
Evidováním majetku v majetku poplatníka se pro účely tohoto
zákona rozumí uvedení majetku do užívání podle zvláštního
právního předpisu20) a u poplatníka, který není
účetní jednotkou, vystavení dokladu, který bude mít obdobné
náležitosti jako účetní doklad.
Odečet podle odstavce 3 nelze uplatnit u
letadel, pokud
nejsou využívána provozovateli letecké dopravy a leteckých
prací na základě vydané koncese a provozovateli leteckých
škol, a u motocyklů a osobních automobilů, pokud nejsou
využívány provozovateli silniční motorové dopravy a
provozovateli taxislužby na základě vydané koncese a
provozovateli autoškol nebo pokud se nejedná o osobní automobily
v provedení speciální vozidlo podskupiny sanitní a pohřební
podle zvláštního právního předpisu,78)
hmotného
majetku označeného ve Standardní klasifikaci produkce kódem
29.7 (přístroje pro domácnost, jinde neuvedené), 32.30
(televizní a rozhlasové přijímače, přístroje pro
záznam a reprodukci zvuku nebo obrazu a podobná
zařízení a příslušenství včetně antén a parabolických
antén všech druhů s výjimkou antén, které jsou využívány
při provozování telekomunikačních zařízení a poskytování
telekomunikačních služeb na základě povolení nebo pověření
podle zvláštního právního předpisu79)),
35.12 (rekreační a sportovní čluny), 36.1 (nábytek), 36.3
(hudební nástroje) a 36.63.76 (umělé květiny, listoví,
ovoce a výrobky z nich zhotovené),
hmotného
majetku umístěného v zahraničí nebo používaného v
zahraničí nepřetržitě více než 183 dnů v
příslušném zdaňovacím období,
hmotného
majetku nabytého darováním,
technického
zhodnocení (§ 33), s výjimkou technického zhodnocení
provedeného v roce uvedení hmotného majetku do užívání
a s výjimkou technického zhodnocení souboru movitých věcí,
a to zařazením movitých věcí do souboru, které jsou pro účely
zákona hmotným majetkem,
hmotného
majetku používaného pouze zčásti k zajištění
zdanitelného příjmu,
hmotného
majetku využívaného k dosahování příjmů osvobozených
od daně podle § 19 odst. 1 písm. g),
hmotného
majetku, jehož vstupní cena je stanovena podle § 29 odst. 1 písm.
f), s výjimkou technického zhodnocení provedeného v roce, v
němž byl hmotný majetek,20) který není pro účely
tohoto zákona vymezen jako hmotný majetek (§ 26 odst. 2 a 3),
zaevidován v majetku poplatníka.
Nárok na odpočet podle odstavce 3 písm. a) až d) zaniká, pokud
došlo do 36 měsíců následujících po konci zdaňovacího
období, za které byly odpočet nebo jeho část uplatněny, k
vyřazení majetku s výjimkou vyřazení v důsledku škody
způsobené živelní pohromou [§ 24 odst. 2 písm. l)] při
převodu vlastnictví hmotného movitého majetku v důsledku
zajištění závazku převodem práva29c) na věřitele
nebo k pronájmu tohoto majetku. Při zániku nároku na odpočet
je poplatník povinen zvýšit hospodářský výsledek nebo rozdíl
mezi příjmy a výdaji o uplatněný odpočet podle odstavce 3
nebo jeho uplatněnou část podle odstavce 7 v tom zdaňovacím
období, kdy tento nárok zanikl. Obdobně postupuje nájemce,
který uplatnil odpočet podle odstavce 3 písm. e), pokud
dojde k ukončení finančního pronájmu bez následné koupě
najatého hmotného majetku s výjimkou ukončení finančního
pronájmu v důsledku škody způsobené živelní pohromou podle §
24 odst. 2 písm. l) nebo tento najatý majetek dále pronajme.
Při uplatnění odpočtu na jednotlivé samostatné movité
věci zařazené do souboru movitých věcí se samostatným
technicko-ekonomickým určením se splnění podmínek podle
tohoto odstavce posuzuje odděleně za každou samostatnou
movitou věc. Nárok na odpočet nezaniká, dojde-li ke zrušení
nebo zániku bez likvidace obchodní společnosti nebo družstva
nebo postupuje-li poplatník podle § 23a a 23c.
Nelze-li odpočet podle odstavce 3 uplatnit v roce, kdy nárok
na odpočet vznikl z důvodu, že poplatník vykázal daňovou
ztrátu nebo základ daně (základ daně snížený o nezdanitelné
částky podle § 15 a o daňovou ztrátu) nižší než odpočet
podle odstavce 3, lze odpočet nebo jeho zbývající část
uplatnit v nejbližším zdaňovacím období, ve kterém
poplatník vykáže základ daně (základ daně snížený o
nezdanitelné částky podle § 15 a o daňovou ztrátu).
Poplatník, který je fyzickou osobou, uplatní odpočet, jen jde-li
o nový hmotný majetek používaný pro dosahování příjmů
podle § 7 a 9. Jedná-li se o hmotný majetek zahrnutý do
obchodního majetku jednoho z manželů podle § 7 odst. 11,
může odpočet uplatnit pouze jeden z manželů, a to ten,
který měl majetek zařazen v obchodním majetku dříve.
U poplatníka, který je společníkem veřejné obchodní
společnosti, lze odpočet zvýšit i o poměrnou část odpočtu
podle odstavce 3 zjištěného za veřejnou obchodní
společnost; přitom poměrná část odpočtu se stanoví ve
stejném poměru, v jakém je rozdělován zisk nebo ztráta podle
společenské smlouvy, nebo rovným dílem.9b)
Odpočet podle odstavce 3 zjištěný za komanditní
společnost se rozděluje na komplementáře a komanditní
společnost ve stejném poměru, v jakém se rozděluje zisk
nebo ztráta.19c) U poplatníka, který je
komplementářem komanditní společnosti, lze odpočet podle
odstavce 3 zvýšit o část odpočtu připadající
komplementářům; přitom tato poměrná část odpočtu
se na jednotlivého komplementáře určí ve stejném poměru,
v jakém je rozdělována část zisku nebo ztráty připadající
na komplementáře podle společenské smlouvy, nebo rovným
dílem.9c)
Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahují na obecně
prospěšné společnosti.
Nárok na odpočet podle odstavce 3 písm. d) mohou uplatnit
pouze poplatníci s převážně zemědělskou a lesní
výrobou.7) Za poplatníky s převážně zemědělskou a
lesní výrobou se pro účely tohoto zákona považují poplatníci,
u nichž příjmy z této činnosti činily v předcházejícím
zdaňovacím období více než 50 % z celkových příjmů. U
poplatníků, jejichž daňová povinnost vznikla v průběhu
zdaňovacího období, je rozhodný poměr skutečně dosažených
příjmů.
§ 36
Zvláštní
sazba daně
Zvláštní sazba daně z příjmů plynoucích ze zdrojů na
území České republiky pro poplatníky uvedené v § 2 odst. 3 a
§ 17 odst. 4, s výjimkou stálé provozovny (§ 22 odst. 2
a 3), činí
25 %, a to
z příjmů uvedených v § 22 odst. 1
písm. c), f) a g) bodech 1, 2 a 6, s výjimkou příjmů, pro
které je stanovena zvláštní sazba daně v odstavci 2 písm.
d),
z příjmů z nájemného [§ 22
odst. 1 písm. g) bod 5], s výjimkou uvedenou v písmenu
c),
15 %, a to
z příjmů uvedených v § 22 odst. 1
písm. g) bodech 3 a 4, s výjimkou příjmu uvedeného v bodě
5 tohoto písmene; přičemž příjem z vypořádacího podílu
nebo z podílu na likvidačním zůstatku se snižuje o nabývací
cenu podílu na obchodní společnosti nebo družstvu, je-li plátci
poplatníkem prokázána,
z podílu připadajícího na podílový
list při zrušení podílového fondu,34c) sníženého
o cenu pořízení20) podílového listu, je-li plátci
poplatníkem prokázána,
z příjmu společníka společnosti
s ručením omezeným nebo akciové společnosti při snížení
základního kapitálu nejvýše do částky, o kterou byl zvýšen
vklad společníka nebo jmenovitá hodnota akcie při zvýšení
základního kapitálu podle § 144 nebo § 208 obchodního
zákoníku, byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti nebo
fond vytvořený ze zisku; přitom pro tento příjem vždy platí,
že se základní kapitál snižuje nejprve o tu část, která byla
zvýšena podle § 144 nebo § 208 obchodního zákoníku ze zisku
společnosti nebo fondu vytvořeného ze zisku,
ze zisku převedeného řídící osobě na
základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy,
z rozdílu, o který vyrovnání mimo
stojícímu společníkovi převyšuje poměrnou část převedeného
zisku na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy
připadajícího na jednu akcii nebo podíl na zisku.
Za podíly na zisku se pro účely tohoto zákona považují i částky
použité ze zisku po zdanění na zvýšení vkladu komanditisty v
komanditní společnosti nebo na zvýšení členského vkladu člena
družstva. Za dividendové příjmy nebo podíly na zisku se
nepovažuje zvýšení základního kapitálu podle § 144 nebo §
208 obchodního zákoníku, byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk
společnosti nebo fond vytvořený ze zisku,
1 % z nájemného
u finančního pronájmu s následnou koupí najaté věci.
Zvláštní sazba daně z příjmů plynoucích ze zdrojů na
území České republiky pro poplatníky uvedené v § 2 a 17,
pokud není v odstavci 1 stanoveno jinak, činí
15 %, a to
z dividendového příjmu či úrokového
příjmu z dluhopisu,35a)
ze směnky vystavené bankou k zajištění pohledávky vzniklé
z vkladu věřitele, vkladního listu a vkladu mu na roveň
postavenému,35b)svýjimkou úrokových příjmů z dluhopisu
vydaného v zahraničí poplatníkem se sídlem v České
republice nebo Českou republikou plynoucí poplatníkovi uvedenému
v § 2 odst. 2 a § 17 odst. 3 a příjmů uvedených v odstavci
2 písm. c) bodu 1,
z podílu na zisku z účasti na
společnosti s ručením omezeným, z účasti
komanditisty na komanditní společnosti,
z podílu na zisku a obdobného plnění
z členství v družstvu,
z podílu na zisku tichého společníka,
z vypořádacího podílu při zániku
účasti společníka ve společnosti s ručením omezeným,
komanditisty v komanditní společnosti a při zániku členství
v družstvu, s výjimkou uvedenou v písmenu c),
sníženého o nabývací cenu podílu na obchodní společnosti
nebo družstvu, je-li plátci poplatníkem prokázána,
z podílu na likvidačním zůstatku
společníka v akciové společnosti nebo ve společnosti s ručením
omezeným, komanditisty v komanditní společnosti a člena
družstva ve družstvu, s výjimkou uvedenou v písmenu
c), sníženého o nabývací cenu podílu na obchodní společnosti
nebo družstvu, je-li plátci poplatníkem prokázána,
z úroků, výher a jiných výnosů
z vkladu na vkladní knížce a vkladovém účtu plynoucích
poplatníkovi uvedenému v § 17, s výjimkou úroků
plynoucích ze vzájemných úložek (depozit) bank v rámci
mezibankovního finančního trhu a s výjimkou úroků
z vkladu pojišťovny34b) u banky,
z podílu připadajícího na podílový
list při zrušení podílového fondu,34c)sníženého o cenu pořízení20) podílového
listu, je-li plátci poplatníkem prokázána,
z příjmu společníka společnosti
s ručením omezeným nebo akciové společnosti při snížení
základního kapitálu nejvýše do částky, o kterou byl zvýšen
vklad společníka nebo jmenovitá hodnota akcie při zvýšení
základního kapitálu podle § 144 nebo § 208 obchodního
zákoníku, byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti nebo
fond vytvořený ze zisku; přitom pro tento příjem vždy platí,
že se základní kapitál snižuje nejprve o tu část, která byla
zvýšena podle § 144 nebo § 208 obchodního zákoníku ze zisku
společnosti nebo z fondu vytvořeného ze zisku,
ze ziskupřevedeného řídící
osobě na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací
smlouvy,
z rozdílu, o který vyrovnání mimo
stojícímu společníkovi převyšuje poměrnou část převedeného
zisku na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy
připadajícího na jednu akcii nebo podíl na zisku.
Za podíly na zisku se pro účely tohoto zákona považují i částky
použité ze zisku po zdanění na zvýšení vkladu komanditisty v
komanditní společnosti nebo na zvýšení členského vkladu člena
družstva. Za dividendové příjmy nebo podíly na zisku se
nepovažuje zvýšení základního kapitálu podle § 144 nebo §
208 obchodního zákoníku, byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk
společnosti nebo fond vytvořený ze zisku.
20 % z příjmů
plynoucích fyzickým osobám, a to
z výher a cen v loteriích a
jiných podobných hrách, v reklamních soutěžích a
reklamním slosování [§ 10 odst. 1 písm. h)], s výjimkou
výher a cen z loterií a jiných podobných her provozovaných
na základě povolení vydaného podle zvláštního právního
předpisu12) [§ 10 odst. 3 písm. b)] nebo od daně
osvobozených podle § 4 odst. 1 písm. f),
z cen z veřejných soutěží, ze
sportovních soutěží a ze soutěží, v nichž je okruh
soutěžících omezen podmínkami soutěže a nebo jde o soutěžící
vybrané pořadatelem soutěže [§ 10 odst. 1 písm. ch)],
s výjimkou cen ze soutěží a slosování, které jsou od
daně osvobozeny [§ 4 odst. 1 písm. f)],
15 %, a to
z příjmů plynoucích fyzickým osobám
z úroků, výher a jiných výnosů z vkladů na
vkladních knížkách, z úroků z peněžních
prostředků na vkladových účtech, z úroků z peněžních
prostředků na vkladních listech na jméno a vkladech na jméno
jim na roveň postaveným, kdy majitelem vkladu je fyzická osoba, a
to po celou dobu trvání vkladového vztahu,35c)z úroků z vkladů na běžných účtech, které
podle podmínek banky nejsou určeny k podnikání, např.
sporožirové účty, devizové účty [§ 8 odst. 1 písm. c)],
z dávek penzijního připojištění se
státním příspěvkem snížených podle
§ 8 odst. 7 a
z plnění ze soukromého životního pojištění,
sníženého podle § 8 odst. 8, s výjimkou uvedenou v písmenu
d),
z vypláceného dalšího podílu
v rámci transformace družstev podle zvláštního právního
předpisu,13) a to i v případě, kdy je vyplácen
členovi transformovaného družstva při zániku členství nebo
společníkovi společnosti s ručením omezeným a
komanditistovi v komanditní společnosti, které vznikly podle
transformačního projektu, při zániku jejich účasti jako
součást vypořádacího podílu nebo jako součást likvidačního
zůstatku při likvidaci družstva, akciové společnosti,
společnosti s ručením omezeným a u komanditní společnosti
v případě komanditistů,
z příjmů z právního vztahu
podle § 6 odst. 4,
25 % z příjmu
plynoucího fyzické osobě při zániku smlouvy o penzijním
připojištění se státním příspěvkem a smlouvy na soukromé
životní pojištění ve formě odbytného, sníženého podle § 8
odst. 7 a 8,
10 % z příjmů
autorů za příspěvek do novin, časopisů, rozhlasu nebo televize
(§ 7 odst. 8).
Základem daně pro zvláštní sazbu daně je pouze příjem, pokud
v tomto zákoně není stanoveno jinak. Základ daně se
stanoví samostatně za jednotlivé cenné papíry, a to i v případě
držby cenných papírů stejného druhu od jednoho emitenta. Základ
daně se nesnižuje o nezdanitelnou část základu daně (§ 15) a
zaokrouhluje se na celé koruny dolů, s výjimkou
dividendového
příjmu, u něhož se základ daně zaokrouhluje na celé haléře
dolů. Pokud plynou v cizí měně úroky z vkladového
účtu, běžného účtu, který není podle podmínek banky určen
k podnikání, a z vkladního listu, stanoví se základ
daně v cizí měně, a to bez zaokrouhlení. U dividendového
příjmu se sražená daň (§ 38d), připadající
na jednotlivý cenný papír nezaokrouhluje, avšak celková částka
daně sražená plátcem z veškerých dividendových příjmů
plynoucích jednomu poplatníkovi z majetkové účasti v jedné
akciové společnosti nebo z držby podílových listů jednoho
podílového fondu
se zaokrouhluje na celé koruny dolů.
U
dividendových příjmů z majetkové účasti v investičním
fondu a z podílových listů je základem daně pro zvláštní
sazbu daně příjem snížený o poměrnou část příjmů
podléhajících
zvláštní sazbě daně a sazbě daně podle § 21 odst. 3,
z úroků
z hypotečních zástavních listů,4d)
z úrokových
příjmů plynoucích poplatníkům uvedeným v § 2 odst. 2 a § 17
odst. 3 z dluhopisů vydaných v zahraničí poplatníky
se sídlem v České republice nebo Českou republikou,
připadající
na tento základ daně, které byly zúčtovány ve prospěch výnosů
investičního fondu nebo podílového fondu16) ve
zdaňovacím období, s nímž dividendový příjem plynoucí
od investičního fondu nebo podílového fondu souvisí. Pokud byly
výše uvedené příjmy zúčtovány ve prospěch výnosů včetně
daně, základ daně pro zvláštní sazbu daně se snižuje pouze o
částku sníženou o daň. Obdobně se postupuje u podílového
fondu vzniklého z investičního fondu zaniklého bez
provedení likvidace, pokud byly výše uvedené příjmy
prokazatelně zúčtovány ve prospěch výnosů tohoto investičního
fondu. Poměrná část připadající na tento základ daně se
stanoví ve stejném poměru, v jakém je rozdělován zisk
určený k výplatě dividendových příjmů mezi akcionáře
nebo majitele podílových listů.
((5) U dividendového příjmu, podílu na zisku nebo jiného
obdobného plnění z členství v družstvu, příjmu mimo
stojícího společníka plynoucího z vyrovnání na základě
smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, u zisku převáděného
na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, u
příjmu ze snížení základního kapitálu uvedeného v odstavci 1
písm. b) bodu 3 a odstavci 2 písm. a) bodu 9 plynoucích od
obchodní společnosti, s výjimkou investičního fondu, nebo
od družstva, které mají nejméně 20 % podíl na vlastním
kapitálu jiné obchodní společnosti nebo družstva, se základ
daně pro zvláštní sazbu daně snižuje o poměrnou část níže
vymezených příjmů zúčtovaných ve prospěch výnosů
v příslušném zdaňovacím období, pokud plynou z nejméně
20 % účasti na jiné obchodní společnosti nebo družstvu, a to
dividendového
příjmu, podílu na zisku nebo jiného obdobného plnění
z členství v družstvu, příjmu mimo stojícího
společníka plynoucího z vyrovnání na základě smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy, u zisku převáděného na
základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, u příjmu
ze snížení základního kapitálu uvedeného v odstavci 1 písm.
b) bod 3 a odstavci 2 písm. a) bodu 9,
rozdílu, o
který zisk převedený na základě smlouvy o převodu zisku nebo
ovládací smlouvy převyšuje vyrovnání mimo stojícím
společníkům.
Pokud byly výše uvedené příjmy zúčtovány ve prospěch
výnosů včetně daně, základ daně pro zvláštní sazbu daně se
snižuje pouze o částku sníženou o daň. Výše podílu na
vlastním kapitálu obchodní společnosti nebo družstva se posuzuje
k datu rozhodnutí valné hromady nebo členské schůze této
jiné obchodní společnosti nebo družstva o vyplacení příjmu
vymezeného v písmenu a) a k datu převodu zisku na
základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy. Poměrná
část, o kterou se snižuje základ daně, se stanoví ve stejném
poměru, v jakém je rozdělován zisk určený k výplatě
příjmů vymezených v písmenech a) a b).)
(5)
Základ daně pro zvláštní sazbu daně u příjmu mimo stojícího
společníka, který není mateřskou společností ve vztahu
k řízené nebo ovládané osobě, plynoucího z vyrovnání
na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy od
řídící nebo ovládající osoby, která není mateřskou
společností ve vztahu k řízené nebo ovládané osobě se
snižuje o zisk převáděný na základě smlouvy o převodu zisku
nebo ovládací smlouvy zaúčtovaný do výnosů řídící nebo
ovládající společnosti
nebo jeho poměrnou část. Poměrná část převáděného zisku na
základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy se stanoví
v poměru účastí jednotlivých mimo stojících společníků
na řízené nebo ovládané společnosti, přitom se nepřihlíží
k účasti řídící
nebo ovládající společnosti na řízené nebo ovládané
společnosti. Pokud byly výše uvedené příjmy zaúčtovány ve
prospěch výnosů včetně daně, základ daně pro zvláštní
sazbu daně se snižuje pouze o částku sníženou o daň.
(6)Plynou-li
úrokové
příjmy z dluhopisu,35a) ze směnky vystavené
bankou k zajištění pohledávky vzniklé z vkladu
věřitele, z vkladního listu a vkladu mu na roveň
postavenému,35b) úroky, výhry a jiné výnosy
z vkladu na vkladní knížce a vkladovém účtu,35d)poplatníkovi uvedenému v § 2 odst. 2, pokud je zdroj těchto
příjmů zahrnut v jeho obchodním majetku, poplatníkovi
uvedenému v § 17 odst. 3, s výjimkou penzijního fondu a veřejné
obchodní společnosti, a dále stálé provozovně (§ 22 odst. 2),
započte se sražená daň na celkovou daňovou povinnost; přitom u
společníka veřejné obchodní společnosti nebo u komplementáře
komanditní společnosti se započte na celkovou daňovou povinnost
sražená daň připadající na něj, určená ve stejném poměru,
v jakém je na něj rozdělován zisk podle společenské
smlouvy, jinak rovným dílem,9c) a u komanditní
společnosti se započte sražená daň snížená o část
připadající na komplementáře. Daň sraženou z úrokových
příjmů po rozhodném dni fúze nebo rozdělení společnosti
(družstva) si započte
na celkovou daňovou povinnost nástupnická společnost (družstvo).
Po převodu jmění společnosti na společníka70)
si sraženou daň započte na celkovou daňovou povinnost poplatník,
na kterého bylo jmění převedeno,
příjmy
uvedené v odstavci 2 penzijnímu fondu, započte se sražená
daň na celkovou daňovou povinnost.
Pokud nelze sraženou daň nebo její část započíst na celkovou
daňovou povinnost proto, že poplatníkovi vznikla daňová
povinnost ve výši nula nebo vykázal daňovou ztrátu anebo jeho
celková daňová povinnost je nižší než daň sražená, vznikne
ve výši daňové povinnosti, kterou nelze započíst,
přeplatek.35e)Do celkové daňové povinnosti se pro účely zápočtu nebo
vzniku přeplatku nezahrnuje daň připadající na samostatný
základ daně podle § 8 odst. 5, § 10 odst. 8 a § 20b.
§ 38d
Daň vybíraná srážkou
podle zvláštní sazby daně
Daň se vybírá srážkou z příjmů včetně záloh, pokud
jejich poskytování není v rozporu se zvláštním právním
předpisem,70) na které se vztahuje zvláštní sazba
daně podle § 36. Srážku je povinen provést plátce daně,
s výjimkou uvedenou v odstavci 2, při výplatě,
poukázání nebo připsání úhrady ve prospěch poplatníka,
avšak u příjmů uvedených v § 22 odst. 1 písm. c), f) a g)
bodech 1, 2, 5 a 6 a u úroků a jiných výnosů z poskytnutých
úvěrů a půjček, plynoucích poplatníkům uvedeným v § 2
odst. 3 a § 17 odst. 4, nejpozději v den, kdy o závazku
účtuje v souladu se zvláštním právním předpisem.20)
U dividendových příjmů plynoucích z účasti v akciové
společnosti, s výjimkou dividendových příjmů plynoucích
ze zaknihovaných akcií, a u podílů na zisku uvedených v § 36,
je plátce daně povinen srazit daň při jejich výplatě,
nejpozději však do konce třetího měsíce následujícího po
měsíci, v němž rozhodla valná hromada nebo členská
schůze o rozdělení zisku. U dividendových příjmů plynoucích
ze zaknihovaných akcií je plátce povinen srazit daň nejpozději
do konce měsíce následujícího po měsíci, v němž
rozhodla valná hromada nebo členská schůze o rozdělení
zisku.Ve stejných lhůtách je plátce daně povinen srazit daň u
příjmu uvedeného v § 36 odst. 1 písm. b) bod 3 a odst. 2 písm.
a) bod 9. U příjmu uvedeného v § 36 odst. 1 písm. b) bodu
4 a 5 a odst. 2 písm. a) bodu 10 a 11 mimo stojícímu společníkovi
nebo u zisku převáděného řídící osobě podle smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy je plátce daně povinen
srazit daň při jeho výplatě, nejpozději však do konce měsíce
následujícího po měsíci, v němž měl být převod zisku
v souladu se smlouvou o převodu zisku nebo ovládací smlouvou
proveden. U dividendových příjmů plynoucích z podílových
listů je plátce daně povinen srazit daň při jejich výplatě,
nejpozději však do konce třetího měsíce následujícího po
měsíci, v němž rozhodla investiční společnost o
rozdělení zisku podílového fondu. Při výplatě zálohy na tyto
příjmy, pokud její poskytování není v rozporu se
zvláštním právním předpisem,70) je plátce daně
povinen srazit daň ke dni výplaty zálohy.
Plátce daně je povinen sraženou daň odvést svému místně
příslušnému správci daně do konce kalendářního měsíce
následujícího po kalendářním měsíci, ve kterém byl povinen
provést srážku podle odstavců 1 a 2. U úroků a u rozdílu mezi
sjednanou cenou a cenou obvyklou na trhu (§ 23 odst. 7), které
jsou považovány za podíly na zisku podle § 22 odst. 1 písm. g)
bod 3, je plátce daně povinen sraženou daň odvést svému místně
příslušnému správci daně nejpozději do konce měsíce
následujícího po uplynutí zdaňovacího období. Pokud je plátce
povinen podat podle tohoto zákona nebo zvláštního právního
předpisu28b) daňové přiznání v průběhu
zdaňovacího období, je povinen sraženou daň odvést svému
místně příslušnému správci daně nejpozději do termínu
pro podání tohoto daňového přiznání. Tuto skutečnost
týkající se pouze zahraničních subjektů je současně povinen
oznámit správci daně na tiskopise vydaném Ministerstvem financí,
pokud místně příslušný správce daně na žádost plátce daně
nestanoví jinak. Srážka daně se provádí ze základu daně
stanoveného podle § 36.
Daňová
povinnost poplatníka, pokud jde o příjmy nebo zálohy na ně,
z nichž je srážena daň, se považuje za splněnou řádným
a včasným provedením srážky daně, kromě příjmů uvedených
v § 36 odst. 2
písm. c) bodu 4, podepíše-li poplatník za období, za které
byla ve zdaňovacím období z těchto příjmů daň
sražena, dodatečně prohlášení k dani (§ 38k odst. 6),
v § 36 odst.
6.
Neprovede-li plátce daně srážku daně vůbec, popřípadě
provede-li ji v nesprávné výši nebo sraženou daň včas
neodvede, bude na něm vymáhána jako jeho dluh.
Toto
se nevztahuje na případy uvedené v § 19 odst. 4 větě druhé.
Správce
daně může plátci daně stanovit pro úhradu daně vybírané
srážkou lhůtu delší.
Na základě
žádosti poplatníka uvedeného v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4 vydá
správce daně plátci ”Potvrzení o sražení daně”. O
potvrzení může poplatník požádat i prostřednictvím plátce.
Plátce daně vydá také potvrzení na základě žádosti
poplatníka uvedeného v § 2 odst. 2 a § 17 odst. 3 a stálé
provozovny (§ 22 odst. 2) o sražení daně vybírané srážkou,
která se započte na celkovou daňovou povinnost (§ 36 odst. 6).
Takovým potvrzením může být i kopie výpisu z bankovního
účtu nebo jiného druhu
účtu, na kterém bude uvedena srážka daně z příjmů.
Obdobně postupuje právní nástupce poplatníka.
Poplatníkovi,
kterému plátce daně z příjmů ze závislé činnosti a
funkčních požitků srazí daň vyšší, než je stanoveno, vrátí
plátce daně přeplatek, pokud neuplynuly 3 roky od konce
zdaňovacího období, v němž přeplatek vznikl. O vrácený
přeplatek daně sníží plátce nejbližší odvod daně vybírané
srážkou správci daně. Poplatníkovi, kterému plátce daně
z příjmů ze závislé činnosti a funkčních požitků
nesrazil daň ve
stanovené výši, může ji dodatečně srazit, pokud neuplynulo od
doby, kdy byla daň nesprávně sražena, 12 měsíců.
Postup
uvedený v § 36 odst. 6 se uplatní na základě seznamu potvrzení
podle odstavce 7, členěného podle jednotlivých plátců, který
daňový subjekt předloží současně s daňovým přiznáním.
Seznam musí obsahovat údaje o obchodní firmě, identifikačním
čísle a sídle plátce, o částkách sražené daně převzatých
z jednotlivých potvrzení a souhrnnou výši sražených daní
za všechny plátce. Přitom je daňový subjekt
povinen na výzvu správce daně39d)prokázat
kdykoliv ve lhůtě pro vyměření daně39e)
oprávněnost nároku na zápočet sražené daně na celkovou
daňovou povinnost nebo na posouzení této daně či její části
jako daňového přeplatku35e) uplatněného
v daňovém přiznání a doložit jej potvrzeními plátců
podle odstavce 7, která měl k dispozici v zákonné
lhůtě pro podání daňového přiznání. Obdrží-li daňový
subjekt potvrzení plátce po podání daňového přiznání (popř.
opravného či dodatečného) a přitom po uplynutí zákonné
lhůty pro jeho podání, předloží při dodatečném uplatnění
postupu podle § 36 odst. 6 dodatečně obdržená potvrzení
správci daně; běh lhůt pro nakládání s daňovým
přeplatkem podle zvláštního zákona35e) se
počítá ode dne předložení potvrzení plátce místně
příslušnému správci daně daňového subjektu.
Společník
veřejné obchodní společnosti nebo komplementář komanditní
společnosti doloží oprávněnost nároku na zápočet sražené
daně připadající na jeho celkovou daňovou povinnost nebo na
posouzení této daně či její části jako daňového
přeplatku35e) uplatněného
v daňovém přiznání kopií potvrzení podle odstavce 7 nebo
kopií seznamu potvrzení podle odstavce 9. Poplatník nebo jeho
právní nástupce vzniklý po fúzi nebo po rozdělení společnosti
(družstva) doloží oprávněnost nároku na zápočet sražené
daně připadající na jeho celkovou daňovou povinnost nebo na
posouzení této daně či její části jako daňového
přeplatku35e) uplatněného
v daňovém přiznání kopií potvrzení vydaných plátcem
zúčastněné společnosti podle odstavce 7 nebo kopií seznamu
potvrzení vydaných plátcem zúčastněné společnosti podle
odstavce 9. Obdobně doloží oprávněnost nároku poplatník nebo
jeho právní nástupce na zápočet sražené daně po rozhodném
dni převodu jmění na společníka kopií potvrzení (seznamu
potvrzení)
vydaných plátcem na společnost zaniklou bez provedení likvidace.
Pro účely tohoto zákona má organizační složka státu39f)
stejné právní postavení jako plátce daně.
§ 38n
Daňová ztráta
Pokud výdaje (náklady) upravené podle § 23 převyšují
příjmy upravené podle § 23, je rozdíl daňovou
ztrátou. U investiční společnosti vytvářející podílové
fondy je daňovou ztrátou pouze rozdíl, o který výdaje
(náklady) upravené podle § 23 převyšují příjmy upravené
podle § 23, stanovený samostatně za investiční společnost (bez
podílových fondů).
Při správě daňové ztráty se postupuje obdobně jako při
správě daňové povinnosti, avšak daňová ztráta vzniklá a
vyměřená poplatníkovi zaniklému bez provedení likvidace
nepřechází na jeho právního nástupce s výjimkami
uvedenými v § 23a odst. 5 písm. b) a § 23c odst. 8 písm.
b). Daňová ztráta se vyměřuje. Při snižování daňové
ztráty se postupuje obdobně jako při zvyšování daňové
povinnosti. Při zvyšování daňové ztráty se postupuje obdobně
jako při snižování daňové povinnosti. Daňová ztráta se
zaokrouhluje na celé koruny nahoru.
Ustanovení předchozích odstavců platí i pro poplatníky
uvedené v § 2, pokud není v § 5 stanoveno jinak.
§ 38r
Byla-li poskytnuta investiční pobídka formou slevy na dani,
běží lhůty pro vyměření39c) po dobu 15 let
od konce kalendářního roku, v němž byl poprvé uplatněn
nárok na slevu na dani.
Lze-li uplatnit daňovou ztrátu nebo její část ve
zdaňovacích obdobích následujících po zdaňovacím období,
v němž daňová ztráta vznikla, jako položku odčitatelnou od
základu daně, lhůta pro vyměření39c) jak pro
zdaňovací období, v němž daňová ztráta vznikla, tak i pro
všechna zdaňovací období, za která lze tuto daňovou ztrátu
nebo její část uplatnit, končí současně se lhůtou pro
vyměření za poslední zdaňovací období, za které lze
daňovou ztrátu nebo její část uplatnit. Obdobně se postupuje
při uplatnění daňové ztráty (§ 38n odst. 1) při převedení
podílového fondu do jiné investiční společnosti nebo při
přeměně investičního fondu zaniklého bez provedení likvidace
na otevřený podílový fond(.),a
dále při uplatnění ztráty po převodu podniku, fúzi nebo
rozdělení společností, jsou-li splněny
podmínky uvedené v § 23a odst. 7 nebo § 23c odst. 9.
Lhůty pro doměření daně39c)
z důvodů nesplnění podmínek pro uplatnění nájemného u
finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného
majetku jako výdaje počínají běžet od konce kalendářního
roku, v němž bylo možno poprvé ověřit splnění těchto
zákonných podmínek.
Čl.
II
Přechodná
ustanovení
Převzetí
daňové ztráty podle § 23a odst. 5 písm. b) a § 23c odst. 8
písm. b) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve
znění tohoto zákona, lze provést poprvé u daňových ztrát
vyměřených za zdaňovací období, ve kterém vstoupí smlouva o
přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
Čl.
III
Účinnost
Tento
zákon nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení
České republiky k Evropské unii v platnost.
Srovnávací
tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES
|
|
Navrhovaný
předpis ČR
|
|
|
Odpovídající
předpis ES
|
|
|
Usta-
novení
(část,§,odst.,
písm. a pod.)
|
Obsah
|
Celex
č.
|
Ustano-
vení
(čl., písm., bod, odst., apod)
|
Obsah
|
Hodno-cení
slučitel-nosti
|
Poznámka
|
§ 4 odst. 1 písm. r)
|
Od daně
jsou osvobozeny
r) příjmy
”(...)” z převodu účasti na obchodních společnostech,
nejde-li o prodej cenných papírů, přesahuje-li doba mezi
nabytím a převodem dobu pěti let.
Doba 5 let mezi nabytím a převodem se nepřerušuje při výměně
podílů, fúzi nebo rozdělení společností, jsou-li splněny
podmínky uvedené v § 23b odst. 6 nebo § 23c odst. 9 .
|
390L0434
|
čl.
8 odst. 1, 2
|
1.
Přidělení cenných papírů představujících základní
kapitál přijímající nebo nabývající společnosti
společníku převádějící nebo nabyté společnosti výměnou
za jeho cenné papíry představující základní kapitál druhé
společnosti při fúzi, rozdělení nebo výměně akcií nesmí
mít samo o sobě za následek zdanění příjmů, zisků nebo
kapitálových zisků tohoto společníka.
2.
Členské země podmíní uplatňování odstavce 1 tím, že
společník nepřičte obdrženým cenným papírům pro daňové
účely vyšší hodnotu, než byla hodnota vyměněných cenných
papírů bezprostředně před fúzí, rozdělením nebo výměnou.
Uplatňování
odstavce 1 není překážkou tomu, aby členské státům
zdaňovaly zisky plynoucích z následného převodu
obdržených cenných papírů stejným způsobem, jakým by byl
zdaněn zisk z převodu cenných papírů existujících před
nabytím.
V
tomto odstavci znamená výraz ”hodnota pro daňové účely”
částku, na jejímž základě by byl vypočítán zisk nebo
ztráta pro účely zdanění příjmu, zisku nebo kapitálových
zisků společníka společnosti.
|
PL
|
|
§ 4 odst .1 písm. w)
|
Od daně
jsou osvobozeny
w)
příjmy z prodeje cenných papírů ”(...)” přesáhne-li
doba mezi nabytím a převodem těchto cenných papírů při
jejich prodeji nebo vrácení dobu 6 měsíců. ”(...)” se
doba 6 měsíců nebo 5 let mezi nabytím a převodem cenných
papírů nepřerušuje,
”(...)” ;
obdobně se postupuje i při výměně podílů, fúzi nebo
rozdělení společností, jsou-li splněny podmínky uvedené v §
23b odst. 6 nebo § 23c odst. 9,
|
390L0434
|
čl.
8 odst. 1, 2
|
viz
předchozí bod
|
PL
|
|
§ 19 odst. 1
|
na
konci se tečka nahrazuje čárkou a doplňují písmena zb), zc),
zd), ze) a zf), která znějí:
|
|
|
|
|
|
|
|
zb)
dividendy a podíly na zisku, plynoucí od dceřiné společnosti
mateřské společnosti,
|
390L0435
|
čl.
4 odst. 1
|
Obdrží-li
mateřská společnost z důvodu svého podílu na dceřiné
společnosti zisk rozdělený jinak než při likvidaci dceřiné
společnosti, stát mateřské společnosti:
- tento zisk nezdaní, nebo
-
jej zdaní, přičemž umožní mateřské společnosti odečíst
od daně příslušnou část korporační daně vyměřené
dceřiné společnosti, která se vztahuje k těmto ziskům,
popřípadě daň sraženou státem, jehož daňovým rezidentem
je dceřiná společnost, podle odchylek stanovených v článku
5, maximálně do výše odpovídající
vnitrostátní daně
|
PL
|
|
|
|
zc) příjmy
mateřské společnosti, která je společností s ručením
omezeným nebo akciovou společností, při snížení základního
kapitálu dceřiné společnosti, a to nejvýše do částky, o
kterou byl zvýšen vklad společníka nebo jmenovitá hodnota
akcie při zvýšení základního kapitálu podle § 144 nebo
§ 208 obchodního zákoníku, byl-li zdrojem tohoto zvýšení
zisk společnosti nebo fond vytvořený ze zisku,
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
zd)
zisk převáděný řídící nebo ovládající osobě na základě
smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, jedná-li se o
příjmy plynoucí od dceřiné společnosti mateřské
společnosti,
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
ze)
příjem mimo stojícího společníka z vyrovnání na
základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, pokud
je tento mimo stojící společník mateřskou společností ve
vztahu k ovládané nebo řízené osobě,
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
zf)
příjmy z dividend a podílů na zisku u mateřské
společnosti, která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3,
plynoucí od dceřiné společnosti se sídlem v jiném
členském státě Evropské unie.”.
|
390L0435
|
čl.
5 odst. 1
|
Zisk
rozdělovaný dceřinou společností mateřské společnosti bude
osvobozen od srážkové daně, pokud mateřská společnost drží
alespoň 25% podíl na základním kapitálu dceřiné
společnosti.
|
PL
|
|
§ 19 odst. 3 a 4
|
(3)
Pro účely tohoto zákona se rozumí
společností
se sídlem v jiném členském státě Evropské unie
společnost, která není poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3
a
má
některou z forem uvedených v právních předpisech
Evropských společenství,87)které
zveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji a v
dálkově přístupném informačním systému, a
podle
daňových zákonů členského státu Evropské unie je
považována za společnost mající pro daňové účely sídlo
v tomto státě a podle podmínek smlouvy o zamezení
dvojího zdanění uzavřené se třetím státem se považuje za
společnost se sídlem na území Evropské unie, a
podléhá
některé z daní uvedených v právních předpisech
Evropských společenství,87)
které mají stejný nebo podobný charakter jako daň z příjmů.
Seznam těchto daní zveřejní Ministerstvo financí ve
Finančním zpravodaji a v dálkově přístupném
informačním systému . Za společnost podléhající těmto
daním se nepovažuje společnost, která je od daně osvobozena
nebo si může zvolit osvobození od daně,
mateřskou
společností obchodní společnost, která je poplatníkem
uvedeným v § 17 odst. 3, nebo společnost se sídlem v jiném
členském státě Evropské unie, a která má nejméně po dobu
24 měsíců nepřetržitě alespoň 25 % podíl na základním
kapitálu jiné společnosti,
dceřinou
společností obchodní společnost, která je poplatníkem
uvedeným v § 17 odst. 3, nebo společnost se sídlem v jiném
členském státě Evropské unie, na jejímž základním
kapitálu má mateřská společnost nejméně po dobu 24 měsíců
nepřetržitě alespoň 25 % podíl,
třetím
státem stát, který není členským státem Evropské unie.
|
390L0435
|
čl.
2
|
Pro
účely této směrnice se ”společností členského státu”
rozumí každá společnost, která:
má jednu z forem
uvedených
v příloze této směrnice,
b) podle
daňového práva některého z členských států je
považována daňového rezidenta tohoto státu a podle smlouvy o
zamezení dvojího zdanění uzavřené s třetím státem není
považována za daňového rezidenta mimo Společenství,
c) podléhá
navíc jedné z následujících daní bez možnosti volby
nebo bez toho, aby byla osvobozena:
vennootschapsbelasting/impôt
des sociétés v Belgii,
selskabsskat v Dánsku,
Körperschaftsteuer
v Nìmecku,
φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων
κερδοσκοπικού
χαρακτήρα
v Øecku,
impuesto
sobre sociedades ve Španìlsku,
impôt sur les sociétés
ve Francii,
corporation tax v Irsku,
imposta sul redditto delle
persone giuridiche v Itálii,
impôt sur le revenu des
collectivités v Lucembursku,
vennootschapsbelasting
v Nizozemsku,
imposto sobre o rendimento
das pessoas colectivas v Portugalsku,
corporation tax ve Spojeném
království,
nebo
jakékoli jiné dani, která některou z těchto daní v
budoucnu nahradí.
|
PL
|
|
|
|
(4)
Osvobození podle odstavce 1 písm. zb) až zf) lze uplatnit při
splnění 25% podílu na základním kapitálu i když nebude
ještě splněna doba 24 měsíců nepřetržitého trvání
podle odstavce 3. Nebude-li splněna minimální výše podílu
25% na základním kapitálu nepřetržitě po dobu 24 měsíců,
posuzuje se uplatněné osvobození od daně podle odstavce 1
písm. zb) až zf) jako nesplnění daňové povinnosti poplatníka
ve zdaňovacím období, za
které bylo osvobození od daně uplatněno.
|
390L0435
61994J0283
|
čl.
3 + rozsudek ECJ ve věci Denkavit Rs
|
1. Pro
účely použití této směrnice se:
a) postavení
mateřské společnosti přiznává přinejmenším každé
společnosti členského státu, která splňuje podmínky
stanovené v článku 2, a která drží na základním
kapitálu některé společnosti jiného členského státu,
splňující stejné podmínky, podíl nejméně 25%,
b) ”dceřinou
společností” rozumí společnost, na jejímž základním
kapitálu je držen podíl uvedený v písmenu a).
2. Odchylně
od odstavce 1 mohou členské státy:
dvoustrannou
dohodou nahradit podmínku podílu na základním kapitálu
podmínkou držení hlasovacích
práv,
neuplatňovat
tuto směrnici na ty své společnosti, které nebudou držet bez
přerušení po dobu nejméně dvou let podíl opravňující je
k přiznání postavení mateřské společnosti, nebo na ty
své společnosti, v nichž společnost jiného členského
státu nedrží takový podíl bez přerušení po dobu nejméně
dvou let.
|
PL
|
|
§ 23a
|
Převod
podniku nebo jeho samostatné části na společnost
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Převodem podniku nebo jeho samostatné části na společnost
(dále jen „převod podniku nebo jeho samostatné části“) se
pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém společnost
převádí, bez toho, aby zanikla (dále jen ”převádějící
společnost”), podnik nebo jeho část, která představuje
samostatný organizační a funkční celek sloužící
k provozování jednoho nebo více předmětů podnikání
(dále jen”podnik
nebo jeho samostatná část”), na jinou společnost (dále jen
”přijímající společnost”) tak, že za převedený podnik
nebo jeho samostatnou část získá převádějící společnost
podíl v přijímající společnosti.
|
390L0434
|
čl.
2 písm. c), i)
|
”převodem
”majetku” rozumí operace, při které společnost, aniž by
byla zrušena, převede veškeré nebo jednu nebo více oblastí
své činnosti do jiné společnosti výměnou za cenné papíry
představující základní kapitál společnosti přijímající
převáděnou činnost,
i)
”oblastí činnosti” rozumí veškerá aktiva a pasiva
části společnosti, jež z organizačního hlediska
představuje samostatný podnik, tj. jednotku schopnou provozu
vlastními prostředky.
|
PL
|
|
|
|
(2)
Nabývací cenou podílu v přijímající společnosti je cena
převedeného podniku nebo jeho samostatné části, jak byl
oceněn pro nepeněžitý vklad podle zvláštního právního
předpisu70),
v ostatních případech cenou zjištěnou podle zvláštního
právního předpisů.1a)
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
(3)
Příjmy (výnosy) vzniklé u převádějící společnosti
z důvodu převodu podniku nebo jeho samostatné části se
nezahrnují do základu daně.
|
390L0434
|
čl.
9
|
Ustanovení
článků 4, 5 a 6 platí pro převody majetku.
|
PL
|
|
|
|
(4)
Přijímající společnost nebo přijímající společnost
prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území
České republiky pokračuje v odpisování započatém
převádějící společností u převedeného hmotného majetku,
který lze odpisovat podle tohoto zákona.
|
390L0434
|
čl.
9
|
viz
předchozí bod
|
PL
|
|
|
|
(5)
Přijímající společnost nebo přijímající společnost
prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území
České republiky je oprávněna
převzít
rezervy a opravné položky související s převedeným
podnikem nebo s jeho samostatnou částí, vytvořené
převádějící společností podle zvláštního právního
předpisu22a)
za podmínek, které by platily pro převádějící společnost,
pokud by se převod podniku nebo jeho samostatné části
neuskutečnil,
převzít
daňovou ztrátu nebo část daňové ztráty vyměřené
převádějící společnosti, která souvisí s převedeným
podnikem nebo jeho samostatnou částí a dosud nebyla uplatněna
jako položka snižující základ daně převádějící
společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku
odčitatelnou od základu daně ve zdaňovacích obdobích
zbývajících do sedmi zdaňovacích období bezprostředně
následujících po zdaňovacím období, za které
byla daňová ztráta převádějící společnosti vyměřena.
Neprokáže-li poplatník, jaká část daňové ztráty se
vztahuje k převedenému podniku nebo k jeho samostatné
části, správce daně může považovat za daňovou ztrátu
převádějící společnosti související s převedeným
podnikem nebo s jeho samostatnou částí část celkové dosud
neuplatněné daňové ztráty před provedením převodu, která
se určí podle poměru účetní hodnoty převedeného majetku
snížené o závazky převedené převádějící společností
při převodu podniku a účetní
hodnoty veškerého majetku snížené o veškeré závazky
převádějící společnosti před provedením převodu v době
převodu.
převzít
položky odčitatelné od základu daně vztahující se
k převedenému podniku nebo jeho samostatné části, na
něž vznikl nárok převádějící společnosti v souladu
s § 34 odst. 3 a násl., a které dosud nebyly uplatněny
převádějící společností, za podmínek, které by platily
pro převádějící společnost, pokud by se převod podniku
nebo jeho samostatné části neuskutečnil.
|
390L0434
|
čl.
9
|
viz
předchozí
bod
|
PL
|
|
|
|
(6)
Je-li převádějící společnost poplatníkem uvedeným v § 17
odst. 3 a přijímající společnost společností, která je
daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie,
odstavce 2 až 5 se nepoužijí na převedený podnik nebo jeho
samostatnou část, který je součástí stálé provozovny na
území jiného státu, který je členským státem Evropské
unie. Převádějící společnost je však oprávněna započíst
si
na část daňové povinnosti vzniklé z důvodu převodu podniku
nebo jeho samostatné části daň, kterou by byl vybral tento
jiný stát, který je členským státem Evropské unie v
důsledku převodu podniku nebo jeho samostatné části, ale
nestalo se tak z důvodu použití příslušného předpisu
Evropských společenství,88)
nejvýše však do výše částky daně z příjmů vzniklé
v důsledku převodu podniku nebo jeho samostatné části.
|
390L0434
|
čl.
10 odst. 2
|
V
případech, kdy členský stát převádějící společnosti
uplatňuje systém zdanění celosvětových zisků, má tento
členský stát právo odchylně od odstavce 1 zdanit jakékoliv
zisky nebo kapitálové zisky stálé provozovny plynoucí z fúze,
rozdělení nebo převodu majetku, avšak za podmínky, že na
daních, které by, nebýt této směrnice, byly vyměřeny ze
zisků nebo kapitálových zisků v členském státě, v níž
se tato stálá provozovna nachází, poskytne úlevu stejným
způsobem
a o stejnou částku, jako by tato daň byla skutečně vyměřena
a zaplacena.
|
PL
|
|
|
|
Ustanovení
odstavců 2 až 6 se použijí, pokud
převádějící
společnost i přijímající společnost jsou poplatníky
uvedenými v § 17 odst. 3 a mají formu akciové společnosti
nebo společnosti s ručením omezeným,
převádějící
společnost je společností, která je daňovým rezidentem
jiného členského státu Evropské unie a přijímající
společnost je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu
akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným
a převedený majetek a závazky nejsou po převodu součástí
stálé provozovny přijímající společnosti umístěné mimo
území České republiky, nebo
převádějící
společnost je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu
akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným
nebo je společností, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie, a přijímající společnost
je společností, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie a převedený majetek a závazky
jsou po převodu součástí stálé provozovny přijímající
společnosti umístěné na území České republiky.
|
390L0434
|
čl.
4 odst 1, čl. 10 odst. 1
|
čl.
4 odst. 1: viz § 23c odst 5
čl.
10 odst. 1:
Zahrnují-li
aktiva převedená při fúzi, rozdělení nebo převodu majetku
stálou provozovnu převádějící společnosti, jež se nachází
na území jiného členského státu než převádějící
společnost, vzdá se tento jiný stát práva na zdanění této
stálé provozovny. Stát převádějící společnosti však může
do zdanitelného
příjmu této společnosti zahrnout ty ztráty takové stálé
provozovny, které mohly být dříve odečteny od zdanitelných
příjmů společnosti v tomto státě a dosud nebyly
vyrovnány. Stát, v němž se taková stálá provozovna
nachází, a stát přijímající společnosti
uplatní vůči takovému převodu ustanovení této směrnice
tak, jako by první z těchto států byl státem převádějící
společnosti.
|
PL
|
|
|
|
Společností,
která je daňovým rezidentem jiného členského státu
Evropské unie se rozumí společnost, která:
má
některou z forem uvedených v předpisech Evropských
společenství,88)
které zveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji
a v dálkově přístupném informačním systému, a
není
poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a podle daňových zákonů
členských států Evropské unie je považována za daňového
rezidenta a není považována za daňového rezidenta mimo
Evropskou unii podle ustanovení smlouvy o zamezení dvojího
zdanění s třetím státem, a
podléhá
některé z daní uvedených v právních předpisech
Evropských společenství,88)
které mají stejný nebo podobný charakter jako daň z příjmů.
Seznam těchto daní zveřejní Ministerstvo financí ve
Finančním zpravodaji a v dálkově přístupném
informačním systému.
|
390L0434
|
čl.
3
|
Pro
účely této směrnice se ”společností z členského
státu” rozumí každá společnost, která:
a) má jednu z forem
uvedených
v příloze této směrnice,
b) podle
daňového práva některého z členských států je pro
daňové účely považována daňového rezidenta tohoto státu a
podle smlouvy o zamezení dvojího zdanění uzavřené s třetí
zemí není pro daňové účely považována za daňového
rezidenta mimo Společenství,
c) podléhá
navíc bez možnosti volby nebo osvobození jedné z následujících
daní:
vennootschapsbelasting/impôt
des sociétés v Belgii,
selskabsskat v Dánsku,
Körperschaftsteuer
v Německu,
φόρος εισοδήματος
νομικών προσώπων κερδοσκοπικού
χαρακτήρα v Ψecku,
impuesto
sobre sociedades ve Španělsku,
impôt sur les sociétés
ve Francii,
corporation tax v Irsku,
imposta sul redditto delle
persone giuridiche v Itálii,
impôt sur le revenu des
collectivités v Lucembursku,
vennootschapsbelasting
v Nizozemsku,
imposto sobre o rendimento
das pessoas colectivas v Portugalsku,
corporation tax ve Spojeném
království,
nebo
jakékoli jiné dani, která některou z těchto daní
v budoucnu nahradí.
|
PL
|
|
|
§ 23b
|
Výměna
podílů
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Výměnou podílů se pro účely tohoto zákona rozumí postup,
při kterém jedna společnost (dále jen ”nabývající
společnost”) získá podíl v jiné společnosti (dále jen
”nabytá společnost”) v rozsahu, který představuje
většinu hlasovacích práv nabyté společnosti, a to tak, že
poskytne společníkům nabyté společnosti za podíl v nabyté
společnosti podíl v nabývající společnosti s případným
doplatkem na dorovnání.
Většinou hlasovacích práv se rozumí více než 50% všech
hlasovacích práv. Nabytí podílu v nabyté společnosti
provedené nabývající společností prostřednictvím
obchodníka s cennými papíry89)
nebo osoby s obdobným postavením v zahraničíse
posuzuje jako jedna
transakce, a to za předpokladu, že je realizována v rámci
6 měsíčního období.
|
390L0434
|
čl.
2 písm. d)
|
”výměnou
akcií” rozumí operace, při které společnost získá podíl
na základním kapitálu jiné společnosti tím, že získá
většinu hlasovacích práv v této společnosti, přičemž
společníků této jiné společnosti jsou výměnou za jejich
cenné papíry vydány cenné papíry první společnosti a
případně vyplacena hotovost nepřesahující 10 %
jmenovité
hodnoty nebo, pokud jmenovitá hodnota
neexistuje, účetní hodnoty cenných papírů vydaných
výměnou,
|
PL
|
|
|
|
(2)
Doplatkem na dorovnání se pro účely tohoto zákona rozumí
platba poskytnutá majitelům podílu v nabyté společnosti
k podílu v nabývající společnosti, jež nesmí
přesáhnout 10% jmenovité hodnoty všech podílů v nabývající
společnosti, nebo nelze-li určit jmenovitou hodnotu podílu v
nabývající společnosti, 10 % účetní hodnoty všech podílů
v nabývající společnosti.
|
390L0434
|
čl.
2 písm. d)
|
viz
předchozí bod
|
PL
|
|
|
|
(3)
Nabývací cenou podílu v nabývající společnosti je u
společníka nabyté společnosti hodnota, jakou měl podíl
v nabyté společnosti pro účely tohoto zákona v době
výměny. Stejným způsobem se stanoví nabývací cena podílu v
nabývající společnosti, který není zahrnut v obchodním
majetku u poplatníka uvedeného v § 2.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
(4)
Příjmy (výnosy) vzniklé u společníka nabyté společnosti
z důvodu převodu podílu v nabyté společnosti se
nezahrnují při výměně podílů do základu daně s výjimkou
doplatku na dorovnání, který se do základu daně zahrnuje.
|
390L0434
|
čl.
8 odst. 1
|
viz § 4 odst. 1 písm. r)
|
PL
|
|
|
|
(5) Nabývací cena
podílu v nabyté společnosti
se u nabývající společnosti stanoví jako jejich reálná
hodnota podle zvláštního právního předpisu.90)
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
(6)
Ustanovení odstavců 3 až 5 se použijí, pokud nabývající
společnost i nabytá společnost jsou poplatníky uvedenými v §
17 odst. 3, kteří mají formu akciové společnosti nebo
společnosti s ručením omezeným nebo jsou společnostmi,
které jsou daňovými rezidenty jiného členského státu
Evropské unie a společník nabyté
společnosti
je poplatníkem uvedeným
v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
není
poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale
držel podíl v nabyté společnosti a drží podíl v
nabývající společnosti prostřednictvím stálé provozovny,
umístěné na území České republiky.
|
390L0434
|
čl.
10 odst. 1, čl. 4 odst. 1
|
viz § 23a odst. 2, § 23c
odst. 5
|
PL
|
|
§ 23c
|
Fúze
a rozdělení společností
|
|
|
|
|
|
|
|
Fúzí
společností se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při
kterém
veškerý
majetek a závazky jedné nebo více společností, která zaniká
a je zrušena bez likvidace (dále jen ”zanikající
společnost”), přechází na jinou existující společnost
(dále jen ”nástupnická existující společnost”), přičemž
společníci zanikající společnosti nabudou podíl v
nástupnické existující společnosti s případným doplatkem
na dorovnání,
veškerý
majetek a závazky dvou nebo více zanikajících společností
přechází na nově vzniklou společnost (dále jen „nástupnická
založená společnost”), kterou tyto zanikající společnosti
založily, přičemž společníci zanikajících společností
nabudou podíl v nástupnické založené společnosti s
případným doplatkem na dorovnání,
veškerý
majetek a závazky zanikající společnosti přechází na jinou
společnost, která je jediným společníkem zanikající
společnosti (dále jen „nástupnická společnost, která je
jediným společníkem”).
|
390L0434
|
čl.
2 písm. a)
|
a) ”fúzí”
rozumí operace, při které:
jedna
nebo více společností, jež se ruší bez likvidace, převedou
veškerá svá aktiva a pasiva na jinou existující společnost,
přičemž jejich společníkům jsou výměnou vydány cenné
papíry představující základní kapitál této jiné
společnosti a případně vyplacena hotovost nepřesahující
10 % jmenovité hodnoty nebo, pokud jmenovitá hodnota
neexistuje,
účetní hodnoty těchto cenných papírů,
dvě
nebo více společností, jež se ruší bez likvidace, převedou
veškerá svá aktiva a pasiva na společnost, kterou vytvoří,
přičemž jejich společníkům jsou výměnou vydány cenné
papíry představující základní kapitál této nové
společnosti a případně vyplacena hotovost nepřesahující
10 % jmenovité hodnoty nebo, pokud jmenovitá hodnota
neexistuje, účetní hodnoty těchto cenných papírů,
společnost,
jež se ruší bez likvidace, převede veškerá svá aktiva a
pasiva na společnost, jež vlastní veškeré cenné papíry
představující její základní kapitál,
|
PL
|
|
|
|
(2) Rozdělením
společností se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při
kterém veškerý majetek a závazky zanikající společnosti
přechází na dvě nebo více existující nebo nově vzniklé
společnosti (dále jen „nástupnické společnosti při
rozdělení”), přičemž společníci zanikající společnosti
nabudou podíl v nástupnických společnostech při rozdělení s
případným doplatkem na dorovnání.
|
390L0434
|
čl.
2 písm. b)
|
b) ”rozdělením”
rozumí operace, při které společnost, jež se ruší bez
likvidace, převede veškerá svá aktiva a pasiva na dvě nebo
více existující společnosti, přičemž jejím společníkům
jsou poměrným dílem vydány cenné papíry představující
základní kapitál společností přijímajících tato aktiva
a pasiva a případně vyplacena hotovost nepřesahující 10 %
jmenovité
hodnoty nebo, pokud jmenovitá hodnota
neexistuje, účetní hodnoty těchto cenných papírů,
|
PL
|
|
|
|
(3)
Pro výši doplatku na dorovnání platí obdobně ustanovení §
23b odst. 2.
|
390L0434
|
čl.
2 písm. a), b)
|
viz § 23c odst. 1, 2
|
PL
|
|
|
|
(4)
Příjmy (výnosy) nástupnické existující společnosti,
nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti,
která je jediným společníkem,
nebo nástupnické společnosti při rozdělení společnosti
vzniklé z důvodu fúze nebo rozdělení společností se
nezahrnují do základu daně.
|
390L0434
|
čl.
4 odst. 1
|
Fúze ani rozdělení
nesmí mít za následek zdanění kapitálových zisků
vypočtených podle rozdílu mezi skutečnou hodnotou převedených
aktiv a pasiv a jejich hodnotou pro daňové účely.
Následujícími výrazy se
rozumí:
-
hodnotou pro daňové účely: hodnota, na jejímž základě by
byl vypočítán zisk nebo ztráta pro účely zdanění příjmů,
zisků nebo kapitálový zisků převádějící společnosti,
pokud by taková aktiva nebo pasiva byla prodána současně
s fúzí nebo rozdělením, ale nezávisle na této operaci,
-
převedenými aktivy a pasivy: aktiva a pasiva převádějící
společnosti, která jsou v důsledku fúze nebo rozdělení
fakticky spojena se stálou provozovnou přijímající
společnosti v členském státě převádějící
společnosti a podílejí se na vytváření hospodářského
výsledku, jež je brán v úvahu
pro daňové účely.
|
PL
|
|
|
|
(5) Příjmy (výnosy) společníka zanikající společnosti
vzniklé při fúzi nebo rozdělení společností z důvodu
zániku podílu v zanikající společnosti se
nezahrnují do základu daně s výjimkou doplatku na
dorovnání, který se do základu daně zahrnuje. Ustanovení
tohoto odstavce se použije pokud zanikající společnost i
nástupnická existující společnost, nástupnická založená
společnost, nástupnická společnost, která je jediným
společníkem nebo nástupnická společnost při rozdělení jsou
poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3, kteří mají formu
akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným,
nebo jsou společnostmi, které jsou daňovými rezidenty jiného
členského státu Evropské unie a společník zanikající
společnosti
je
poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
není
poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale
držel podíl v zanikající společnosti a drží podíl
v nástupnické existující společnosti, nástupnické
založené společnosti, nástupnické společnosti, která je
jediným společníkem nebo nástupnické společnosti při
rozdělení prostřednictvím stálé provozovny umístěné na
území České republiky.
|
390L0434
|
čl.
8 odst. 1
|
viz § 4 odst. 1 písm. r)
|
PL
|
|
|
|
(6)
Nabývací
cenou podílu v nástupnické existující společnosti,
nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti,
která je jediným společníkem nebo nástupnické společnosti
při rozdělení získaného při fúzi nebo rozdělení
společnostíje
u společníka zanikající společnosti
hodnota, jakou měl podíl v zanikající společnosti pro účely
tohoto zákona k rozhodnému dni fúze nebo rozdělení.
Stejným způsobem se stanoví nabývací cena podílu v
nástupnické existující společnosti, nástupnické založené
společnosti, nástupnické společnosti,
která je jediným společníkem nebo nástupnické společnosti
při rozdělení, který není zahrnut v obchodním majetku u
poplatníka uvedeného v § 2.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
(7)
Nástupnická existující společnost, nástupnická založená
společnost, nástupnická společnost, která je jediným
společníkem nebo nástupnická společnost při rozdělení nebo
nástupnická existující společnost, nástupnická založená
společnost, nástupnická společnost, která je jediným
společníkem nebo nástupnická společnost při rozdělení
prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území
České republiky pokračuje v odpisování započatém
zanikající společností u hmotného majetku, jež přešel v
důsledku fúze nebo rozdělení společností, a který lze
odpisovat podle tohoto zákona.
|
390L0434
|
čl.
4 odst. 2, 3
|
2.
Členské státy podmíní uplatňování odstavce 1 tím, že
přijímající společnost vypočítá všechny nové odpisy a
zisky nebo ztráty vztahující se k převedeným aktivům a
pasivům podle pravidel, jimž by podléhala převádějící
společnost nebo společnosti, kdyby k fúzi nebo rozdělení
nedošlo.
3.
Má-li přijímající společnost podle zákonodárství
členského státu převádějící společnosti nárok na výpočet
nových odpisů a zisků nebo ztrát vztahujících se
k převedeným aktivům a pasivům na jiném základě, než
jak je uvedeno v odstavci 2, neuplatní se odstavec 1 ve
vztahu k aktivům a pasivům, vůči nimž
přijímající společnost tuto možnost využila.
|
PL
|
|
|
|
(8)
Nástupnická existující společnost, nástupnická založená
společnost, nástupnická společnost, která je jediným
společníkem nebo nástupnická společnost při rozdělení nebo
nástupnická existující společnost, nástupnická založená
společnost, nástupnická společnost, která je jediným
společníkem nebo nástupnická společnost
při rozdělení prostřednictvím své stálé provozovny
umístěné na území České republiky, je oprávněna
převzít
rezervy a opravné položky vytvořené zanikající společností
podle zvláštního právního předpisu22a)
za podmínek, které by platily pro zanikající společnost,
pokud by se fúze nebo rozdělení společností neuskutečnily,
převzít daňovou
ztrátu vyměřenou zanikající společnosti, která dosud
nebyla uplatněna jako položka odčitatelná od základu daně
zanikající společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit
jako položku odčitatelnou od základu daně ve zdaňovacích
obdobích zbývajících do sedmi zdaňovacích období
bezprostředně následujících po zdaňovacím období, za
které byla daňová ztráta zanikající společnosti vyměřena,
převzít položky
odčitatelné od základu daně, na něž vznikl nárok
zanikající společnosti, v souladu s § 34 odst. 3 a
násl., a které dosud nebyly uplatněny zanikající společností
za podmínek, které by platily pro zanikající společnost,
pokud by se fúze nebo rozdělení společností neuskutečnily.
|
390L0434
|
čl.
5,
čl.
6
|
Článek
5
Členské
země přijmou opatření nezbytná k tomu, aby v případech,
kdy jsou opravné položky nebo rezervy řádně vytvořené
převádějící společností částečně nebo plně osvobozeny
od daně a nepocházejí ze stálé provozovny v zahraničí,
mohly být tyto opravné položky a rezervy převedeny se stejným
osvobozením od daně na stálou provozovnu přijímající
společnosti, jež se nachází v členském státě
převádějící společnosti s tím,
že přijímající společnost převezme práva a závazky
převádějící společnosti.
Článek
6
Do té
míry, do jaké daný členský stát uplatňuje předpisy
umožňující přijímající společnosti převzít ty ztráty
převádějící společnosti, jež zatím nebyly vyčerpány pro
daňové účely, jsou-li operace uvedené v článku 1
prováděny mezi společnostmi z členského státu
převádějící společnosti, rozšíří tento stát tyto
předpisy tak, aby pokrývaly též převzetí takových ztrát
stálými provozovnami přijímající společnosti nacházejícími
se na jeho území.
|
PL
|
|
|
|
(9)
Ustanovení odstavců 3 až 8 se použije pokud
zanikající
společnost i nástupnická existující společnost, nástupnická
založená společnost, nástupnická společnost, která je
jediným společníkem nebo nástupnická společnost při
rozdělení jsou poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3 a mají
formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením
omezeným, nebo
zanikající
společnost je společností, která je daňovým rezidentem
jiného členského státu Evropské unie a nástupnická
existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnická společnost při rozdělení je poplatníkem
uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo
společnosti s ručením omezeným, a pokud majetek a
závazky, jež přešly ze zanikající společnosti na
nástupnickou existující společnost, nástupnickou založenou
společnost, nástupnickou společnost, která je jediným
společníkem nebo nástupnickou společnost při rozdělení
v důsledku fúze nebo rozdělení společností, nejsou
součástí stále provozovny nástupnické existující
společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické
společnosti, která je jediným společníkem nebo nástupnické
společnosti při rozdělení mimo území České republiky,
nebo
zanikající
společnost je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu
akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným
nebo je společností, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie a nástupnická existující
společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická
společnost, která je jediným společníkem nebo nástupnická
společnost při rozdělení je společností, která je daňovým
rezidentem v jiném členském státu Evropské unie, a
pokud majetek a závazky, jež přešly ze zanikající
společnosti na nástupnickou založenou společnost,
nástupnickou společnost, která je jediným společníkem nebo
nástupnickou společnost při rozdělení v důsledku fúze
nebo rozdělení společností, jsou součástí stálé
provozovny nástupnické existující společnosti, nástupnické
založené společnosti, nástupnické společnosti, která je
jediným společníkem nebo nástupnické společnosti při
rozdělení umístěné na území České republiky.
|
390L0434
|
čl.
10 odst. 1, čl. 4 odst. 1
|
viz § 23a odst. 2, § 23c
odst. 5
|
PL
|
|
§ 23d
|
Poplatník,
který splňuje podmínky uvedené v § 23a, 23b nebo 23c,
oznámí před převodem podniku nebo jeho samostatné části,
výměnou podílů, fúzí nebo rozdělením společností svému
místně příslušnému správci daně, že bude postupovat
podle § 23a, 23b nebo 23c.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
|
|
Ustanovení
§ 23a až 23c nelze použít, pokud hlavním důvodem nebo
jedním z hlavních důvodů převodu podniku nebo jeho
samostatné části, výměny podílů, fúze nebo rozdělení
společností je snížení nebo vyhnutí se daňové povinnosti,
zejména je-li zjevné, že pro převod podniku nebo jeho
samostatné části, výměnu podílů, fúzi nebo rozdělení
společností neexistují řádné ekonomické důvody jako
restrukturalizace nebo zvyšování efektivity činnosti
společností, které se převodu podniku nebo jeho samostatné
části, výměny podílů, fúze nebo rozdělení společností
účastní.
|
390L0434
|
čl.
11 odst. 1
|
1. Členský
stát může odmítnout uplatňovat veškerá ustanovení hlav II,
III a IV nebo jejich část, nebo odepřít veškeré výhody
z nich plynoucí, je-li zjevné, že
a) fúze,
rozdělení, převod majetku nebo výměna akcií mají za hlavní
cíl nebo jeden z hlavních cílů daňový únik či vyhnutí
se dani; skutečnost, že některá z operací uvedených
v článku 1 není prováděna z řádných
hospodářských důvodů, např. restrukturalizace nebo
racionalizace činnosti společností účastnících se této
operace, může vést k předpokladu, že tato operace má za
hlavní cíl nebo jeden z hlavních cílů daňový únik či
vyhnutí se dani,
b) je-li výsledkem fúze,
rozdělení,
převod majetku nebo výměny akcií společnost, ať už se
takové operace účastní nebo ne, která dále nesplňuje
podmínky požadované pro zastoupení zaměstnanců v orgánech
společnosti podle ujednání platných před takovou operací.
|
PL
|
|
|
|
(3)
Je-li při převodu podniku nebo jeho samostatné části
přijímající společností nebo při fúzi nebo rozdělení
společností zanikající společností nebo nástupnickou
existující společností, nástupnickou založenou společností,
nástupnickou společností, která je jediným společníkem nebo
nástupnickou společností při rozdělení společnost, která
po dobu delší než 12 měsíců předcházejících převodu
podniku nebo jeho samostatné části nebo rozhodnému dni fúze
nebo rozdělení ve skutečnosti nevykonávala činnost, má se za
to, že neexistují řádné ekonomické důvody
pro operaci, neprokáže-li některý z dotčených
poplatníků opak.
|
390L0434
|
čl.
11 odst. 1
|
viz
předchozí bod
|
PL
|
|
|
|
(4)
Při nedodržení podmínek stanovených v § 23a až 23c se
základ daně stanovený s využitím § 23a až 23c
posuzuje jako nesplnění daňové povinnosti
poplatníkem.”.
|
390L0434
|
čl.
11 odst. 1
|
viz
předchozí bod
|
PL
|
|
§ 24 odst. 7
|
Za
nabývací cenu podílu na obchodní společnosti nebo družstvu
se pro účely zákona považuje ”(...)”.
Ustanovení tohoto odstavce se nepoužije v případech
uvedených v § 23a až 23c, jsou-li splněny podmínky uvedené v
§ 23a odst. 7, § 23b odst. 6 nebo § 23c odst. 9.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
§ 25 odst. 1
|
Za výdaje
(náklady) vynaložené k dosažení, zajištění a udržení
příjmů pro daňové účely nelze uznat zejména…
na konci
odstavce 1 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje písmeno zh),
které zní
”zh)
výdaje (náklady) mateřské společnosti spojené s držbou
podílu v dceřiné společnosti, přitom úroky z úvěrů
a půjček zaúčtované v období 6 měsíců před nabytím
tohoto podílu se považují za výdaj (náklad) přímo
související s tímto nabytím podílu, pokud poplatník
neprokáže, že tento
úvěr nebo půjčka nesouvisí s nabytím tohoto podílu.”.
|
390L0435
|
čl.
4 odst. 2
|
Každý
členský stát si nicméně ponechá možnost stanovit, že
náklady vztahující se k držbě podílu na dceřiné
společnosti a ztráty vyplývající z rozdělování jejích
zisků nelze odečíst od zdanitelných příjmů mateřské
společnosti. Jsou-li v takovém případě výdaje na řízení
vztahující se k podílu pevně stanoveny paušální
sazbou, nesmí stanovená částka přesáhnout 5% ze zisku
rozdělovaného dceřinou společností.
|
PL
|
|
§ 30 odst. 12
|
V odpisování
započatém původním vlastníkem pokračuje…
za
písmenem l) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m),
které zní:
”m)
poplatník v případech uvedených v § 23a odst. 4 a 23c
odst. 7.”.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
§ 34 odst. 6
|
Nárok
na odpočet nezaniká, dojde-li ke zrušení nebo zániku bez
likvidace obchodní společnosti nebo družstva nebo
postupuje-li poplatník podle § 23a a 23c.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
§ 36 odst. 5
|
Základ
daně pro zvláštní sazbu daně u příjmu mimo stojícího
společníka, který není mateřskou společností ve vztahu
k řízené nebo ovládané osobě, plynoucího z vyrovnání
na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy od
řídící nebo ovládající osoby, která není mateřskou
společností ve vztahu
k řízené nebo ovládané osobě se snižuje o zisk
převáděný na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací
smlouvy zaúčtovaný do výnosů řídící nebo ovládající
společnosti nebo jeho poměrnou část. Poměrná část
převáděného zisku na základě smlouvy o převodu
zisku nebo ovládací smlouvy se stanoví v poměru účastí
jednotlivých mimo stojících společníků na řízené nebo
ovládané společnosti, přitom se nepřihlíží k účasti
řídící nebo ovládající společnosti na řízené nebo
ovládané společnosti. Pokud byly výše uvedené
příjmy zaúčtovány ve prospěch výnosů včetně daně,
základ daně pro
zvláštní sazbu daně se snižuje pouze o částku sníženou o
daň.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
§ 38d odst. 5
|
Neprovede-li
plátce daně srážku daně vůbec, popřípadě provede-li ji
v nesprávné výši nebo sraženou daň včas neodvede, bude
na něm vymáhána jako jeho dluh. Toto
se nevztahuje na případy uvedené v § 19 odst. 4 větě druhé.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
§ 38n odst. 2
|
Při
správě daňové ztráty se postupuje obdobně jako při správě
daňové povinnosti, avšak daňová ztráta vzniklá a vyměřená
poplatníkovi zaniklému bez provedení likvidace nepřechází na
jeho právního nástupce s
výjimkami uvedenými v § 23a odst. 5 písm. b) a § 23c
odst. 8 písm. b).
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
§ 38r odst. 2
|
Lze-li
uplatnit daňovou ztrátu nebo její část ve
zdaňovacích obdobích následujících po zdaňovacím
období, v němž daňová ztráta vznikla, jako položku
odčitatelnou od základu daně, lhůta pro vyměření39c)
jak pro zdaňovací období, v němž daňová ztráta vznikla,
tak i pro všechna zdaňovací období, za která lze tuto
daňovou ztrátu nebo její část uplatnit, končí současně
se lhůtou pro vyměření za poslední zdaňovací období,
za které lze daňovou ztrátu nebo její část uplatnit. Obdobně
se postupuje při uplatnění daňové ztráty
(§
38n odst. 1) při převedení podílového fondu do jiné
investiční společnosti nebo při přeměně investičního
fondu zaniklého bez provedení likvidace na otevřený podílový
fond(.),
a
dále při uplatnění ztráty po převodu podniku , fúzi nebo
rozdělení společností,
jsou-li splněny podmínky uvedené v § 23a odst. 7 nebo § 23c
odst. 9.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
Přechodná
ustanovení
|
Převzetí
daňové ztráty podle § 23a odst. 5 písm. b) a § 23c odst. 8
písm. b) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve
znění tohoto zákona, lze provést poprvé u daňových ztrát
vyměřených za zdaňovací období, ve kterém vstoupí smlouva
o přistoupení České republiky k Evropské unii v
platnost.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
Účinnost
|
Tento
zákon nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení
České republiky k Evropské unii v platnost.
|
|
|
není v rozporu
s právem ES
|
|
|
Číslo
předpisu ES (kód celex)
|
Název
předpisu ES
|
390L0434
|
Směrnice
Rady č. 90/434/EHS z 23. července 1990 o společném
systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech
majetku a výměnách podílů
|
390L0435
|
Směrnice
Rady č. 90/435/EHS z 23. července 1990 o společném
systému zdanění mateřských a dceřinných společností
z různých členských států
|
61994J0283
|
Rohodnutí
Evropského soudního dvora ve věci Denkavit ze dne 17. 10. 1996
č. Rs C 283/94
|
Název:
PL – plná slučitelnost
Návrh
zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních
z příjmů,
ve znění
pozdějších předpisů
|
Předkladatel:
PS – převážná
slučitelnost
Ministerstvo financí
|
Spolupředkladatel:
DS – dílčí slučitelnost
|
Datum
zpracování :
NS – neslučitelnost
Srpen 2001
|